Updated Swedish translation.
2001-12-04 Christian Rose <menthos@menthos.com> * sv.po: Updated Swedish translation.
This commit is contained in:
		 Christian Rose
					Christian Rose
				
			
				
					committed by
					
						 Christian Rose
						Christian Rose
					
				
			
			
				
	
			
			
			 Christian Rose
						Christian Rose
					
				
			
						parent
						
							c7cd3421f7
						
					
				
				
					commit
					8ba54afef4
				
			| @ -1,3 +1,7 @@ | ||||
| 2001-12-04  Christian Rose  <menthos@menthos.com> | ||||
|  | ||||
| 	* sv.po: Updated Swedish translation. | ||||
|  | ||||
| 2001-12-01  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org> | ||||
|  | ||||
| 	* no.po: Updated Norwegian (bokm<6B>l) translation. | ||||
|  | ||||
							
								
								
									
										330
									
								
								po/sv.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										330
									
								
								po/sv.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -8,8 +8,8 @@ | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2001-11-23 15:47-0500\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2001-09-14 01:53+0200\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2001-12-04 01:34+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2001-12-04 01:34+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| @ -119,15 +119,15 @@ msgstr "" | ||||
| "Internt fel: Bildinläsningsmodulen \"%s\" misslyckades med att läsa in en " | ||||
| "bild, men gav inte en anledning till misslyckandet" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:255 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 | ||||
| msgid "BMP image has unsupported header size" | ||||
| msgstr "BMP-bilden har huvudstorlek som inte stöds" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 gdk-pixbuf/io-bmp.c:315 | ||||
| msgid "BMP image has bogus header data" | ||||
| msgstr "BMP-bilden har felaktig huvuddata" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341 | ||||
| msgid "Not enough memory to load bitmap image" | ||||
| msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bilden" | ||||
|  | ||||
| @ -151,7 +151,7 @@ msgstr "GIF-bildinläsaren kan inte förstå denna bild." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621 | ||||
| msgid "Bad code encountered" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Felaktig kod påträffades" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630 | ||||
| msgid "Circular table entry in GIF file" | ||||
| @ -261,15 +261,16 @@ msgstr "Ödesdigert fel vid läsning av PNG-bildfil: %s" | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:751 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Nycklar för PNG-tEXt-stycken måste ha minst 1 och som mest 79 tecken." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:759 | ||||
| msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Nycklar för PNG-tEXt-stycken måste vara ASCII-tecken." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:780 | ||||
| msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Värdet för ett PNG-tEXt-stycke kan inte konverteras till ISO-8859-1-kodning." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:845 | ||||
| msgid "Insufficient memory to save PNG file" | ||||
| @ -300,13 +301,12 @@ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" | ||||
| msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är 0" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Maximum color value in PNM file is too large" | ||||
| msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är 0" | ||||
| msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är för stort" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401 | ||||
| msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Kan inte hantera PNM-filer med maximala färgvärden större än 255" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500 | ||||
| msgid "Raw PNM image type is invalid" | ||||
| @ -322,21 +322,19 @@ msgstr "PNM-bildinläsaren stöder inte detta underformat av PNM" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716 | ||||
| msgid "Premature end-of-file encountered" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "För tidigt filslut påträffades" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967 | ||||
| msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Råa PNM-format kräver precis ett blanktecken innan provdata" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" | ||||
| msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av XPM-bild" | ||||
| msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av PNM-bild" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" | ||||
| msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNM-fil" | ||||
| msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNM-sammanhangsstruktur" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874 | ||||
| msgid "Unexpected end of PNM image data" | ||||
| @ -379,9 +377,8 @@ msgid "Failed to load TIFF image" | ||||
| msgstr "Misslyckades med att läsa in TIFF-bild" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Invalid XBM file" | ||||
| msgstr "Ogiltig XBM-fil: %s" | ||||
| msgstr "Ogiltig XBM-fil" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294 | ||||
| msgid "Insufficient memory to load XBM image file" | ||||
| @ -396,23 +393,20 @@ msgid "No XPM header found" | ||||
| msgstr "Inget XPM-huvud hittades" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1242 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "XPM file has image width <= 0" | ||||
| msgstr "PNM-filens bildbredd är 0" | ||||
| msgstr "XPM-filen har bildbredd <= 0" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1250 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "XPM file has image height <= 0" | ||||
| msgstr "PNM-filens bildhöjd är 0" | ||||
| msgstr "XPM-filen har bildhöjd <= 0" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1258 | ||||
| msgid "XPM file has invalid number of colors" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "XPM-filen har ogiltigt antal färger" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1266 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" | ||||
| msgstr "XPM har mer än 31 tecken per bildpunkt" | ||||
| msgstr "XPM har ogiltigt antal tecken per bildpunkt" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1284 | ||||
| msgid "Can't read XPM colormap" | ||||
| @ -434,34 +428,30 @@ msgstr "Bildhuvudet är trasigt" | ||||
| msgid "Image format unknown" | ||||
| msgstr "Bildformatet är okänt" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457 | ||||
| msgid "Image pixel data corrupt" | ||||
| msgstr "Bildpunktsdata är trasigt" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:404 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" | ||||
| msgstr "misslyckades med att allokera bildbuffert på %u byte" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:122 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Accelerator Closure" | ||||
| msgstr "Genvägsobjekt" | ||||
| msgstr "Genvägsstängning" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:123 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" | ||||
| msgstr "Objektet som övervakas av denna genvägsetikett" | ||||
| msgstr "Stängningen att övervakas för genvägsändringar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:129 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Accelerator Widget" | ||||
| msgstr "Genvägsobjekt" | ||||
| msgstr "Genvägswidget" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:130 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" | ||||
| msgstr "Objektet som övervakas av denna genvägsetikett" | ||||
| msgstr "Widgeten att övervakas för genvägsändringar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:102 | ||||
| msgid "Horizontal alignment" | ||||
| @ -472,6 +462,8 @@ msgid "" | ||||
| "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " | ||||
| "right aligned" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är " | ||||
| "vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:112 | ||||
| msgid "Vertical alignment" | ||||
| @ -482,6 +474,8 @@ msgid "" | ||||
| "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " | ||||
| "bottom aligned" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är " | ||||
| "överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:121 | ||||
| msgid "Horizontal scale" | ||||
| @ -492,6 +486,9 @@ msgid "" | ||||
| "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " | ||||
| "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, " | ||||
| "är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, " | ||||
| "1,0 betyder allt" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:130 | ||||
| msgid "Vertical scale" | ||||
| @ -502,6 +499,9 @@ msgid "" | ||||
| "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " | ||||
| "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är " | ||||
| "detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 " | ||||
| "betyder allt" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkarrow.c:97 | ||||
| msgid "Arrow direction" | ||||
| @ -623,11 +623,11 @@ msgstr "Homogena" | ||||
| msgid "Whether the children should all be the same size." | ||||
| msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:188 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:282 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:191 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:282 | ||||
| msgid "Label" | ||||
| msgstr "Etikett" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:189 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:192 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " | ||||
| "widget." | ||||
| @ -635,11 +635,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en " | ||||
| "etikettwidget." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:196 gtk/gtklabel.c:303 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtklabel.c:303 | ||||
| msgid "Use underline" | ||||
| msgstr "Använd understrykning" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:304 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:200 gtk/gtklabel.c:304 | ||||
| msgid "" | ||||
| "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " | ||||
| "for the mnemonic accelerator key" | ||||
| @ -647,38 +647,38 @@ msgstr "" | ||||
| "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa " | ||||
| "tecken ska användas som en genvägstangent" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:204 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:207 | ||||
| msgid "Use stock" | ||||
| msgstr "Använd standard" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:205 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:208 | ||||
| msgid "" | ||||
| "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett " | ||||
| "standardobjekt istället för att visas" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:212 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:215 | ||||
| msgid "Border relief" | ||||
| msgstr "Kantrelief" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:213 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:216 | ||||
| msgid "The border relief style." | ||||
| msgstr "Reliefstilen på kansten." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:264 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:267 | ||||
| msgid "Default Spacing" | ||||
| msgstr "Standardmellanrum" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:265 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:268 | ||||
| msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" | ||||
| msgstr "Extra mellanrum att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:271 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:274 | ||||
| msgid "Default Outside Spacing" | ||||
| msgstr "Standardmellanrum på utsidan" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:272 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:275 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " | ||||
| "border" | ||||
| @ -686,32 +686,31 @@ msgstr "" | ||||
| "Extra mellanrum att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas " | ||||
| "utanför kanten" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:277 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:280 | ||||
| msgid "Child X Displacement" | ||||
| msgstr "X-förflyttning av barn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:278 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:281 | ||||
| msgid "" | ||||
| "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" | ||||
| msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:285 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:288 | ||||
| msgid "Child Y Displacement" | ||||
| msgstr "Y-förflyttning av barn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:286 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:289 | ||||
| msgid "" | ||||
| "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" | ||||
| msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:103 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "mode" | ||||
| msgstr "Läge" | ||||
| msgstr "läge" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:104 | ||||
| msgid "Editable mode of the CellRenderer" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Redigerbart läge av CellRenderer" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:113 | ||||
| msgid "visible" | ||||
| @ -793,6 +792,22 @@ msgstr "Pixbuf-objekt" | ||||
| msgid "The pixbuf to render." | ||||
| msgstr "Pixbuf:en att rendera." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113 | ||||
| msgid "Pixbuf Expander Open" | ||||
| msgstr "Pixbuf-expanderare öppen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114 | ||||
| msgid "Pixbuf for open expander." | ||||
| msgstr "Pixbuf för öppen expanderare." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122 | ||||
| msgid "Pixbuf Expander Closed" | ||||
| msgstr "Pixbuf-expanderare stängd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123 | ||||
| msgid "Pixbuf for closed expander." | ||||
| msgstr "Pixbuf för närmaste expanderare." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtkprogressbar.c:207 | ||||
| msgid "Text" | ||||
| msgstr "Text" | ||||
| @ -1061,14 +1076,12 @@ msgid "The toggle state of the button" | ||||
| msgstr "Knappens växlingstillstånd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Activatable" | ||||
| msgstr "Aktiv" | ||||
| msgstr "Aktiverbar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The toggle button can be activated" | ||||
| msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\"." | ||||
| msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 | ||||
| msgid "Radio state" | ||||
| @ -1110,7 +1123,7 @@ msgstr "Inkonsistent" | ||||
| msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state." | ||||
| msgstr "Huruvida ett \"inkonsistent\" tillstånd ska visas." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:578 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:580 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " | ||||
| "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " | ||||
| @ -1120,7 +1133,7 @@ msgstr "" | ||||
| "väljer nu. Du kan dra färgen till en palettpost, eller välja denna färg som " | ||||
| "den aktuella genom att dra den till det andra färgprovet." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:583 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:585 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " | ||||
| "it for use in the future." | ||||
| @ -1128,11 +1141,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Färgen som du valt. Du kan dra den här färgen till en palettpost för att " | ||||
| "spara den för framtida bruk." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:887 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:891 | ||||
| msgid "_Save color here" | ||||
| msgstr "_Spara färgen här" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1055 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1059 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " | ||||
| "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" | ||||
| @ -1141,47 +1154,47 @@ msgstr "" | ||||
| "denna post kan du dra ett färgprov hit eller högerklicka och välja \"Spara " | ||||
| "färg här\"." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1674 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1678 | ||||
| msgid "Has Opacity Control" | ||||
| msgstr "Har opacitetskontoll" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1675 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1679 | ||||
| msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" | ||||
| msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opacitet" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1681 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1685 | ||||
| msgid "Has palette" | ||||
| msgstr "Har palett" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1682 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1686 | ||||
| msgid "Whether a palette should be used" | ||||
| msgstr "Huruvida en palett ska visas" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1688 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1692 | ||||
| msgid "Current Color" | ||||
| msgstr "Aktuell färg" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1689 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1693 | ||||
| msgid "The current color" | ||||
| msgstr "Den aktuella färgen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1695 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1699 | ||||
| msgid "Current Alpha" | ||||
| msgstr "Aktuellt alfavärde" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1696 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1700 | ||||
| msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" | ||||
| msgstr "Aktuellt opacitetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1709 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1713 | ||||
| msgid "Custom palette" | ||||
| msgstr "Anpassad palett" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1710 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1714 | ||||
| msgid "Palette to use in the color selector" | ||||
| msgstr "Palett att använda i färgväljaren" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1750 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1754 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " | ||||
| "lightness of that color using the inner triangle." | ||||
| @ -1189,7 +1202,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Välj den färg som du vill ha från den yttre ringen. Välj mörkheten eller " | ||||
| "ljusheten på den färgen genom att använda den inre triangeln." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1778 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1782 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " | ||||
| "that color." | ||||
| @ -1197,67 +1210,67 @@ msgstr "" | ||||
| "Klicka på pipetten, och klicka sedan på en färg någonstans på din skärm för " | ||||
| "att välja den färgen." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1787 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1791 | ||||
| msgid "_Hue:" | ||||
| msgstr "_Nyans:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1788 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1792 | ||||
| msgid "Position on the color wheel." | ||||
| msgstr "Position på färghjulet." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1789 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1793 | ||||
| msgid "_Saturation:" | ||||
| msgstr "_Mättnad" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1790 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1794 | ||||
| msgid "\"Deepness\" of the color." | ||||
| msgstr "\"Djup\" på färgen." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1791 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1795 | ||||
| msgid "_Value:" | ||||
| msgstr "_Värde:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1792 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1796 | ||||
| msgid "Brightness of the color." | ||||
| msgstr "Ljushet på färgen." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1793 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1797 | ||||
| msgid "_Red:" | ||||
| msgstr "_Röd:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1794 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1798 | ||||
| msgid "Amount of red light in the color." | ||||
| msgstr "Mängd rött ljus i färgen." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1795 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1799 | ||||
| msgid "_Green:" | ||||
| msgstr "_Grön:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1796 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1800 | ||||
| msgid "Amount of green light in the color." | ||||
| msgstr "Mängd grönt ljus i färgen." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1797 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1801 | ||||
| msgid "_Blue:" | ||||
| msgstr "_Blå:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1798 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1802 | ||||
| msgid "Amount of blue light in the color." | ||||
| msgstr "Mängd blått ljus i bilden." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1801 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1805 | ||||
| msgid "_Opacity:" | ||||
| msgstr "_Opacitet:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1809 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1813 | ||||
| msgid "Transparency of the currently-selected color." | ||||
| msgstr "Genomskinlighet på den färg som är vald för tillfället." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1824 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1828 | ||||
| msgid "Color _Name:" | ||||
| msgstr "Färg_namn:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1836 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1840 | ||||
| msgid "" | ||||
| "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " | ||||
| "such as 'orange' in this entry." | ||||
| @ -1265,7 +1278,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Du kan ange ett hexadecimalt färgvärde i HTML-stil, eller helt enkelt ange " | ||||
| "ett engelskt namn på färgen som exempelvis \"orange\" i detta fält." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1855 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1859 | ||||
| msgid "_Palette" | ||||
| msgstr "_Palett" | ||||
|  | ||||
| @ -1285,7 +1298,7 @@ msgstr "Använd alltid pilar" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Huruvida piltangenter fungerar även om postinnehållet inte finns i listan" | ||||
| "Huruvida piltangenter fungerar även om fältinnehållet inte finns i listan" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombo.c:149 | ||||
| msgid "Case sensitive" | ||||
| @ -1297,20 +1310,19 @@ msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombo.c:157 | ||||
| msgid "Allow empty" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Tillåt tomt" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombo.c:158 | ||||
| msgid "Whether an empty value may be entered in this field" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombo.c:165 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Value in list" | ||||
| msgstr "Värdemellanrum" | ||||
| msgstr "Värde i lista" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombo.c:166 | ||||
| msgid "Whether entered values must already be present in the list" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcontainer.c:203 | ||||
| msgid "Resize mode" | ||||
| @ -1409,24 +1421,22 @@ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" | ||||
| msgstr "Bredd på kanten runt knapputrymmet runt nederkanten på dialogen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:418 gtk/gtklabel.c:360 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Cursor Position" | ||||
| msgstr "Position" | ||||
| msgstr "Markörposition" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:419 gtk/gtklabel.c:361 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The current position of the insertion cursor in chars." | ||||
| msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren" | ||||
| msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i tecken." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:428 gtk/gtklabel.c:370 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Selection Bound" | ||||
| msgstr "Markering: " | ||||
| msgstr "Markeringsgräns" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:429 gtk/gtklabel.c:371 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i tecken." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:439 | ||||
| msgid "Whether the entry contents can be edited" | ||||
| @ -1453,13 +1463,12 @@ msgstr "" | ||||
| "(lösenordsläge)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:463 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Has Frame" | ||||
| msgstr "Har palett" | ||||
| msgstr "Har ram" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:464 | ||||
| msgid "FALSE removes outside bevel from entry." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:471 | ||||
| msgid "Invisible character" | ||||
| @ -1500,9 +1509,8 @@ msgstr "" | ||||
| "Antalet bildpunkter i posten som är rullad utanför skärmen till vänster" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:507 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The contents of the entry" | ||||
| msgstr "Namnen på widgeten" | ||||
| msgstr "Innehållet i fältet" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:513 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:624 | ||||
| msgid "Cursor color" | ||||
| @ -1513,9 +1521,8 @@ msgid "Color with which to draw insertion cursor" | ||||
| msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:3832 gtk/gtklabel.c:3151 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Select All" | ||||
| msgstr "Markerbar" | ||||
| msgstr "Markera allt" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:3842 gtk/gtklabel.c:3161 gtk/gtktextview.c:5737 | ||||
| msgid "Input Methods" | ||||
| @ -1559,6 +1566,9 @@ msgid "" | ||||
| "availible to this program.\n" | ||||
| "Are you sure that you want to select it?" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Filen \"%s\" finns på en annan maskin (kallad %s) och kanske inte är " | ||||
| "tillgänglig för detta program.\n" | ||||
| "Är du säker på att du vill välja den?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:978 | ||||
| msgid "Create Dir" | ||||
| @ -2075,20 +2085,19 @@ msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:113 | ||||
| msgid "Message Type" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Meddelandetyp" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:114 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The type of message" | ||||
| msgstr "Texten på etiketten." | ||||
| msgstr "Typen av meddelande" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:121 | ||||
| msgid "Message Buttons" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Meddelandeknappar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:122 | ||||
| msgid "The buttons shown in the message dialog" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmisc.c:97 | ||||
| msgid "X align" | ||||
| @ -2208,18 +2217,18 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" | ||||
| msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:2240 gtk/gtknotebook.c:4470 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:2283 gtk/gtknotebook.c:4513 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Page %u" | ||||
| msgstr "Sida %u" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkoptionmenu.c:184 | ||||
| msgid "Menu" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Meny" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkoptionmenu.c:185 | ||||
| msgid "The menu of options" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Alternativmenyn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkoptionmenu.c:192 | ||||
| msgid "Size of dropdown indicator" | ||||
| @ -2735,7 +2744,7 @@ msgstr "Fråga" | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:275 | ||||
| msgid "_Add" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "_Lägg till" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:276 | ||||
| msgid "_Apply" | ||||
| @ -2751,7 +2760,7 @@ msgstr "_Avbryt" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:279 | ||||
| msgid "_CD-Rom" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "_Cd-rom" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:280 | ||||
| msgid "_Clear" | ||||
| @ -2762,9 +2771,8 @@ msgid "_Close" | ||||
| msgstr "S_täng" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:282 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Convert" | ||||
| msgstr "Å_tergå" | ||||
| msgstr "_Konvertera" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:283 | ||||
| msgid "_Copy" | ||||
| @ -2775,13 +2783,12 @@ msgid "C_ut" | ||||
| msgstr "Klipp _ut" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:285 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Delete" | ||||
| msgstr "Ta bort" | ||||
| msgstr "_Ta bort" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:286 | ||||
| msgid "_Execute" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "_Kör" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:287 | ||||
| msgid "_Find" | ||||
| @ -2792,27 +2799,24 @@ msgid "Find and _Replace" | ||||
| msgstr "Sök och _ersätt" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:289 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Floppy" | ||||
| msgstr "_Kopiera" | ||||
| msgstr "_Diskett" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:290 | ||||
| msgid "_Bottom" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "_Nederst" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:291 | ||||
| msgid "_First" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "_Första" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:292 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Last" | ||||
| msgstr "K_listra in" | ||||
| msgstr "_Sista" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:293 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Top" | ||||
| msgstr "_Stopp" | ||||
| msgstr "_Överst" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:294 | ||||
| msgid "_Back" | ||||
| @ -2820,7 +2824,7 @@ msgstr "_Bakåt" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:295 | ||||
| msgid "_Down" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "_Ned" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:296 | ||||
| msgid "_Forward" | ||||
| @ -2828,7 +2832,7 @@ msgstr "_Framåt" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:297 | ||||
| msgid "_Up" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "_Upp" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:298 | ||||
| msgid "_Help" | ||||
| @ -2839,9 +2843,8 @@ msgid "_Home" | ||||
| msgstr "_Hem" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:300 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Index" | ||||
| msgstr "Gör indrag" | ||||
| msgstr "_Index" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:301 | ||||
| msgid "_Italic" | ||||
| @ -2849,7 +2852,7 @@ msgstr "_Kursiv" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:302 | ||||
| msgid "_Jump to" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "_Hoppa till" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:303 | ||||
| msgid "_Center" | ||||
| @ -2885,7 +2888,7 @@ msgstr "_Öppna" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:311 | ||||
| msgid "_Paste" | ||||
| msgstr "K_listra in" | ||||
| msgstr "Klistra _in" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:312 | ||||
| msgid "_Preferences" | ||||
| @ -2905,25 +2908,23 @@ msgstr "_Egenskaper" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:316 | ||||
| msgid "_Quit" | ||||
| msgstr "A_vsluta" | ||||
| msgstr "_Avsluta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:317 | ||||
| msgid "_Redo" | ||||
| msgstr "_Gör om" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:318 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Refresh" | ||||
| msgstr "_Inställningar" | ||||
| msgstr "_Uppdatera" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:319 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Remove" | ||||
| msgstr "Å_tergå" | ||||
| msgstr "_Ta bort" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:320 | ||||
| msgid "_Revert" | ||||
| msgstr "Å_tergå" | ||||
| msgstr "_Återställ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:321 | ||||
| msgid "_Save" | ||||
| @ -2934,22 +2935,20 @@ msgid "Save _As" | ||||
| msgstr "Spara so_m" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:323 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Color" | ||||
| msgstr "Välj _färg" | ||||
| msgstr "_Färg" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:324 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Font" | ||||
| msgstr "Typsnitt" | ||||
| msgstr "_Typsnitt" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:325 | ||||
| msgid "_Ascending" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "_Stigande" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:326 | ||||
| msgid "_Descending" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "_Fallande" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:327 | ||||
| msgid "_Spell Check" | ||||
| @ -2964,9 +2963,8 @@ msgid "_Strikethrough" | ||||
| msgstr "_Genomstryk" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:330 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Undelete" | ||||
| msgstr "_Understryk" | ||||
| msgstr "_Återskapa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:331 | ||||
| msgid "_Underline" | ||||
| @ -3505,44 +3503,40 @@ msgid "Expander Size" | ||||
| msgstr "Storlek på expanderare" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:584 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Size of the expander arrow." | ||||
| msgstr "Storlek på expanderarraden" | ||||
| msgstr "Storlek på expanderarpilen." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:592 | ||||
| msgid "Vertical Separator Width" | ||||
| msgstr "Vertikal avskiljarbredd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:593 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number." | ||||
| msgstr "Vertikalt mellanrum mellan celler" | ||||
| msgstr "Vertikalt mellanrum mellan celler. Måste vara ett jämnt tal." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:601 | ||||
| msgid "Horizontal Separator Width" | ||||
| msgstr "Horisontell avskiljarbredd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:602 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number." | ||||
| msgstr "Horisontellt mellanrum mellan celler" | ||||
| msgstr "Horisontellt mellanrum mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:610 | ||||
| msgid "Allow Rules" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Tillåt linjaler" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:611 | ||||
| msgid "Allow drawing of alternating color rows." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:617 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Indent Expanders" | ||||
| msgstr "Är expanderare" | ||||
| msgstr "Indentera expanderare" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:618 | ||||
| msgid "Make the expanders indented." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Gör expanderarna indenterade." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 | ||||
| msgid "Whether to display the column" | ||||
| @ -3554,7 +3548,7 @@ msgstr "Storleksändringsbar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 | ||||
| msgid "Column is user-resizable" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:190 | ||||
| msgid "Current width of the column" | ||||
| @ -3625,7 +3619,6 @@ msgid "X Alignment of the column header text or widget" | ||||
| msgstr "X-justering på kolumnhuvudets text eller widget" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the column can be reordered around the headers" | ||||
| msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena" | ||||
|  | ||||
| @ -4007,9 +4000,6 @@ msgstr "X-inmatningsmetod" | ||||
| #~ msgid "The y-align of the pixbuf." | ||||
| #~ msgstr "Y-justeringen av pixbuf:en." | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "pixbuf xpad" | ||||
| #~ msgstr "pixbuf-xutfyllnad" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "The xpad of the pixbuf." | ||||
| #~ msgstr "X-utfyllnaden av pixbuf:en." | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user