From 8a9457cb80f8bf021de559ba0a18309e907abd81 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kjartan Maraas Date: Sun, 2 Jan 2011 19:31:56 +0100 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Updated=20Norwegian=20bokm=C3=A5l=20translation?= =?UTF-8?q?=20from=20Torstein=20Adolf=20Winterseth?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- po/nb.po | 240 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 117 insertions(+), 123 deletions(-) diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 1d99acb0c0..f38781f2dd 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -6,70 +6,61 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.92.x\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-17 13:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-17 13:09+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." +"cgi?product=gtk%2b&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-24 02:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-30 20:35+0100\n" "Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" -"Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Language: nn\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -#: ../gdk/gdk.c:115 +#: ../gdk/gdk.c:155 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Feil ved lesing av flagg --gdk-debug" -#: ../gdk/gdk.c:135 +#: ../gdk/gdk.c:175 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Feil ved lesing av flagg --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:163 +#: ../gdk/gdk.c:203 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Programklasse som brukes av vindushåndtereren" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:164 +#: ../gdk/gdk.c:204 msgid "CLASS" msgstr "KLASSE" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:166 +#: ../gdk/gdk.c:206 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Programnavn som brukes av vindushåndtereren" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:167 +#: ../gdk/gdk.c:207 msgid "NAME" msgstr "NAVN" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:169 +#: ../gdk/gdk.c:209 msgid "X display to use" msgstr "X-skjerm som skal brukes" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:170 +#: ../gdk/gdk.c:210 msgid "DISPLAY" msgstr "SKJERM" -#. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:172 -msgid "X screen to use" -msgstr "X-skjerm som skal brukes" - -#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:173 -msgid "SCREEN" -msgstr "SKJERM" - #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:176 +#: ../gdk/gdk.c:213 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for GDK" @@ -77,12 +68,12 @@ msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for GDK" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:177 ../gdk/gdk.c:180 ../gtk/gtkmain.c:523 ../gtk/gtkmain.c:526 +#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:522 ../gtk/gtkmain.c:525 msgid "FLAGS" msgstr "FLAGG" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:179 +#: ../gdk/gdk.c:216 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for GDK" @@ -301,28 +292,23 @@ msgstr "Størrelse på paletten i 8-bits modus" msgid "COLORS" msgstr "FARGER" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Starter %s" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Åpner %s" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:323 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "Åpner %d oppføring" msgstr[1] "Åpner %d oppføringer" -#. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:94 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Gjør kall til X-bibliotekene synkrone" - #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the URL of the license. #. @@ -331,7 +317,9 @@ msgstr "Gjør kall til X-bibliotekene synkrone" msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" -msgstr "Dette programmet kommer UTEN NOEN SOM HELST GARANTI; besøk %s for detaljer" +msgstr "" +"Dette programmet kommer UTEN NOEN SOM HELST GARANTI; besøk %" +"s for detaljer" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347 msgid "License" @@ -342,41 +330,41 @@ msgid "The license of the program" msgstr "Programmets lisens" #. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:741 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:740 msgid "C_redits" msgstr "Bid_ragsytere" #. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:753 msgid "_License" msgstr "_Lisens" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:959 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:958 msgid "Could not show link" msgstr "Klarte ikke å vise lenke" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:996 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:995 msgid "Homepage" msgstr "Hjemmeside" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1052 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1049 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Om %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2367 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2371 msgid "Created by" msgstr "Laget av" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2370 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2374 msgid "Documented by" msgstr "Dokumentert av" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2382 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2384 msgid "Translated by" msgstr "Oversatt av" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2386 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2389 msgid "Artwork by" msgstr "Grafikk av" @@ -480,7 +468,7 @@ msgstr "Uhåndtert tag «%s»" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:878 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:882 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -488,7 +476,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:916 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:920 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -497,7 +485,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1848 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1900 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -512,7 +500,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1879 ../gtk/gtkcalendar.c:2564 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1931 ../gtk/gtkcalendar.c:2620 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -528,7 +516,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1911 ../gtk/gtkcalendar.c:2432 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1963 ../gtk/gtkcalendar.c:2488 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -544,7 +532,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2197 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2253 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -588,7 +576,7 @@ msgstr "Velg en farge" msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Mottok ugyldige fargedata\n" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:416 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -596,7 +584,7 @@ msgstr "" "Velg fargen du ønsker fra den ytre ringen. Velg lysstyrke for denne fargen " "ved å bruke den indre trekanten." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:439 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -604,67 +592,67 @@ msgstr "" "Trykk på dråpetelleren og trykk så på en farge hvor som helst på skjermen " "for å velge denne fargen." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:449 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:448 msgid "_Hue:" msgstr "_Glød:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:450 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:449 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Posisjon på fargehjulet." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451 msgid "_Saturation:" msgstr "_Metning:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:453 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452 msgid "Intensity of the color." msgstr "Intensitet for fargen." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:453 msgid "_Value:" msgstr "_Verdi:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454 msgid "Brightness of the color." msgstr "Lysstyrke for fargen." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455 msgid "_Red:" msgstr "_Rød:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Mende med rødt lys i fargen." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457 msgid "_Green:" msgstr "_Grønn:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Mengde med grønt lys i fargen." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459 msgid "_Blue:" msgstr "_Blå:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Mengde med blått lys i fargen." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:464 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463 msgid "Op_acity:" msgstr "_Ugjennomsiktighet:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:471 ../gtk/gtkcolorsel.c:481 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470 ../gtk/gtkcolorsel.c:480 msgid "Transparency of the color." msgstr "Gjennomsiktighet for fargen." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:488 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:487 msgid "Color _name:" msgstr "Farge_navn:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:502 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:501 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -672,15 +660,15 @@ msgstr "" "Du kan skrive inn en heksadesimal fargeverdi i HTML-stil, eller bruke et " "fargenavn som f.eks. «oransje» i denne oppføringen." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:532 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:531 msgid "_Palette:" msgstr "_Palett:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:561 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:560 msgid "Color Wheel" msgstr "Fargehjul" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1034 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1033 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -690,7 +678,7 @@ msgstr "" "denne fargen til en palettoppføring, eller velge denne fargen som aktiv ved " "å dra den til den andre fargeprøven ved siden av." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1037 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1036 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -698,21 +686,21 @@ msgstr "" "Fargen du har valgt. Du kan dra denne fargen til en palettoppføring for å " "lagre den for senere bruk." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1042 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1041 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "Tidligere valgt farge. For sammenligning med fargen du velger nå." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1045 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1044 msgid "The color you've chosen." msgstr "Fargen du har valgt." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1445 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1444 msgid "_Save color here" msgstr "_Lagre fargen her" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1653 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1652 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -789,23 +777,23 @@ msgstr "Høy_re:" msgid "Paper Margins" msgstr "Papirmarger" -#: ../gtk/gtkentry.c:8807 ../gtk/gtktextview.c:8246 +#: ../gtk/gtkentry.c:8809 ../gtk/gtktextview.c:8246 msgid "Input _Methods" msgstr "Inndata_metoder" -#: ../gtk/gtkentry.c:8821 ../gtk/gtktextview.c:8260 +#: ../gtk/gtkentry.c:8823 ../gtk/gtktextview.c:8260 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "Sett _inn Unicode kontrolltegn" -#: ../gtk/gtkentry.c:10225 +#: ../gtk/gtkentry.c:10227 msgid "Caps Lock and Num Lock are on" msgstr "Caps Lock og Num Lock er på" -#: ../gtk/gtkentry.c:10227 +#: ../gtk/gtkentry.c:10229 msgid "Num Lock is on" msgstr "Num Lock er på" -#: ../gtk/gtkentry.c:10229 +#: ../gtk/gtkentry.c:10231 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock er på" @@ -1004,7 +992,7 @@ msgstr "Opprett _mappe" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5022 msgid "_Location:" -msgstr "_Lokasjon:" +msgstr "_Adresse:" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5226 msgid "Save in _folder:" @@ -1206,7 +1194,7 @@ msgstr "Valg av skrift" msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Feil under lasting av ikon: %s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1352 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1351 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1219,12 +1207,12 @@ msgstr "" "Du kan finne en kopi av det på:\n" "\t%s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1533 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1532 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Ikon «%s» er ikke tilstede i tema" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3054 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3053 msgid "Failed to load icon" msgstr "Feil under lasting av ikon" @@ -1249,12 +1237,12 @@ msgid "System (%s)" msgstr "System (%s)" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6249 +#: ../gtk/gtklabel.c:6250 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6261 +#: ../gtk/gtklabel.c:6262 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Kopier _lenkas adresse" @@ -1267,27 +1255,27 @@ msgid "Invalid URI" msgstr "Ugyldig URI" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:516 +#: ../gtk/gtkmain.c:515 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Last tilleggsmoduler for GTK+" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:517 +#: ../gtk/gtkmain.c:516 msgid "MODULES" msgstr "MODULER" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:519 +#: ../gtk/gtkmain.c:518 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "La alle advarsler være fatale" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:522 +#: ../gtk/gtkmain.c:521 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for GTK+" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:525 +#: ../gtk/gtkmain.c:524 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for GTK+" @@ -1296,20 +1284,20 @@ msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for GTK+" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:788 +#: ../gtk/gtkmain.c:787 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:852 +#: ../gtk/gtkmain.c:851 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Kan ikke åpne skjerm: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:911 +#: ../gtk/gtkmain.c:915 msgid "GTK+ Options" msgstr "Alternativer for GTK+" -#: ../gtk/gtkmain.c:911 +#: ../gtk/gtkmain.c:915 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Vis alternativer for GTK+" @@ -1365,8 +1353,7 @@ msgstr "A_vslutt prosess" #: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 #, c-format msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." -msgstr "" -"Kan ikke terminere prosess med PID %d. Operasjonen er ikke implementert." +msgstr "Kan ikke terminere prosess med PID %d. Operasjonen er ikke implementert." #. translators: this string is a name for the 'less' command #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862 @@ -1394,7 +1381,7 @@ msgstr "Z Shell" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Kan ikke avslutte prosess med PID %d: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4914 ../gtk/gtknotebook.c:7571 +#: ../gtk/gtknotebook.c:4910 ../gtk/gtknotebook.c:7567 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Side %u" @@ -1549,14 +1536,13 @@ msgstr "Feil under oppretting av forhåndsvisning for utskrift" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2935 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "" -"Den mest sannsynlige årsaken er at en midlertidig fil ikke kunne lages." +msgstr "Den mest sannsynlige årsaken er at en midlertidig fil ikke kunne lages." -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304 msgid "Error launching preview" msgstr "Feil under start av forhåndsvisning" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 msgid "Application" msgstr "Program" @@ -1630,7 +1616,7 @@ msgstr "Skriver" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2150 msgid "Location" -msgstr "Lokasjon" +msgstr "Adresse" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2161 @@ -1938,7 +1924,7 @@ msgstr "Noen innstillinger i dialogen er i konflikt" msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../gtk/gtkrc.c:2366 ../gtk/gtkrc.c:2369 +#: ../gtk/gtkrc.c:947 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Klarte ikke å finne bildefil i pixmap_path: «%s»" @@ -1972,7 +1958,7 @@ msgstr "Klarte ikke tømme listen" #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778 msgid "Copy _Location" -msgstr "Kopier _lokasjon" +msgstr "Kopier _adresse" #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791 msgid "_Remove From List" @@ -2661,8 +2647,7 @@ msgstr "«%s» er ikke et gyldig attributtnavn" #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "" -"«%s» kunne ikke konverteres til en verdi av type «%s» for attributt «%s»" +msgstr "«%s» kunne ikke konverteres til en verdi av type «%s» for attributt «%s»" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1210 #, c-format @@ -2701,8 +2686,8 @@ msgstr "Serialiserte data har feil utforming" msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" -"Serialiserte data er feilutformet.Første del er ikke " -"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +"Serialiserte data er feilutformet.Første del er ikke GTKTEXTBUFFERCONTENTS-" +"0001" #: ../gtk/gtktextutil.c:60 msgid "LRM _Left-to-right mark" @@ -2749,53 +2734,53 @@ msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "Klarte ikke å finne temamotor i module_path: «%s»." -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1506 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Uventet startmarkering «%s» på linje %d tegn %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1596 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Uventet tegndata på linje %d tegn %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2428 msgid "Empty" msgstr "Tom" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170 msgid "Volume" msgstr "Volum" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172 msgid "Turns volume down or up" msgstr "Tar volumet ned eller opp" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:88 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175 msgid "Adjusts the volume" msgstr "Justerer volumet" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:94 ../gtk/gtkvolumebutton.c:97 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181 ../gtk/gtkvolumebutton.c:184 msgid "Volume Down" msgstr "Volum ned" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:96 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183 msgid "Decreases the volume" msgstr "Senker volumet" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:100 ../gtk/gtkvolumebutton.c:103 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187 ../gtk/gtkvolumebutton.c:190 msgid "Volume Up" msgstr "Volum opp" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:102 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 msgid "Increases the volume" msgstr "Hever volumet" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:160 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247 msgid "Muted" msgstr "Dempet" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251 msgid "Full Volume" msgstr "Fullt volum" @@ -2804,7 +2789,7 @@ msgstr "Fullt volum" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" @@ -4234,3 +4219,12 @@ msgid "" msgstr "" "Feil under lasting av bilde «%s»: årsak ikke kjent, sannsynligvis korrupt " "bildefil" + +#~ msgid "X screen to use" +#~ msgstr "X-skjerm som skal brukes" + +#~ msgid "SCREEN" +#~ msgstr "SKJERM" + +#~ msgid "Make X calls synchronous" +#~ msgstr "Gjør kall til X-bibliotekene synkrone"