Updated Slovenian translation
This commit is contained in:
		 Klemen Košir
					Klemen Košir
				
			
				
					committed by
					
						 Matej Urbančič
						Matej Urbančič
					
				
			
			
				
	
			
			
			 Matej Urbančič
						Matej Urbančič
					
				
			
						parent
						
							e4a83370c4
						
					
				
				
					commit
					8313c7fdbb
				
			
							
								
								
									
										170
									
								
								po/sl.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										170
									
								
								po/sl.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -11,8 +11,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ master\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&component=general\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2010-07-25 12:54+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2010-07-26 09:05+0100\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2010-08-10 17:44+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2010-08-12 08:38+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" | ||||
| "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| @ -333,51 +333,59 @@ msgstr[1] "Odpiranje %d predmeta" | ||||
| msgstr[2] "Odpiranje %d predmetov" | ||||
| msgstr[3] "Odpiranje %d predmetov" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:240 | ||||
| #. Translators: this is the license preamble; the string at the end | ||||
| #. * contains the URL of the license. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" | ||||
| msgstr "Program je objavljen brez KAKRŠNEKOLI GARANCIJE delovanja; za več podrobnost, obiščite %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 | ||||
| msgid "Could not show link" | ||||
| msgstr "Ni mogoče pokazati povezave" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:363 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2226 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2294 | ||||
| msgid "License" | ||||
| msgstr "Dovoljenje" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:364 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391 | ||||
| msgid "The license of the program" | ||||
| msgstr "Dovoljenje programa" | ||||
|  | ||||
| #. Add the credits button | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:627 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:686 | ||||
| msgid "C_redits" | ||||
| msgstr "_Zasluge" | ||||
|  | ||||
| #. Add the license button | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:641 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:700 | ||||
| msgid "_License" | ||||
| msgstr "_Dovoljenje" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:900 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:965 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "About %s" | ||||
| msgstr "O %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2143 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2211 | ||||
| msgid "Credits" | ||||
| msgstr "Zasluge" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2176 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2244 | ||||
| msgid "Written by" | ||||
| msgstr "Napisali" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2179 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2247 | ||||
| msgid "Documented by" | ||||
| msgstr "Dokumentirali" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2191 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2259 | ||||
| msgid "Translated by" | ||||
| msgstr "Prevedli" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2195 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2263 | ||||
| msgid "Artwork by" | ||||
| msgstr "Grafična podobo oblikovali" | ||||
|  | ||||
| @ -416,7 +424,7 @@ msgstr "Alt" | ||||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate | ||||
| #. * this. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:767 | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:764 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Super" | ||||
| msgstr "Super" | ||||
| @ -426,7 +434,7 @@ msgstr "Super" | ||||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate | ||||
| #. * this. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:780 | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:777 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Hyper" | ||||
| msgstr "Hiper" | ||||
| @ -436,17 +444,17 @@ msgstr "Hiper" | ||||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate | ||||
| #. * this. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:794 | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:791 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Meta" | ||||
| msgstr "Meta" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:811 | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:807 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Space" | ||||
| msgstr "Preslednica" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:814 | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:810 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Backslash" | ||||
| msgstr "Leva poševnica" | ||||
| @ -481,7 +489,7 @@ msgstr "Neobravnavana oznaka: '%s'" | ||||
| #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year | ||||
| #. * will appear to the right of the month. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:830 | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:863 | ||||
| msgid "calendar:MY" | ||||
| msgstr "calendar:MY" | ||||
|  | ||||
| @ -489,7 +497,7 @@ msgstr "calendar:MY" | ||||
| #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday | ||||
| #. * to be the first day of the week, and so on. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:868 | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:901 | ||||
| msgid "calendar:week_start:0" | ||||
| msgstr "calendar:week_start:1" | ||||
|  | ||||
| @ -498,7 +506,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" | ||||
| #. * | ||||
| #. * If you don't understand this, leave it as "2000" | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:1878 | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:1954 | ||||
| msgctxt "year measurement template" | ||||
| msgid "2000" | ||||
| msgstr "2000" | ||||
| @ -513,8 +521,8 @@ msgstr "2000" | ||||
| #. * digits. That needs support from your system and locale definition | ||||
| #. * too. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:1909 | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:2567 | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:1985 | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:2648 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgctxt "calendar:day:digits" | ||||
| msgid "%d" | ||||
| @ -530,8 +538,8 @@ msgstr "%d" | ||||
| #. * digits. That needs support from your system and locale definition | ||||
| #. * too. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:2430 | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:2017 | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:2511 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgctxt "calendar:week:digits" | ||||
| msgid "%d" | ||||
| @ -547,7 +555,7 @@ msgstr "%d" | ||||
| #. * | ||||
| #. * "%Y" is appropriate for most locales. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:2221 | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:2299 | ||||
| msgctxt "calendar year format" | ||||
| msgid "%Y" | ||||
| msgstr "%Y" | ||||
| @ -585,12 +593,12 @@ msgctxt "progress bar label" | ||||
| msgid "%d %%" | ||||
| msgstr "%d %%" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:559 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:457 | ||||
| msgid "Pick a Color" | ||||
| msgstr "Izbor barve" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:446 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:348 | ||||
| msgid "Received invalid color data\n" | ||||
| msgstr "Sprejeti so neveljavni podatki o barvi\n" | ||||
|  | ||||
| @ -770,25 +778,25 @@ msgstr "_Desno:" | ||||
| msgid "Paper Margins" | ||||
| msgstr "Robovi papirja" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:8611 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:8613 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:8258 | ||||
| msgid "Input _Methods" | ||||
| msgstr "Načini _vnosa" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:8625 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:8627 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:8272 | ||||
| msgid "_Insert Unicode Control Character" | ||||
| msgstr "_Vstavi nadzorni znak Unicode" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10020 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10022 | ||||
| msgid "Caps Lock and Num Lock are on" | ||||
| msgstr "Tipki velikih črk in zaklepa številčnice sta pritisnjeni." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10022 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10024 | ||||
| msgid "Num Lock is on" | ||||
| msgstr "Tipka zaklepa številčnice je pritisnjena." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10024 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10026 | ||||
| msgid "Caps Lock is on" | ||||
| msgstr "Velike črke so vključene" | ||||
|  | ||||
| @ -858,7 +866,7 @@ msgid "Search" | ||||
| msgstr "Poišči" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1780 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9455 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9282 | ||||
| msgid "Recently Used" | ||||
| msgstr "Nedavno uporabljeno" | ||||
|  | ||||
| @ -892,175 +900,175 @@ msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" | ||||
| msgstr "Zaznamka '%s' ni mogoče odstraniti" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3736 | ||||
| msgid "Remove the selected bookmark" | ||||
| msgstr "Odstrani izbrani zaznamek" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3592 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3432 | ||||
| msgid "Remove" | ||||
| msgstr "Odstrani" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3601 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3441 | ||||
| msgid "Rename..." | ||||
| msgstr "Preimenuj ..." | ||||
|  | ||||
| #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3764 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3604 | ||||
| msgid "Places" | ||||
| msgstr "Mesta" | ||||
|  | ||||
| #. Column header for the file chooser's shortcuts pane | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3821 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3661 | ||||
| msgid "_Places" | ||||
| msgstr "_Mesta" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3877 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717 | ||||
| msgid "_Add" | ||||
| msgstr "_Dodaj" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3884 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3724 | ||||
| msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" | ||||
| msgstr "Dodaj izbrano mapo med zaznamke" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3889 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3729 | ||||
| msgid "_Remove" | ||||
| msgstr "Odst_rani" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4024 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3864 | ||||
| msgid "Could not select file" | ||||
| msgstr "Ni mogoče izbrati datoteke" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4199 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4039 | ||||
| msgid "_Add to Bookmarks" | ||||
| msgstr "Dodaj med _zaznamke" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4212 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4052 | ||||
| msgid "Show _Hidden Files" | ||||
| msgstr "Pokaži _skrite datoteke" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4219 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4059 | ||||
| msgid "Show _Size Column" | ||||
| msgstr "Pokaži stolpec _velikosti" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4442 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4282 | ||||
| msgid "Files" | ||||
| msgstr "Datoteke" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4333 | ||||
| msgid "Name" | ||||
| msgstr "Ime" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4516 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4356 | ||||
| msgid "Size" | ||||
| msgstr "Velikost" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4530 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4370 | ||||
| msgid "Modified" | ||||
| msgstr "Spremenjeno" | ||||
|  | ||||
| #. Label | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4785 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4625 | ||||
| #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801 | ||||
| msgid "_Name:" | ||||
| msgstr "_Ime:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4828 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4668 | ||||
| msgid "_Browse for other folders" | ||||
| msgstr "_Brskaj za drugimi mapami" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5100 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4940 | ||||
| msgid "Type a file name" | ||||
| msgstr "Vpišite ime datoteke" | ||||
|  | ||||
| #. Create Folder | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5141 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4981 | ||||
| msgid "Create Fo_lder" | ||||
| msgstr "Ustvari _mapo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5151 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991 | ||||
| msgid "_Location:" | ||||
| msgstr "_Mesto:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5355 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5195 | ||||
| msgid "Save in _folder:" | ||||
| msgstr "S_hrani v mapo:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5357 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197 | ||||
| msgid "Create in _folder:" | ||||
| msgstr "Us_tvari v mapi:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6420 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6247 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not read the contents of %s" | ||||
| msgstr "Ni mogoče prebrati vsebine %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6424 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6251 | ||||
| msgid "Could not read the contents of the folder" | ||||
| msgstr "Ni mogoče prebrati vsebine mape" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6517 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6585 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6730 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6344 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6412 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6557 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Neznano" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6532 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6359 | ||||
| msgid "%H:%M" | ||||
| msgstr "%H:%M" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6534 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6361 | ||||
| msgid "Yesterday at %H:%M" | ||||
| msgstr "Včeraj ob %H:%M" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7200 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7027 | ||||
| msgid "Cannot change to folder because it is not local" | ||||
| msgstr "Ni mogoče zamenjati mape, ker ni krajevna" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7818 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7624 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7645 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Shortcut %s already exists" | ||||
| msgstr "Bližnjica %s že obstaja" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7908 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7735 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Shortcut %s does not exist" | ||||
| msgstr "Bližnjica %s še ne obstaja" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8163 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7990 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:476 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?" | ||||
| msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja. Ali jo želite zamenjati?" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7993 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents." | ||||
| msgstr "Datoteka že obstaja v \"%s\". S prepisom bo izgubljena njena vsebina." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8171 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7998 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:487 | ||||
| msgid "_Replace" | ||||
| msgstr "_Zamenjaj" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8650 | ||||
| msgid "Could not start the search process" | ||||
| msgstr "Ni mogoče zagnati postopka iskanja" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8824 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8651 | ||||
| msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  Please make sure it is running." | ||||
| msgstr "Ni mogoče ustvariti povezave z ozadnjim programom za ustvarjanje kazala. Preverite, če je ta zagnan." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8838 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8665 | ||||
| msgid "Could not send the search request" | ||||
| msgstr "Ni mogoče poslati zahteve po iskanju" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9027 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8854 | ||||
| msgid "Search:" | ||||
| msgstr "Poišči:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9631 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not mount %s" | ||||
| msgstr "Ni mogoče priklopiti %s" | ||||
| @ -1230,12 +1238,12 @@ msgid "System (%s)" | ||||
| msgstr "Sistem (%s)" | ||||
|  | ||||
| #. Open Link | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:6227 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:6191 | ||||
| msgid "_Open Link" | ||||
| msgstr "_Odpri povezavo" | ||||
|  | ||||
| #. Copy Link Address | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:6239 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:6203 | ||||
| msgid "Copy _Link Address" | ||||
| msgstr "Kopiraj _naslov povezave" | ||||
|  | ||||
| @ -1375,7 +1383,7 @@ msgid "Cannot end process with pid %d: %s" | ||||
| msgstr "Ni mogoče zaustaviti opravila s pid %d: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:4671 | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:7166 | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:7205 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Page %u" | ||||
| msgstr "Stran %u" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user