Updated Slovenian translation

This commit is contained in:
Matej Urbančič
2017-08-28 19:23:15 +02:00
parent 0a1fba2172
commit 7d7284ddbb

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties master\n" "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-31 16:12+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-27 19:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-31 16:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-27 22:36+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl\n" "Language: sl\n"
@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "Besedilo za predogled"
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Besedilo, ki se naj prikaže za predstavitev izbrane pisave" msgstr "Besedilo, ki se naj prikaže za predstavitev izbrane pisave"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1252 gtk/gtkentry.c:991 #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1252 gtk/gtkentry.c:995
#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675 #: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675
#: gtk/gtkviewport.c:408 #: gtk/gtkviewport.c:408
msgid "Shadow type" msgid "Shadow type"
@ -695,11 +695,11 @@ msgstr "Pospeševalna skupina"
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "Pospeševalna skupina, uporabljena za tipke sklada" msgstr "Pospeševalna skupina, uporabljena za tipke sklada"
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:958 gtk/gtklabel.c:850 #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:962 gtk/gtklabel.c:850
msgid "X align" msgid "X align"
msgstr "Poravnava X" msgstr "Poravnava X"
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:959 gtk/gtklabel.c:851 #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:963 gtk/gtklabel.c:851
msgid "" msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts." "layouts."
@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "Vsebina namiga za ikono v sistemski vrstici"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:183 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:183
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:476 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:476
#: gtk/gtkheaderbar.c:2010 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 #: gtk/gtkheaderbar.c:2017 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
#: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575 #: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575
#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 #: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Title" msgid "Title"
@ -1310,11 +1310,11 @@ msgstr "Vrednost cilja dejanja"
msgid "The parameter for action invocations" msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Parameter obujanja dejanja" msgstr "Parameter obujanja dejanja"
#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1996 #: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:2003
msgid "Pack type" msgid "Pack type"
msgstr "Vrsta zlaganja" msgstr "Vrsta zlaganja"
#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1997 #: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:2004
msgid "" msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent" "start or end of the parent"
@ -1322,13 +1322,13 @@ msgstr ""
"GtkPackType, ki pove ali naj bo podrejeni predmet zložen s sklicem na " "GtkPackType, ki pove ali naj bo podrejeni predmet zložen s sklicem na "
"začetek ali na konec nadrejenega predmeta" "začetek ali na konec nadrejenega predmeta"
#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:2003 #: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:2010
#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1729 #: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1738
#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718 #: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Položaj" msgstr "Položaj"
#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:2004 #: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:2011
#: gtk/gtknotebook.c:839 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538 #: gtk/gtknotebook.c:839 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538
msgid "The index of the child in the parent" msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Indeks podrejenega predmeta v nadrejenem predmetu" msgstr "Indeks podrejenega predmeta v nadrejenem predmetu"
@ -1688,11 +1688,11 @@ msgstr ""
"velikosti" "velikosti"
#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337 #: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337
#: gtk/gtkheaderbar.c:2031 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 #: gtk/gtkheaderbar.c:2038 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Spacing" msgid "Spacing"
msgstr "Razmik" msgstr "Razmik"
#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2032 #: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2039
msgid "The amount of space between children" msgid "The amount of space between children"
msgstr "Količina prostora med podrejenimi predmeti" msgstr "Količina prostora med podrejenimi predmeti"
@ -1852,7 +1852,7 @@ msgid ""
"rectangle" "rectangle"
msgstr "Ali lastnost child_displacement_x/_y vpliva na dejavnost pravokotnika" msgstr "Ali lastnost child_displacement_x/_y vpliva na dejavnost pravokotnika"
#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:889 gtk/gtkentry.c:2064 #: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:893 gtk/gtkentry.c:2083
msgid "Inner Border" msgid "Inner Border"
msgstr "Notranja obroba" msgstr "Notranja obroba"
@ -2316,7 +2316,7 @@ msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Vrednost vrstice napredka" msgstr "Vrednost vrstice napredka"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:943 gtk/gtkmessagedialog.c:214 #: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:947 gtk/gtkmessagedialog.c:214
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Besedilo" msgstr "Besedilo"
@ -2357,7 +2357,7 @@ msgstr "Poravnava besedila po osi Y"
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Navpična poravnava besedila, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)." msgstr "Navpična poravnava besedila, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1086 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1085
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441
msgid "Inverted" msgid "Inverted"
msgstr "Preobrnjeno" msgstr "Preobrnjeno"
@ -2415,7 +2415,7 @@ msgstr "Označeno"
msgid "Marked up text to render" msgid "Marked up text to render"
msgstr "Označeno besedilo za izris" msgstr "Označeno besedilo za izris"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1483 gtk/gtklabel.c:811 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1487 gtk/gtklabel.c:811
msgid "Attributes" msgid "Attributes"
msgstr "Atributi" msgstr "Atributi"
@ -2475,7 +2475,7 @@ msgstr "Barva ospredja (RGBA)"
msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Barva ospredja (GdkRGBA)" msgstr "Barva ospredja (GdkRGBA)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtktexttag.c:308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:855 gtk/gtktexttag.c:308
#: gtk/gtktextview.c:820 #: gtk/gtktextview.c:820
msgid "Editable" msgid "Editable"
msgstr "Uredljivo" msgstr "Uredljivo"
@ -2643,7 +2643,7 @@ msgstr "Poravnava"
msgid "How to align the lines" msgid "How to align the lines"
msgstr "Kako naj bodo poravnane črte" msgstr "Kako naj bodo poravnane črte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1103
msgid "Placeholder text" msgid "Placeholder text"
msgstr "Besedilo držala" msgstr "Besedilo držala"
@ -3022,7 +3022,7 @@ msgstr "Predmet, ki je trenutno dejaven"
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Ali naj imajo spustni meniji odpenjalnike" msgstr "Ali naj imajo spustni meniji odpenjalnike"
#: gtk/gtkcombobox.c:1032 gtk/gtkentry.c:873 #: gtk/gtkcombobox.c:1032 gtk/gtkentry.c:877
msgid "Has Frame" msgid "Has Frame"
msgstr "Ima okvir" msgstr "Ima okvir"
@ -3267,7 +3267,7 @@ msgstr "Širina obrobe okoli področja gumbov na dnu pogovornega okna"
msgid "The contents of the buffer" msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Vsebina medpomnilnika" msgstr "Vsebina medpomnilnika"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1020 #: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1024
msgid "Text length" msgid "Text length"
msgstr "Dolžina besedila" msgstr "Dolžina besedila"
@ -3275,48 +3275,48 @@ msgstr "Dolžina besedila"
msgid "Length of the text currently in the buffer" msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Dolžina trenutnega besedila v medpomnilniku" msgstr "Dolžina trenutnega besedila v medpomnilniku"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:858 #: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:862
msgid "Maximum length" msgid "Maximum length"
msgstr "Največja dolžina" msgstr "Največja dolžina"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:859 #: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:863
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Največje število znakov v tem vnosu. Uporabite nič, če ni omejitve." msgstr "Največje število znakov v tem vnosu. Uporabite nič, če ni omejitve."
#: gtk/gtkentry.c:828 #: gtk/gtkentry.c:832
msgid "Text Buffer" msgid "Text Buffer"
msgstr "Medpomnilnik besedila" msgstr "Medpomnilnik besedila"
#: gtk/gtkentry.c:829 #: gtk/gtkentry.c:833
msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Predmet medpomnilnika besedila, v katerem je shranjeno besedilo" msgstr "Predmet medpomnilnika besedila, v katerem je shranjeno besedilo"
#: gtk/gtkentry.c:835 gtk/gtklabel.c:929 #: gtk/gtkentry.c:839 gtk/gtklabel.c:929
msgid "Cursor Position" msgid "Cursor Position"
msgstr "Položaj kazalke" msgstr "Položaj kazalke"
#: gtk/gtkentry.c:836 gtk/gtklabel.c:930 #: gtk/gtkentry.c:840 gtk/gtklabel.c:930
msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Trenutni položaj kazalke vstavljanja (v znakih)" msgstr "Trenutni položaj kazalke vstavljanja (v znakih)"
#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtklabel.c:937 #: gtk/gtkentry.c:847 gtk/gtklabel.c:937
msgid "Selection Bound" msgid "Selection Bound"
msgstr "Drugi konec izbire" msgstr "Drugi konec izbire"
#: gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtklabel.c:938 #: gtk/gtkentry.c:848 gtk/gtklabel.c:938
msgid "" msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Lega drugega konca izbire kazalke (v znakih)" msgstr "Lega drugega konca izbire kazalke (v znakih)"
#: gtk/gtkentry.c:852 #: gtk/gtkentry.c:856
msgid "Whether the entry contents can be edited" msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Ali naj je mogoče spremeniti vsebino vnosa" msgstr "Ali naj je mogoče spremeniti vsebino vnosa"
#: gtk/gtkentry.c:866 #: gtk/gtkentry.c:870
msgid "Visibility" msgid "Visibility"
msgstr "Vidnost" msgstr "Vidnost"
#: gtk/gtkentry.c:867 #: gtk/gtkentry.c:871
msgid "" msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)" "mode)"
@ -3324,30 +3324,30 @@ msgstr ""
"Izbrana možnost omogoča, da se namesto »nevidnih znakov« (geselski način), " "Izbrana možnost omogoča, da se namesto »nevidnih znakov« (geselski način), "
"prikaže dejansko vneseno besedilo" "prikaže dejansko vneseno besedilo"
#: gtk/gtkentry.c:874 #: gtk/gtkentry.c:878
msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Izbrana možnost omogoča prikaz zunanje obrobe vnosa" msgstr "Izbrana možnost omogoča prikaz zunanje obrobe vnosa"
#: gtk/gtkentry.c:890 #: gtk/gtkentry.c:894
msgid "" msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr "" msgstr ""
"Rob med besedilom in okvirjem. Preglasi lastnost sloga notranjega roba." "Rob med besedilom in okvirjem. Preglasi lastnost sloga notranjega roba."
#: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtkentry.c:1571 #: gtk/gtkentry.c:900 gtk/gtkentry.c:1590
msgid "Invisible character" msgid "Invisible character"
msgstr "Nevidni znak" msgstr "Nevidni znak"
#: gtk/gtkentry.c:897 gtk/gtkentry.c:1572 #: gtk/gtkentry.c:901 gtk/gtkentry.c:1591
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "" msgstr ""
"Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za \"geselski način\")" "Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za \"geselski način\")"
#: gtk/gtkentry.c:903 #: gtk/gtkentry.c:907
msgid "Activates default" msgid "Activates default"
msgstr "Omogoči privzeto" msgstr "Omogoči privzeto"
#: gtk/gtkentry.c:904 #: gtk/gtkentry.c:908
msgid "" msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed" "dialog) when Enter is pressed"
@ -3355,90 +3355,90 @@ msgstr ""
"Ali naj se zažene omogoči gradnik (na primer privzet gumb pogovornega okna), " "Ali naj se zažene omogoči gradnik (na primer privzet gumb pogovornega okna), "
"ko je pritisnjena vnosna tipka" "ko je pritisnjena vnosna tipka"
#: gtk/gtkentry.c:910 #: gtk/gtkentry.c:914
msgid "Width in chars" msgid "Width in chars"
msgstr "Širina (v znakih)" msgstr "Širina (v znakih)"
#: gtk/gtkentry.c:911 #: gtk/gtkentry.c:915
msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Število znakov vnosnega prostora, za katere naj se pusti prostor" msgstr "Število znakov vnosnega prostora, za katere naj se pusti prostor"
#: gtk/gtkentry.c:927 #: gtk/gtkentry.c:931
msgid "Maximum width in characters" msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Največja širina (v številu znakov)" msgstr "Največja širina (v številu znakov)"
#: gtk/gtkentry.c:928 #: gtk/gtkentry.c:932
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "Želena največja širina vnosa (v znakih)" msgstr "Želena največja širina vnosa (v znakih)"
#: gtk/gtkentry.c:935 #: gtk/gtkentry.c:939
msgid "Scroll offset" msgid "Scroll offset"
msgstr "Drsni odmik" msgstr "Drsni odmik"
#: gtk/gtkentry.c:936 #: gtk/gtkentry.c:940
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Število točk vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo" msgstr "Število točk vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo"
#: gtk/gtkentry.c:944 #: gtk/gtkentry.c:948
msgid "The contents of the entry" msgid "The contents of the entry"
msgstr "Vsebina vnosa" msgstr "Vsebina vnosa"
#: gtk/gtkentry.c:973 #: gtk/gtkentry.c:977
msgid "Truncate multiline" msgid "Truncate multiline"
msgstr "Prireži večvrstični vnos" msgstr "Prireži večvrstični vnos"
#: gtk/gtkentry.c:974 #: gtk/gtkentry.c:978
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Ali naj se večvrstični vnos prireže v eno vrstico." msgstr "Ali naj se večvrstični vnos prireže v eno vrstico."
#: gtk/gtkentry.c:992 #: gtk/gtkentry.c:996
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr "" msgstr ""
"Kakšna vrsta sence naj se izriše, kadar je določena možnost \"Ima okvir\"" "Kakšna vrsta sence naj se izriše, kadar je določena možnost \"Ima okvir\""
#: gtk/gtkentry.c:1006 gtk/gtktextview.c:960 #: gtk/gtkentry.c:1010 gtk/gtktextview.c:960
msgid "Overwrite mode" msgid "Overwrite mode"
msgstr "Način prepisovanja" msgstr "Način prepisovanja"
#: gtk/gtkentry.c:1007 #: gtk/gtkentry.c:1011
msgid "Whether new text overwrites existing text" msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Ali naj vneseno besedilo prepiše obstoječe" msgstr "Ali naj vneseno besedilo prepiše obstoječe"
#: gtk/gtkentry.c:1021 #: gtk/gtkentry.c:1025
msgid "Length of the text currently in the entry" msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Dolžina trenutno vnesenega besedila " msgstr "Dolžina trenutno vnesenega besedila "
#: gtk/gtkentry.c:1035 #: gtk/gtkentry.c:1039
msgid "Invisible character set" msgid "Invisible character set"
msgstr "Nastavi nevidni znak" msgstr "Nastavi nevidni znak"
#: gtk/gtkentry.c:1036 #: gtk/gtkentry.c:1040
msgid "Whether the invisible character has been set" msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Ali je nevidni znak nastavljen" msgstr "Ali je nevidni znak nastavljen"
#: gtk/gtkentry.c:1053 #: gtk/gtkentry.c:1057
msgid "Caps Lock warning" msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Opozorilo velikih črk" msgstr "Opozorilo velikih črk"
#: gtk/gtkentry.c:1054 #: gtk/gtkentry.c:1058
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr "" msgstr ""
"Ali naj se med vnašanjem gesla prikaže opozorilo o pritisnjeni tipki Caps " "Ali naj se med vnašanjem gesla prikaže opozorilo o pritisnjeni tipki Caps "
"Lock" "Lock"
#: gtk/gtkentry.c:1067 #: gtk/gtkentry.c:1071
msgid "Progress Fraction" msgid "Progress Fraction"
msgstr "Del napredka" msgstr "Del napredka"
#: gtk/gtkentry.c:1068 #: gtk/gtkentry.c:1072
msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "Trenutni delež celotnega opravila, ki je bil opravljen" msgstr "Trenutni delež celotnega opravila, ki je bil opravljen"
#: gtk/gtkentry.c:1083 #: gtk/gtkentry.c:1087
msgid "Progress Pulse Step" msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Korak prikaza napredka" msgstr "Korak prikaza napredka"
#: gtk/gtkentry.c:1084 #: gtk/gtkentry.c:1088
msgid "" msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()" "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@ -3446,215 +3446,223 @@ msgstr ""
"Velikost premika celotne širine prikaza napredka za vsak klic " "Velikost premika celotne širine prikaza napredka za vsak klic "
"gtk_entry_progress_pulse()" "gtk_entry_progress_pulse()"
#: gtk/gtkentry.c:1100 #: gtk/gtkentry.c:1104
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "Pokaži besedilo v vnosu, ko je neizpolnjeno in ni dejavno" msgstr "Pokaži besedilo v vnosu, ko je neizpolnjeno in ni dejavno"
#: gtk/gtkentry.c:1113 #: gtk/gtkentry.c:1117
msgid "Primary pixbuf" msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Osnovni medpomnilnik sličic" msgstr "Osnovni medpomnilnik sličic"
#: gtk/gtkentry.c:1114 #: gtk/gtkentry.c:1118
msgid "Primary pixbuf for the entry" msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Osnovni medpomnilnik sličic vnosa" msgstr "Osnovni medpomnilnik sličic vnosa"
#: gtk/gtkentry.c:1127 #: gtk/gtkentry.c:1131
msgid "Secondary pixbuf" msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Drugotni medpomnilnik sličic" msgstr "Drugotni medpomnilnik sličic"
#: gtk/gtkentry.c:1128 #: gtk/gtkentry.c:1132
msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Drugotni medpomnilnik sličic vnosa" msgstr "Drugotni medpomnilnik sličic vnosa"
#: gtk/gtkentry.c:1143 #: gtk/gtkentry.c:1147
msgid "Primary stock ID" msgid "Primary stock ID"
msgstr "Osnovni ID sklada" msgstr "Osnovni ID sklada"
#: gtk/gtkentry.c:1144 #: gtk/gtkentry.c:1148
msgid "Stock ID for primary icon" msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "ID sklada za osnovno ikono" msgstr "ID sklada za osnovno ikono"
#: gtk/gtkentry.c:1159 #: gtk/gtkentry.c:1163
msgid "Secondary stock ID" msgid "Secondary stock ID"
msgstr "Drugotni ID sklada" msgstr "Drugotni ID sklada"
#: gtk/gtkentry.c:1160 #: gtk/gtkentry.c:1164
msgid "Stock ID for secondary icon" msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "ID sklada za drugotno ikono" msgstr "ID sklada za drugotno ikono"
#: gtk/gtkentry.c:1173 #: gtk/gtkentry.c:1177
msgid "Primary icon name" msgid "Primary icon name"
msgstr "Ime osnovne ikone" msgstr "Ime osnovne ikone"
#: gtk/gtkentry.c:1174 #: gtk/gtkentry.c:1178
msgid "Icon name for primary icon" msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Ime osnovne ikone" msgstr "Ime osnovne ikone"
#: gtk/gtkentry.c:1187 #: gtk/gtkentry.c:1191
msgid "Secondary icon name" msgid "Secondary icon name"
msgstr "Ime drugotne ikone" msgstr "Ime drugotne ikone"
#: gtk/gtkentry.c:1188 #: gtk/gtkentry.c:1192
msgid "Icon name for secondary icon" msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Ime drugotne ikone" msgstr "Ime drugotne ikone"
#: gtk/gtkentry.c:1201 #: gtk/gtkentry.c:1205
msgid "Primary GIcon" msgid "Primary GIcon"
msgstr "Osnovni GIcon" msgstr "Osnovni GIcon"
#: gtk/gtkentry.c:1202 #: gtk/gtkentry.c:1206
msgid "GIcon for primary icon" msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon osnovne ikone" msgstr "GIcon osnovne ikone"
#: gtk/gtkentry.c:1215 #: gtk/gtkentry.c:1219
msgid "Secondary GIcon" msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Drugotni GIcon" msgstr "Drugotni GIcon"
#: gtk/gtkentry.c:1216 #: gtk/gtkentry.c:1220
msgid "GIcon for secondary icon" msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon drugotne ikone" msgstr "GIcon drugotne ikone"
#: gtk/gtkentry.c:1229 #: gtk/gtkentry.c:1233
msgid "Primary storage type" msgid "Primary storage type"
msgstr "Osnovna vrsta shranjevanja" msgstr "Osnovna vrsta shranjevanja"
#: gtk/gtkentry.c:1230 #: gtk/gtkentry.c:1234
msgid "The representation being used for primary icon" msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Način predstavitve za osnovne ikone" msgstr "Način predstavitve za osnovne ikone"
#: gtk/gtkentry.c:1244 #: gtk/gtkentry.c:1248
msgid "Secondary storage type" msgid "Secondary storage type"
msgstr "Drugotna vrsta shranjevanja" msgstr "Drugotna vrsta shranjevanja"
#: gtk/gtkentry.c:1245 #: gtk/gtkentry.c:1249
msgid "The representation being used for secondary icon" msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Način predstavitve za drugotne ikone" msgstr "Način predstavitve za drugotne ikone"
#: gtk/gtkentry.c:1265 #: gtk/gtkentry.c:1269
msgid "Primary icon activatable" msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Osnovno ikono je mogoče zagnati" msgstr "Osnovno ikono je mogoče zagnati"
#: gtk/gtkentry.c:1266 #: gtk/gtkentry.c:1270
msgid "Whether the primary icon is activatable" msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Ali je osnovno ikono mogoče zagnati" msgstr "Ali je osnovno ikono mogoče zagnati"
#: gtk/gtkentry.c:1285 #: gtk/gtkentry.c:1289
msgid "Secondary icon activatable" msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Drugotno ikono je mogoče zagnati" msgstr "Drugotno ikono je mogoče zagnati"
#: gtk/gtkentry.c:1286 #: gtk/gtkentry.c:1290
msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Ali je drugotno ikono mogoče zagnati" msgstr "Ali je drugotno ikono mogoče zagnati"
#: gtk/gtkentry.c:1306 #: gtk/gtkentry.c:1310
msgid "Primary icon sensitive" msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Občutljivost osnovne ikone" msgstr "Občutljivost osnovne ikone"
#: gtk/gtkentry.c:1307 #: gtk/gtkentry.c:1311
msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Ali je osnovna ikona občutljiva" msgstr "Ali je osnovna ikona občutljiva"
#: gtk/gtkentry.c:1327 #: gtk/gtkentry.c:1331
msgid "Secondary icon sensitive" msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Občutljivost drugotne ikone" msgstr "Občutljivost drugotne ikone"
#: gtk/gtkentry.c:1328 #: gtk/gtkentry.c:1332
msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Ali je drugotna ikona občutljiva" msgstr "Ali je drugotna ikona občutljiva"
#: gtk/gtkentry.c:1343 #: gtk/gtkentry.c:1347
msgid "Primary icon tooltip text" msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Besedilo orodnega namiga osnovne ikone" msgstr "Besedilo orodnega namiga osnovne ikone"
#: gtk/gtkentry.c:1344 gtk/gtkentry.c:1377 #: gtk/gtkentry.c:1348 gtk/gtkentry.c:1381
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Vsebina orodnega namiga osnovne ikone" msgstr "Vsebina orodnega namiga osnovne ikone"
#: gtk/gtkentry.c:1359 #: gtk/gtkentry.c:1363
msgid "Secondary icon tooltip text" msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Besedilo orodnega namiga drugotne ikone" msgstr "Besedilo orodnega namiga drugotne ikone"
#: gtk/gtkentry.c:1360 gtk/gtkentry.c:1394 #: gtk/gtkentry.c:1364 gtk/gtkentry.c:1398
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Vsebina orodnega namiga drugotne ikone" msgstr "Vsebina orodnega namiga drugotne ikone"
#: gtk/gtkentry.c:1376 #: gtk/gtkentry.c:1380
msgid "Primary icon tooltip markup" msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Oznaka namiga osnovne ikone" msgstr "Oznaka namiga osnovne ikone"
#: gtk/gtkentry.c:1393 #: gtk/gtkentry.c:1397
msgid "Secondary icon tooltip markup" msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Oznaka namiga drugotne ikone" msgstr "Oznaka namiga drugotne ikone"
#: gtk/gtkentry.c:1412 gtk/gtktextview.c:988 #: gtk/gtkentry.c:1416 gtk/gtktextview.c:988
msgid "IM module" msgid "IM module"
msgstr "Enota načina vnosa" msgstr "Enota načina vnosa"
#: gtk/gtkentry.c:1413 gtk/gtktextview.c:989 #: gtk/gtkentry.c:1417 gtk/gtktextview.c:989
msgid "Which IM module should be used" msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Katera enota načina vnosa naj bo privzeto uporabljena" msgstr "Katera enota načina vnosa naj bo privzeto uporabljena"
#: gtk/gtkentry.c:1426 #: gtk/gtkentry.c:1430
msgid "Completion" msgid "Completion"
msgstr "Dopolnjevanje" msgstr "Dopolnjevanje"
#: gtk/gtkentry.c:1427 #: gtk/gtkentry.c:1431
msgid "The auxiliary completion object" msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "DOdaten predmet dopolnjevanja" msgstr "DOdaten predmet dopolnjevanja"
#: gtk/gtkentry.c:1447 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006 #: gtk/gtkentry.c:1451 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006
msgid "Purpose" msgid "Purpose"
msgstr "Namen" msgstr "Namen"
#: gtk/gtkentry.c:1448 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007 #: gtk/gtkentry.c:1452 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007
msgid "Purpose of the text field" msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Namen besedilnega polja" msgstr "Namen besedilnega polja"
#: gtk/gtkentry.c:1463 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024 #: gtk/gtkentry.c:1467 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024
msgid "hints" msgid "hints"
msgstr "namigi" msgstr "namigi"
#: gtk/gtkentry.c:1464 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025 #: gtk/gtkentry.c:1468 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025
msgid "Hints for the text field behaviour" msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Namigi za vedenje besedilnih polj" msgstr "Namigi za vedenje besedilnih polj"
#: gtk/gtkentry.c:1484 gtk/gtklabel.c:812 #: gtk/gtkentry.c:1488 gtk/gtklabel.c:812
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake" msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake"
#: gtk/gtkentry.c:1498 gtk/gtkplacessidebar.c:4510 gtk/gtktextview.c:1041 #: gtk/gtkentry.c:1502 gtk/gtkplacessidebar.c:4722 gtk/gtktextview.c:1041
msgid "Populate all" msgid "Populate all"
msgstr "Napolni vse" msgstr "Napolni vse"
#: gtk/gtkentry.c:1499 gtk/gtktextview.c:1042 #: gtk/gtkentry.c:1503 gtk/gtktextview.c:1042
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr "Ali naj se objavi predmet ::populate-popup za pojavna okna na dotik" msgstr "Ali naj se objavi predmet ::populate-popup za pojavna okna na dotik"
#: gtk/gtkentry.c:1512 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936 #: gtk/gtkentry.c:1516 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936
msgid "Tabs" msgid "Tabs"
msgstr "Zavihki" msgstr "Zavihki"
#: gtk/gtkentry.c:1513 #: gtk/gtkentry.c:1517
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr "Seznam mest tabulatorja za besedilo vnosa izrisovalnika" msgstr "Seznam mest tabulatorja za besedilo vnosa izrisovalnika"
#: gtk/gtkentry.c:1531
msgid "Emoji icon"
msgstr "Izrazna ikona"
#: gtk/gtkentry.c:1532 #: gtk/gtkentry.c:1532
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgstr "Ali naj se pokaže sličica izraznih ikon"
#: gtk/gtkentry.c:1551
msgid "Icon Prelight" msgid "Icon Prelight"
msgstr "Posvetlitev ikone" msgstr "Posvetlitev ikone"
#: gtk/gtkentry.c:1533 #: gtk/gtkentry.c:1552
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr "Ali naj dejavne ikone posvetlijo, če miško premaknemo preko njih" msgstr "Ali naj dejavne ikone posvetlijo, če miško premaknemo preko njih"
#: gtk/gtkentry.c:1550 #: gtk/gtkentry.c:1569
msgid "Progress Border" msgid "Progress Border"
msgstr "Obroba vrstice napredka" msgstr "Obroba vrstice napredka"
#: gtk/gtkentry.c:1551 #: gtk/gtkentry.c:1570
msgid "Border around the progress bar" msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Obroba okoli vrstice napredka" msgstr "Obroba okoli vrstice napredka"
#: gtk/gtkentry.c:2065 #: gtk/gtkentry.c:2084
msgid "Border between text and frame." msgid "Border between text and frame."
msgstr "Obroba med besedilom in okvirjem." msgstr "Obroba med besedilom in okvirjem."
@ -3854,7 +3862,7 @@ msgstr "Filter"
msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Trenutni filter izbora datotek za prikaz" msgstr "Trenutni filter izbora datotek za prikaz"
#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4483 #: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4695
#: gtk/gtkplacesview.c:2210 #: gtk/gtkplacesview.c:2210
msgid "Local Only" msgid "Local Only"
msgstr "Samo krajevno" msgstr "Samo krajevno"
@ -3958,23 +3966,23 @@ msgid "Search mode"
msgstr "Iskalni način" msgstr "Iskalni način"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8454 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8455 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8454 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8455
#: gtk/gtkheaderbar.c:2017 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 #: gtk/gtkheaderbar.c:2024 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
msgid "Subtitle" msgid "Subtitle"
msgstr "Podpis" msgstr "Podpis"
#: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 #: gtk/gtkfixed.c:155 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
msgid "X position" msgid "X position"
msgstr "Položaj na osi X" msgstr "Položaj na osi X"
#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:648 #: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:649
msgid "X position of child widget" msgid "X position of child widget"
msgstr "Položaj podrejenega gradnika na osi X " msgstr "Položaj podrejenega gradnika na osi X "
#: gtk/gtkfixed.c:158 gtk/gtklayout.c:657 #: gtk/gtkfixed.c:163 gtk/gtklayout.c:658
msgid "Y position" msgid "Y position"
msgstr "Položaj na osi Y" msgstr "Položaj na osi Y"
#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:658 #: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:659
msgid "Y position of child widget" msgid "Y position of child widget"
msgstr "Položaj podrejenega gradnika na osi Y" msgstr "Položaj podrejenega gradnika na osi Y"
@ -4243,7 +4251,7 @@ msgstr ""
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "Številka vrstice, na katero je pripet vrh podrejenega gradnika" msgstr "Številka vrstice, na katero je pripet vrh podrejenega gradnika"
#: gtk/gtkgrid.c:1811 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 #: gtk/gtkgrid.c:1811 gtk/gtklayout.c:674 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Width" msgid "Width"
msgstr "Širina" msgstr "Širina"
@ -4251,7 +4259,7 @@ msgstr "Širina"
msgid "The number of columns that a child spans" msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Število stolpcev, ki jih zaseda podrejeni predmet" msgstr "Število stolpcev, ki jih zaseda podrejeni predmet"
#: gtk/gtkgrid.c:1818 gtk/gtklayout.c:682 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362 #: gtk/gtkgrid.c:1818 gtk/gtklayout.c:683 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362
msgid "Height" msgid "Height"
msgstr "Višina" msgstr "Višina"
@ -4259,51 +4267,51 @@ msgstr "Višina"
msgid "The number of rows that a child spans" msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Število vrstic, ki jih zaseda podrejeni predmet" msgstr "Število vrstic, ki jih zaseda podrejeni predmet"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2011 #: gtk/gtkheaderbar.c:2018
msgid "The title to display" msgid "The title to display"
msgstr "Naslov za prikaz" msgstr "Naslov za prikaz"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2018 #: gtk/gtkheaderbar.c:2025
msgid "The subtitle to display" msgid "The subtitle to display"
msgstr "Podnaslov za prikaz" msgstr "Podnaslov za prikaz"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2024 #: gtk/gtkheaderbar.c:2031
msgid "Custom Title" msgid "Custom Title"
msgstr "Naslov po meri" msgstr "Naslov po meri"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2025 #: gtk/gtkheaderbar.c:2032
msgid "Custom title widget to display" msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Gradnik naziva okna po meri za prikaz" msgstr "Gradnik naziva okna po meri za prikaz"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2049 #: gtk/gtkheaderbar.c:2056
msgid "Show decorations" msgid "Show decorations"
msgstr "Pokaži okraske" msgstr "Pokaži okraske"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2050 #: gtk/gtkheaderbar.c:2057
msgid "Whether to show window decorations" msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Ali naj bodo okraski okna prikazani" msgstr "Ali naj bodo okraski okna prikazani"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2068 gtk/gtksettings.c:1610 #: gtk/gtkheaderbar.c:2075 gtk/gtksettings.c:1610
msgid "Decoration Layout" msgid "Decoration Layout"
msgstr "Postavitev okraskov" msgstr "Postavitev okraskov"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2069 gtk/gtksettings.c:1611 #: gtk/gtkheaderbar.c:2076 gtk/gtksettings.c:1611
msgid "The layout for window decorations" msgid "The layout for window decorations"
msgstr "Postavitev okenskih okraskov" msgstr "Postavitev okenskih okraskov"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2082 #: gtk/gtkheaderbar.c:2089
msgid "Decoration Layout Set" msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "Postavitev okraskov določena" msgstr "Postavitev okraskov določena"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2083 #: gtk/gtkheaderbar.c:2090
msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "Ali je določena lastnost decoration-layout (za postavitev okraskov)" msgstr "Ali je določena lastnost decoration-layout (za postavitev okraskov)"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2097 #: gtk/gtkheaderbar.c:2104
msgid "Has Subtitle" msgid "Has Subtitle"
msgstr "Ima podpis" msgstr "Ima podpis"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2098 #: gtk/gtkheaderbar.c:2105
msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Ali naj bo prihranjen prostor za podnapis" msgstr "Ali naj bo prihranjen prostor za podnapis"
@ -4627,63 +4635,63 @@ msgstr "Število vrstic"
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr "Želeno število vrstic za prikaz okrajšane oznake med prelomom" msgstr "Želeno število vrstic za prikaz okrajšane oznake med prelomom"
#: gtk/gtklayout.c:674 #: gtk/gtklayout.c:675
msgid "The width of the layout" msgid "The width of the layout"
msgstr "Širina postavitve" msgstr "Širina postavitve"
#: gtk/gtklayout.c:683 #: gtk/gtklayout.c:684
msgid "The height of the layout" msgid "The height of the layout"
msgstr "Višina postavitve" msgstr "Višina postavitve"
#: gtk/gtklevelbar.c:1019 #: gtk/gtklevelbar.c:1018
msgid "Currently filled value level" msgid "Currently filled value level"
msgstr "Trenutno zapolnjena raven vrednosti" msgstr "Trenutno zapolnjena raven vrednosti"
#: gtk/gtklevelbar.c:1020 #: gtk/gtklevelbar.c:1019
msgid "Currently filled value level of the level bar" msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "Trenutno zapolnjena raven vrednosti, ki jo lahko prikaže vrstica" msgstr "Trenutno zapolnjena raven vrednosti, ki jo lahko prikaže vrstica"
#: gtk/gtklevelbar.c:1034 #: gtk/gtklevelbar.c:1033
msgid "Minimum value level for the bar" msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Najmanjša raven vrednosti za vrstico" msgstr "Najmanjša raven vrednosti za vrstico"
#: gtk/gtklevelbar.c:1035 #: gtk/gtklevelbar.c:1034
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Najmanjša raven vrednosti, ki jo lahko prikaže vrstica" msgstr "Najmanjša raven vrednosti, ki jo lahko prikaže vrstica"
#: gtk/gtklevelbar.c:1049 #: gtk/gtklevelbar.c:1048
msgid "Maximum value level for the bar" msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Največja raven vrednosti za vrstico" msgstr "Največja raven vrednosti za vrstico"
#: gtk/gtklevelbar.c:1050 #: gtk/gtklevelbar.c:1049
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Največja raven vrednosti, ki jo lahko prikaže vrstica" msgstr "Največja raven vrednosti, ki jo lahko prikaže vrstica"
#: gtk/gtklevelbar.c:1070 #: gtk/gtklevelbar.c:1069
msgid "The mode of the value indicator" msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "Način pokazatelja vrednosti" msgstr "Način pokazatelja vrednosti"
#: gtk/gtklevelbar.c:1071 #: gtk/gtklevelbar.c:1070
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "Način pokazatelja vrednosti, prikazanega v vrstici" msgstr "Način pokazatelja vrednosti, prikazanega v vrstici"
#: gtk/gtklevelbar.c:1087 #: gtk/gtklevelbar.c:1086
msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Obrni smer, v katero narašča vrstica napredka" msgstr "Obrni smer, v katero narašča vrstica napredka"
#: gtk/gtklevelbar.c:1104 #: gtk/gtklevelbar.c:1103
msgid "Minimum height for filling blocks" msgid "Minimum height for filling blocks"
msgstr "Najmanjša višina polnilnih blokov" msgstr "Najmanjša višina polnilnih blokov"
#: gtk/gtklevelbar.c:1105 #: gtk/gtklevelbar.c:1104
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
msgstr "Najmanjša višina blokov, ki zapolnijo vrstico" msgstr "Najmanjša višina blokov, ki zapolnijo vrstico"
#: gtk/gtklevelbar.c:1121 #: gtk/gtklevelbar.c:1120
msgid "Minimum width for filling blocks" msgid "Minimum width for filling blocks"
msgstr "Najmanjša širina polnilnih blokov" msgstr "Najmanjša širina polnilnih blokov"
#: gtk/gtklevelbar.c:1122 #: gtk/gtklevelbar.c:1121
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
msgstr "Najmanjša širina blokov, ki zapolnijo vrstico" msgstr "Najmanjša širina blokov, ki zapolnijo vrstico"
@ -5218,7 +5226,7 @@ msgstr "Naziv pogovornega okna"
msgid "The title of the file chooser dialog" msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor datoteke." msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor datoteke."
#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1744 gtk/gtkwindow.c:784 #: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1753 gtk/gtkwindow.c:784
msgid "Modal" msgid "Modal"
msgstr "Modalni" msgstr "Modalni"
@ -5529,19 +5537,19 @@ msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "" msgstr ""
"Izbrana možnost omogoča, da je podrejeno opravilo manjše od zahtevanega" "Izbrana možnost omogoča, da je podrejeno opravilo manjše od zahtevanega"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4446 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4658
msgid "Location to Select" msgid "Location to Select"
msgstr "Izbro mesta" msgstr "Izbro mesta"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4447 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4659
msgid "The location to highlight in the sidebar" msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "Mesto za poudarjanje v bočnem oknu" msgstr "Mesto za poudarjanje v bočnem oknu"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4452 gtk/gtkplacesview.c:2231 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4664 gtk/gtkplacesview.c:2231
msgid "Open Flags" msgid "Open Flags"
msgstr "Odpri zastavice" msgstr "Odpri zastavice"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2232 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4665 gtk/gtkplacesview.c:2232
msgid "" msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the " "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar" "sidebar"
@ -5549,27 +5557,27 @@ msgstr ""
"Načini, v katerih lahko program za klic odpira mesta, ki so izbrana v bočnem " "Načini, v katerih lahko program za klic odpira mesta, ki so izbrana v bočnem "
"oknu" "oknu"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4459 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4671
msgid "Show recent files" msgid "Show recent files"
msgstr "Pokaži nedavne datoteke" msgstr "Pokaži nedavne datoteke"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4460 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4672
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr "Ali bočno okno vključuje tudi vgrajeno bližnjico do nedavnih datotek" msgstr "Ali bočno okno vključuje tudi vgrajeno bližnjico do nedavnih datotek"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4465 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4677
msgid "Show 'Desktop'" msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "Pokaži »Namizje«" msgstr "Pokaži »Namizje«"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4466 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4678
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr "Ali naj bočno okno vključuje tudi bližnico do mape namizja" msgstr "Ali naj bočno okno vključuje tudi bližnico do mape namizja"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4471 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4683
msgid "Show 'Connect to Server'" msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "Pokaži možnost 'Poveži s strežnikom'" msgstr "Pokaži možnost 'Poveži s strežnikom'"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4472 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4684
msgid "" msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog" "dialog"
@ -5577,36 +5585,36 @@ msgstr ""
"Ali naj bočno okno vključuje tudi bližnico do pogovornega okna 'Povezave s " "Ali naj bočno okno vključuje tudi bližnico do pogovornega okna 'Povezave s "
"strežnikom'" "strežnikom'"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4477 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4689
msgid "Show 'Enter Location'" msgid "Show 'Enter Location'"
msgstr "Pokaži »Vpis mesta«" msgstr "Pokaži »Vpis mesta«"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4478 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4690
msgid "" msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr "Ali naj bočno okno vključuje tudi bližnico do polja za vnos mesta" msgstr "Ali naj bočno okno vključuje tudi bližnico do polja za vnos mesta"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4484 gtk/gtkplacesview.c:2211 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4696 gtk/gtkplacesview.c:2211
msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Ali naj bočno okno vključuje le krajevne datoteke" msgstr "Ali naj bočno okno vključuje le krajevne datoteke"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4489 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4701
msgid "Show 'Trash'" msgid "Show 'Trash'"
msgstr "Pokaži »Smeti«" msgstr "Pokaži »Smeti«"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4490 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4702
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr "Ali bočno okno vključuje tudi vgrajeno bližnjico do Smeti" msgstr "Ali bočno okno vključuje tudi vgrajeno bližnjico do Smeti"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4495 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4707
msgid "Show 'Other locations'" msgid "Show 'Other locations'"
msgstr "Pokaži »Druga mesta«" msgstr "Pokaži »Druga mesta«"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4496 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4708
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr "Ali bočno okno vključuje tudi predmet, ki kaže zunanja omrežna mesta" msgstr "Ali bočno okno vključuje tudi predmet, ki kaže zunanja omrežna mesta"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4511 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4723
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
msgstr "Ali naj se izpolnijo pojavna okna za okna ni niso meni" msgstr "Ali naj se izpolnijo pojavna okna za okna ni niso meni"
@ -5690,43 +5698,43 @@ msgstr "Okno vtiča"
msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "Okno vtiča, v katerega je vstavljen vtič" msgstr "Okno vtiča, v katerega je vstavljen vtič"
#: gtk/gtkpopover.c:1701 #: gtk/gtkpopover.c:1710
msgid "Relative to" msgid "Relative to"
msgstr "Relativno na" msgstr "Relativno na"
#: gtk/gtkpopover.c:1702 #: gtk/gtkpopover.c:1711
msgid "Widget the bubble window points to" msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Gradnik, na katerega kaže obvestilo v oblačku" msgstr "Gradnik, na katerega kaže obvestilo v oblačku"
#: gtk/gtkpopover.c:1715 #: gtk/gtkpopover.c:1724
msgid "Pointing to" msgid "Pointing to"
msgstr "Kaže na" msgstr "Kaže na"
#: gtk/gtkpopover.c:1716 #: gtk/gtkpopover.c:1725
msgid "Rectangle the bubble window points to" msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Polje, na katerega kaže obvestilo v oblačku" msgstr "Polje, na katerega kaže obvestilo v oblačku"
#: gtk/gtkpopover.c:1730 #: gtk/gtkpopover.c:1739
msgid "Position to place the bubble window" msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Položaj prikaza obvestila v oblačku" msgstr "Položaj prikaza obvestila v oblačku"
#: gtk/gtkpopover.c:1745 #: gtk/gtkpopover.c:1754
msgid "Whether the popover is modal" msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Ali je pojavnik modalen" msgstr "Ali je pojavnik modalen"
#: gtk/gtkpopover.c:1758 #: gtk/gtkpopover.c:1767
msgid "Transitions enabled" msgid "Transitions enabled"
msgstr "Prehodi omogočeni" msgstr "Prehodi omogočeni"
#: gtk/gtkpopover.c:1759 #: gtk/gtkpopover.c:1768
msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
msgstr "Ali naj bodo prehodi prikazovanja/skrivanja omogočeni ali ne" msgstr "Ali naj bodo prehodi prikazovanja/skrivanja omogočeni ali ne"
#: gtk/gtkpopover.c:1772 #: gtk/gtkpopover.c:1781
msgid "Constraint" msgid "Constraint"
msgstr "Omejitev" msgstr "Omejitev"
#: gtk/gtkpopover.c:1773 #: gtk/gtkpopover.c:1782
msgid "Constraint for the popover position" msgid "Constraint for the popover position"
msgstr "Omejitev položaja pojavnega menija" msgstr "Omejitev položaja pojavnega menija"