Updated Slovenian translation
This commit is contained in:
@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-31 16:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-31 16:18+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-27 19:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-27 22:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "Besedilo za predogled"
|
||||
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
|
||||
msgstr "Besedilo, ki se naj prikaže za predstavitev izbrane pisave"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1252 gtk/gtkentry.c:991
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1252 gtk/gtkentry.c:995
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675
|
||||
#: gtk/gtkviewport.c:408
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
@ -695,11 +695,11 @@ msgstr "Pospeševalna skupina"
|
||||
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
|
||||
msgstr "Pospeševalna skupina, uporabljena za tipke sklada"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:958 gtk/gtklabel.c:850
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:962 gtk/gtklabel.c:850
|
||||
msgid "X align"
|
||||
msgstr "Poravnava X"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:959 gtk/gtklabel.c:851
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:963 gtk/gtklabel.c:851
|
||||
msgid ""
|
||||
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
|
||||
"layouts."
|
||||
@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "Vsebina namiga za ikono v sistemski vrstici"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:183
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:476
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:2010 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:2017 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
|
||||
#: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
|
||||
msgid "Title"
|
||||
@ -1310,11 +1310,11 @@ msgstr "Vrednost cilja dejanja"
|
||||
msgid "The parameter for action invocations"
|
||||
msgstr "Parameter obujanja dejanja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1996
|
||||
#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:2003
|
||||
msgid "Pack type"
|
||||
msgstr "Vrsta zlaganja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1997
|
||||
#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:2004
|
||||
msgid ""
|
||||
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
|
||||
"start or end of the parent"
|
||||
@ -1322,13 +1322,13 @@ msgstr ""
|
||||
"GtkPackType, ki pove ali naj bo podrejeni predmet zložen s sklicem na "
|
||||
"začetek ali na konec nadrejenega predmeta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:2003
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1729
|
||||
#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:2010
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1738
|
||||
#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Položaj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:2004
|
||||
#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:2011
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:839 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538
|
||||
msgid "The index of the child in the parent"
|
||||
msgstr "Indeks podrejenega predmeta v nadrejenem predmetu"
|
||||
@ -1688,11 +1688,11 @@ msgstr ""
|
||||
"velikosti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:2031 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:2038 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
|
||||
msgid "Spacing"
|
||||
msgstr "Razmik"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2032
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2039
|
||||
msgid "The amount of space between children"
|
||||
msgstr "Količina prostora med podrejenimi predmeti"
|
||||
|
||||
@ -1852,7 +1852,7 @@ msgid ""
|
||||
"rectangle"
|
||||
msgstr "Ali lastnost child_displacement_x/_y vpliva na dejavnost pravokotnika"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:889 gtk/gtkentry.c:2064
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:893 gtk/gtkentry.c:2083
|
||||
msgid "Inner Border"
|
||||
msgstr "Notranja obroba"
|
||||
|
||||
@ -2316,7 +2316,7 @@ msgid "Value of the progress bar"
|
||||
msgstr "Vrednost vrstice napredka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
|
||||
#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:943 gtk/gtkmessagedialog.c:214
|
||||
#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:947 gtk/gtkmessagedialog.c:214
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Besedilo"
|
||||
@ -2357,7 +2357,7 @@ msgstr "Poravnava besedila po osi Y"
|
||||
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
|
||||
msgstr "Navpična poravnava besedila, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1086
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1085
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441
|
||||
msgid "Inverted"
|
||||
msgstr "Preobrnjeno"
|
||||
@ -2415,7 +2415,7 @@ msgstr "Označeno"
|
||||
msgid "Marked up text to render"
|
||||
msgstr "Označeno besedilo za izris"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1483 gtk/gtklabel.c:811
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1487 gtk/gtklabel.c:811
|
||||
msgid "Attributes"
|
||||
msgstr "Atributi"
|
||||
|
||||
@ -2475,7 +2475,7 @@ msgstr "Barva ospredja (RGBA)"
|
||||
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
|
||||
msgstr "Barva ospredja (GdkRGBA)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtktexttag.c:308
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:855 gtk/gtktexttag.c:308
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:820
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr "Uredljivo"
|
||||
@ -2643,7 +2643,7 @@ msgstr "Poravnava"
|
||||
msgid "How to align the lines"
|
||||
msgstr "Kako naj bodo poravnane črte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1099
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1103
|
||||
msgid "Placeholder text"
|
||||
msgstr "Besedilo držala"
|
||||
|
||||
@ -3022,7 +3022,7 @@ msgstr "Predmet, ki je trenutno dejaven"
|
||||
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
|
||||
msgstr "Ali naj imajo spustni meniji odpenjalnike"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:1032 gtk/gtkentry.c:873
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:1032 gtk/gtkentry.c:877
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr "Ima okvir"
|
||||
|
||||
@ -3267,7 +3267,7 @@ msgstr "Širina obrobe okoli področja gumbov na dnu pogovornega okna"
|
||||
msgid "The contents of the buffer"
|
||||
msgstr "Vsebina medpomnilnika"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1020
|
||||
#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1024
|
||||
msgid "Text length"
|
||||
msgstr "Dolžina besedila"
|
||||
|
||||
@ -3275,48 +3275,48 @@ msgstr "Dolžina besedila"
|
||||
msgid "Length of the text currently in the buffer"
|
||||
msgstr "Dolžina trenutnega besedila v medpomnilniku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:858
|
||||
#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:862
|
||||
msgid "Maximum length"
|
||||
msgstr "Največja dolžina"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:859
|
||||
#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:863
|
||||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||||
msgstr "Največje število znakov v tem vnosu. Uporabite nič, če ni omejitve."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:828
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:832
|
||||
msgid "Text Buffer"
|
||||
msgstr "Medpomnilnik besedila"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:829
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:833
|
||||
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
|
||||
msgstr "Predmet medpomnilnika besedila, v katerem je shranjeno besedilo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:835 gtk/gtklabel.c:929
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:839 gtk/gtklabel.c:929
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr "Položaj kazalke"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:836 gtk/gtklabel.c:930
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:840 gtk/gtklabel.c:930
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
msgstr "Trenutni položaj kazalke vstavljanja (v znakih)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtklabel.c:937
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:847 gtk/gtklabel.c:937
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "Drugi konec izbire"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtklabel.c:938
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:848 gtk/gtklabel.c:938
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr "Lega drugega konca izbire kazalke (v znakih)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:852
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:856
|
||||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||||
msgstr "Ali naj je mogoče spremeniti vsebino vnosa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:866
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:870
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr "Vidnost"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:867
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:871
|
||||
msgid ""
|
||||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||||
"mode)"
|
||||
@ -3324,30 +3324,30 @@ msgstr ""
|
||||
"Izbrana možnost omogoča, da se namesto »nevidnih znakov« (geselski način), "
|
||||
"prikaže dejansko vneseno besedilo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:874
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:878
|
||||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||||
msgstr "Izbrana možnost omogoča prikaz zunanje obrobe vnosa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:890
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:894
|
||||
msgid ""
|
||||
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rob med besedilom in okvirjem. Preglasi lastnost sloga notranjega roba."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtkentry.c:1571
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:900 gtk/gtkentry.c:1590
|
||||
msgid "Invisible character"
|
||||
msgstr "Nevidni znak"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:897 gtk/gtkentry.c:1572
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:901 gtk/gtkentry.c:1591
|
||||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za \"geselski način\")"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:903
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:907
|
||||
msgid "Activates default"
|
||||
msgstr "Omogoči privzeto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:904
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:908
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||||
"dialog) when Enter is pressed"
|
||||
@ -3355,90 +3355,90 @@ msgstr ""
|
||||
"Ali naj se zažene omogoči gradnik (na primer privzet gumb pogovornega okna), "
|
||||
"ko je pritisnjena vnosna tipka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:910
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:914
|
||||
msgid "Width in chars"
|
||||
msgstr "Širina (v znakih)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:911
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:915
|
||||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||||
msgstr "Število znakov vnosnega prostora, za katere naj se pusti prostor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:927
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:931
|
||||
msgid "Maximum width in characters"
|
||||
msgstr "Največja širina (v številu znakov)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:928
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:932
|
||||
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
|
||||
msgstr "Želena največja širina vnosa (v znakih)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:935
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:939
|
||||
msgid "Scroll offset"
|
||||
msgstr "Drsni odmik"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:936
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:940
|
||||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||||
msgstr "Število točk vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:944
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:948
|
||||
msgid "The contents of the entry"
|
||||
msgstr "Vsebina vnosa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:973
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:977
|
||||
msgid "Truncate multiline"
|
||||
msgstr "Prireži večvrstični vnos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:974
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:978
|
||||
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
|
||||
msgstr "Ali naj se večvrstični vnos prireže v eno vrstico."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:992
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:996
|
||||
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kakšna vrsta sence naj se izriše, kadar je določena možnost \"Ima okvir\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1006 gtk/gtktextview.c:960
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1010 gtk/gtktextview.c:960
|
||||
msgid "Overwrite mode"
|
||||
msgstr "Način prepisovanja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1007
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1011
|
||||
msgid "Whether new text overwrites existing text"
|
||||
msgstr "Ali naj vneseno besedilo prepiše obstoječe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1021
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1025
|
||||
msgid "Length of the text currently in the entry"
|
||||
msgstr "Dolžina trenutno vnesenega besedila "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1035
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1039
|
||||
msgid "Invisible character set"
|
||||
msgstr "Nastavi nevidni znak"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1036
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1040
|
||||
msgid "Whether the invisible character has been set"
|
||||
msgstr "Ali je nevidni znak nastavljen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1053
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1057
|
||||
msgid "Caps Lock warning"
|
||||
msgstr "Opozorilo velikih črk"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1054
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1058
|
||||
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ali naj se med vnašanjem gesla prikaže opozorilo o pritisnjeni tipki Caps "
|
||||
"Lock"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1067
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1071
|
||||
msgid "Progress Fraction"
|
||||
msgstr "Del napredka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1068
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1072
|
||||
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
|
||||
msgstr "Trenutni delež celotnega opravila, ki je bil opravljen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1083
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1087
|
||||
msgid "Progress Pulse Step"
|
||||
msgstr "Korak prikaza napredka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1084
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1088
|
||||
msgid ""
|
||||
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
|
||||
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
|
||||
@ -3446,215 +3446,223 @@ msgstr ""
|
||||
"Velikost premika celotne širine prikaza napredka za vsak klic "
|
||||
"gtk_entry_progress_pulse()"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1100
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1104
|
||||
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
|
||||
msgstr "Pokaži besedilo v vnosu, ko je neizpolnjeno in ni dejavno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1113
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1117
|
||||
msgid "Primary pixbuf"
|
||||
msgstr "Osnovni medpomnilnik sličic"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1114
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1118
|
||||
msgid "Primary pixbuf for the entry"
|
||||
msgstr "Osnovni medpomnilnik sličic vnosa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1127
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1131
|
||||
msgid "Secondary pixbuf"
|
||||
msgstr "Drugotni medpomnilnik sličic"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1128
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1132
|
||||
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
|
||||
msgstr "Drugotni medpomnilnik sličic vnosa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1143
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1147
|
||||
msgid "Primary stock ID"
|
||||
msgstr "Osnovni ID sklada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1144
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1148
|
||||
msgid "Stock ID for primary icon"
|
||||
msgstr "ID sklada za osnovno ikono"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1159
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1163
|
||||
msgid "Secondary stock ID"
|
||||
msgstr "Drugotni ID sklada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1160
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1164
|
||||
msgid "Stock ID for secondary icon"
|
||||
msgstr "ID sklada za drugotno ikono"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1173
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1177
|
||||
msgid "Primary icon name"
|
||||
msgstr "Ime osnovne ikone"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1174
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1178
|
||||
msgid "Icon name for primary icon"
|
||||
msgstr "Ime osnovne ikone"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1187
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1191
|
||||
msgid "Secondary icon name"
|
||||
msgstr "Ime drugotne ikone"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1188
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1192
|
||||
msgid "Icon name for secondary icon"
|
||||
msgstr "Ime drugotne ikone"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1201
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1205
|
||||
msgid "Primary GIcon"
|
||||
msgstr "Osnovni GIcon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1202
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1206
|
||||
msgid "GIcon for primary icon"
|
||||
msgstr "GIcon osnovne ikone"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1215
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1219
|
||||
msgid "Secondary GIcon"
|
||||
msgstr "Drugotni GIcon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1216
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1220
|
||||
msgid "GIcon for secondary icon"
|
||||
msgstr "GIcon drugotne ikone"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1229
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1233
|
||||
msgid "Primary storage type"
|
||||
msgstr "Osnovna vrsta shranjevanja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1230
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1234
|
||||
msgid "The representation being used for primary icon"
|
||||
msgstr "Način predstavitve za osnovne ikone"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1244
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1248
|
||||
msgid "Secondary storage type"
|
||||
msgstr "Drugotna vrsta shranjevanja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1245
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1249
|
||||
msgid "The representation being used for secondary icon"
|
||||
msgstr "Način predstavitve za drugotne ikone"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1265
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1269
|
||||
msgid "Primary icon activatable"
|
||||
msgstr "Osnovno ikono je mogoče zagnati"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1266
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1270
|
||||
msgid "Whether the primary icon is activatable"
|
||||
msgstr "Ali je osnovno ikono mogoče zagnati"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1285
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1289
|
||||
msgid "Secondary icon activatable"
|
||||
msgstr "Drugotno ikono je mogoče zagnati"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1286
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1290
|
||||
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
|
||||
msgstr "Ali je drugotno ikono mogoče zagnati"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1306
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1310
|
||||
msgid "Primary icon sensitive"
|
||||
msgstr "Občutljivost osnovne ikone"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1307
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1311
|
||||
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
|
||||
msgstr "Ali je osnovna ikona občutljiva"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1327
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1331
|
||||
msgid "Secondary icon sensitive"
|
||||
msgstr "Občutljivost drugotne ikone"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1328
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1332
|
||||
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
|
||||
msgstr "Ali je drugotna ikona občutljiva"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1343
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1347
|
||||
msgid "Primary icon tooltip text"
|
||||
msgstr "Besedilo orodnega namiga osnovne ikone"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1344 gtk/gtkentry.c:1377
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1348 gtk/gtkentry.c:1381
|
||||
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
|
||||
msgstr "Vsebina orodnega namiga osnovne ikone"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1359
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1363
|
||||
msgid "Secondary icon tooltip text"
|
||||
msgstr "Besedilo orodnega namiga drugotne ikone"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1360 gtk/gtkentry.c:1394
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1364 gtk/gtkentry.c:1398
|
||||
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
|
||||
msgstr "Vsebina orodnega namiga drugotne ikone"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1376
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1380
|
||||
msgid "Primary icon tooltip markup"
|
||||
msgstr "Oznaka namiga osnovne ikone"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1393
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1397
|
||||
msgid "Secondary icon tooltip markup"
|
||||
msgstr "Oznaka namiga drugotne ikone"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1412 gtk/gtktextview.c:988
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1416 gtk/gtktextview.c:988
|
||||
msgid "IM module"
|
||||
msgstr "Enota načina vnosa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1413 gtk/gtktextview.c:989
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1417 gtk/gtktextview.c:989
|
||||
msgid "Which IM module should be used"
|
||||
msgstr "Katera enota načina vnosa naj bo privzeto uporabljena"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1426
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1430
|
||||
msgid "Completion"
|
||||
msgstr "Dopolnjevanje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1427
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1431
|
||||
msgid "The auxiliary completion object"
|
||||
msgstr "DOdaten predmet dopolnjevanja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1447 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1451 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006
|
||||
msgid "Purpose"
|
||||
msgstr "Namen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1448 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1452 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007
|
||||
msgid "Purpose of the text field"
|
||||
msgstr "Namen besedilnega polja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1463 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1467 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024
|
||||
msgid "hints"
|
||||
msgstr "namigi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1464 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1468 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025
|
||||
msgid "Hints for the text field behaviour"
|
||||
msgstr "Namigi za vedenje besedilnih polj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1484 gtk/gtklabel.c:812
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1488 gtk/gtklabel.c:812
|
||||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
|
||||
msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1498 gtk/gtkplacessidebar.c:4510 gtk/gtktextview.c:1041
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1502 gtk/gtkplacessidebar.c:4722 gtk/gtktextview.c:1041
|
||||
msgid "Populate all"
|
||||
msgstr "Napolni vse"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1499 gtk/gtktextview.c:1042
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1503 gtk/gtktextview.c:1042
|
||||
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
|
||||
msgstr "Ali naj se objavi predmet ::populate-popup za pojavna okna na dotik"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1512 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1516 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936
|
||||
msgid "Tabs"
|
||||
msgstr "Zavihki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1513
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1517
|
||||
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
|
||||
msgstr "Seznam mest tabulatorja za besedilo vnosa izrisovalnika"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1531
|
||||
msgid "Emoji icon"
|
||||
msgstr "Izrazna ikona"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1532
|
||||
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
|
||||
msgstr "Ali naj se pokaže sličica izraznih ikon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1551
|
||||
msgid "Icon Prelight"
|
||||
msgstr "Posvetlitev ikone"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1533
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1552
|
||||
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
|
||||
msgstr "Ali naj dejavne ikone posvetlijo, če miško premaknemo preko njih"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1550
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1569
|
||||
msgid "Progress Border"
|
||||
msgstr "Obroba vrstice napredka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1551
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1570
|
||||
msgid "Border around the progress bar"
|
||||
msgstr "Obroba okoli vrstice napredka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:2065
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:2084
|
||||
msgid "Border between text and frame."
|
||||
msgstr "Obroba med besedilom in okvirjem."
|
||||
|
||||
@ -3854,7 +3862,7 @@ msgstr "Filter"
|
||||
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
|
||||
msgstr "Trenutni filter izbora datotek za prikaz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4483
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4695
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2210
|
||||
msgid "Local Only"
|
||||
msgstr "Samo krajevno"
|
||||
@ -3958,23 +3966,23 @@ msgid "Search mode"
|
||||
msgstr "Iskalni način"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8454 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8455
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:2017 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:2024 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr "Podpis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
|
||||
#: gtk/gtkfixed.c:155 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
|
||||
msgid "X position"
|
||||
msgstr "Položaj na osi X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:648
|
||||
#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:649
|
||||
msgid "X position of child widget"
|
||||
msgstr "Položaj podrejenega gradnika na osi X "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfixed.c:158 gtk/gtklayout.c:657
|
||||
#: gtk/gtkfixed.c:163 gtk/gtklayout.c:658
|
||||
msgid "Y position"
|
||||
msgstr "Položaj na osi Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:658
|
||||
#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:659
|
||||
msgid "Y position of child widget"
|
||||
msgstr "Položaj podrejenega gradnika na osi Y"
|
||||
|
||||
@ -4243,7 +4251,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
|
||||
msgstr "Številka vrstice, na katero je pripet vrh podrejenega gradnika"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgrid.c:1811 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
|
||||
#: gtk/gtkgrid.c:1811 gtk/gtklayout.c:674 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
|
||||
msgid "Width"
|
||||
msgstr "Širina"
|
||||
|
||||
@ -4251,7 +4259,7 @@ msgstr "Širina"
|
||||
msgid "The number of columns that a child spans"
|
||||
msgstr "Število stolpcev, ki jih zaseda podrejeni predmet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgrid.c:1818 gtk/gtklayout.c:682 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362
|
||||
#: gtk/gtkgrid.c:1818 gtk/gtklayout.c:683 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362
|
||||
msgid "Height"
|
||||
msgstr "Višina"
|
||||
|
||||
@ -4259,51 +4267,51 @@ msgstr "Višina"
|
||||
msgid "The number of rows that a child spans"
|
||||
msgstr "Število vrstic, ki jih zaseda podrejeni predmet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:2011
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:2018
|
||||
msgid "The title to display"
|
||||
msgstr "Naslov za prikaz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:2018
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:2025
|
||||
msgid "The subtitle to display"
|
||||
msgstr "Podnaslov za prikaz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:2024
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:2031
|
||||
msgid "Custom Title"
|
||||
msgstr "Naslov po meri"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:2025
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:2032
|
||||
msgid "Custom title widget to display"
|
||||
msgstr "Gradnik naziva okna po meri za prikaz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:2049
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:2056
|
||||
msgid "Show decorations"
|
||||
msgstr "Pokaži okraske"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:2050
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:2057
|
||||
msgid "Whether to show window decorations"
|
||||
msgstr "Ali naj bodo okraski okna prikazani"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:2068 gtk/gtksettings.c:1610
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:2075 gtk/gtksettings.c:1610
|
||||
msgid "Decoration Layout"
|
||||
msgstr "Postavitev okraskov"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:2069 gtk/gtksettings.c:1611
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:2076 gtk/gtksettings.c:1611
|
||||
msgid "The layout for window decorations"
|
||||
msgstr "Postavitev okenskih okraskov"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:2082
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:2089
|
||||
msgid "Decoration Layout Set"
|
||||
msgstr "Postavitev okraskov določena"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:2083
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:2090
|
||||
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
|
||||
msgstr "Ali je določena lastnost decoration-layout (za postavitev okraskov)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:2097
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:2104
|
||||
msgid "Has Subtitle"
|
||||
msgstr "Ima podpis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:2098
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:2105
|
||||
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
|
||||
msgstr "Ali naj bo prihranjen prostor za podnapis"
|
||||
|
||||
@ -4627,63 +4635,63 @@ msgstr "Število vrstic"
|
||||
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
|
||||
msgstr "Želeno število vrstic za prikaz okrajšane oznake med prelomom"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:674
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:675
|
||||
msgid "The width of the layout"
|
||||
msgstr "Širina postavitve"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:683
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:684
|
||||
msgid "The height of the layout"
|
||||
msgstr "Višina postavitve"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklevelbar.c:1019
|
||||
#: gtk/gtklevelbar.c:1018
|
||||
msgid "Currently filled value level"
|
||||
msgstr "Trenutno zapolnjena raven vrednosti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklevelbar.c:1020
|
||||
#: gtk/gtklevelbar.c:1019
|
||||
msgid "Currently filled value level of the level bar"
|
||||
msgstr "Trenutno zapolnjena raven vrednosti, ki jo lahko prikaže vrstica"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklevelbar.c:1034
|
||||
#: gtk/gtklevelbar.c:1033
|
||||
msgid "Minimum value level for the bar"
|
||||
msgstr "Najmanjša raven vrednosti za vrstico"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklevelbar.c:1035
|
||||
#: gtk/gtklevelbar.c:1034
|
||||
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
|
||||
msgstr "Najmanjša raven vrednosti, ki jo lahko prikaže vrstica"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklevelbar.c:1049
|
||||
#: gtk/gtklevelbar.c:1048
|
||||
msgid "Maximum value level for the bar"
|
||||
msgstr "Največja raven vrednosti za vrstico"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklevelbar.c:1050
|
||||
#: gtk/gtklevelbar.c:1049
|
||||
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
|
||||
msgstr "Največja raven vrednosti, ki jo lahko prikaže vrstica"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklevelbar.c:1070
|
||||
#: gtk/gtklevelbar.c:1069
|
||||
msgid "The mode of the value indicator"
|
||||
msgstr "Način pokazatelja vrednosti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklevelbar.c:1071
|
||||
#: gtk/gtklevelbar.c:1070
|
||||
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
|
||||
msgstr "Način pokazatelja vrednosti, prikazanega v vrstici"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklevelbar.c:1087
|
||||
#: gtk/gtklevelbar.c:1086
|
||||
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
|
||||
msgstr "Obrni smer, v katero narašča vrstica napredka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklevelbar.c:1104
|
||||
#: gtk/gtklevelbar.c:1103
|
||||
msgid "Minimum height for filling blocks"
|
||||
msgstr "Najmanjša višina polnilnih blokov"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklevelbar.c:1105
|
||||
#: gtk/gtklevelbar.c:1104
|
||||
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
|
||||
msgstr "Najmanjša višina blokov, ki zapolnijo vrstico"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklevelbar.c:1121
|
||||
#: gtk/gtklevelbar.c:1120
|
||||
msgid "Minimum width for filling blocks"
|
||||
msgstr "Najmanjša širina polnilnih blokov"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklevelbar.c:1122
|
||||
#: gtk/gtklevelbar.c:1121
|
||||
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
|
||||
msgstr "Najmanjša širina blokov, ki zapolnijo vrstico"
|
||||
|
||||
@ -5218,7 +5226,7 @@ msgstr "Naziv pogovornega okna"
|
||||
msgid "The title of the file chooser dialog"
|
||||
msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor datoteke."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1744 gtk/gtkwindow.c:784
|
||||
#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1753 gtk/gtkwindow.c:784
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr "Modalni"
|
||||
|
||||
@ -5529,19 +5537,19 @@ msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izbrana možnost omogoča, da je podrejeno opravilo manjše od zahtevanega"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4446
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4658
|
||||
msgid "Location to Select"
|
||||
msgstr "Izbro mesta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4447
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4659
|
||||
msgid "The location to highlight in the sidebar"
|
||||
msgstr "Mesto za poudarjanje v bočnem oknu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4452 gtk/gtkplacesview.c:2231
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4664 gtk/gtkplacesview.c:2231
|
||||
msgid "Open Flags"
|
||||
msgstr "Odpri zastavice"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2232
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4665 gtk/gtkplacesview.c:2232
|
||||
msgid ""
|
||||
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
|
||||
"sidebar"
|
||||
@ -5549,27 +5557,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Načini, v katerih lahko program za klic odpira mesta, ki so izbrana v bočnem "
|
||||
"oknu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4459
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4671
|
||||
msgid "Show recent files"
|
||||
msgstr "Pokaži nedavne datoteke"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4460
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4672
|
||||
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
|
||||
msgstr "Ali bočno okno vključuje tudi vgrajeno bližnjico do nedavnih datotek"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4465
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4677
|
||||
msgid "Show 'Desktop'"
|
||||
msgstr "Pokaži »Namizje«"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4466
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4678
|
||||
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
|
||||
msgstr "Ali naj bočno okno vključuje tudi bližnico do mape namizja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4471
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4683
|
||||
msgid "Show 'Connect to Server'"
|
||||
msgstr "Pokaži možnost 'Poveži s strežnikom'"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4472
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4684
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
|
||||
"dialog"
|
||||
@ -5577,36 +5585,36 @@ msgstr ""
|
||||
"Ali naj bočno okno vključuje tudi bližnico do pogovornega okna 'Povezave s "
|
||||
"strežnikom'"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4477
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4689
|
||||
msgid "Show 'Enter Location'"
|
||||
msgstr "Pokaži »Vpis mesta«"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4478
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4690
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
|
||||
msgstr "Ali naj bočno okno vključuje tudi bližnico do polja za vnos mesta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4484 gtk/gtkplacesview.c:2211
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4696 gtk/gtkplacesview.c:2211
|
||||
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
|
||||
msgstr "Ali naj bočno okno vključuje le krajevne datoteke"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4489
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4701
|
||||
msgid "Show 'Trash'"
|
||||
msgstr "Pokaži »Smeti«"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4490
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4702
|
||||
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
|
||||
msgstr "Ali bočno okno vključuje tudi vgrajeno bližnjico do Smeti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4495
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4707
|
||||
msgid "Show 'Other locations'"
|
||||
msgstr "Pokaži »Druga mesta«"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4496
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4708
|
||||
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
|
||||
msgstr "Ali bočno okno vključuje tudi predmet, ki kaže zunanja omrežna mesta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4511
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4723
|
||||
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
|
||||
msgstr "Ali naj se izpolnijo pojavna okna za okna ni niso meni"
|
||||
|
||||
@ -5690,43 +5698,43 @@ msgstr "Okno vtiča"
|
||||
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
|
||||
msgstr "Okno vtiča, v katerega je vstavljen vtič"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1701
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1710
|
||||
msgid "Relative to"
|
||||
msgstr "Relativno na"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1702
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1711
|
||||
msgid "Widget the bubble window points to"
|
||||
msgstr "Gradnik, na katerega kaže obvestilo v oblačku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1715
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1724
|
||||
msgid "Pointing to"
|
||||
msgstr "Kaže na"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1716
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1725
|
||||
msgid "Rectangle the bubble window points to"
|
||||
msgstr "Polje, na katerega kaže obvestilo v oblačku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1730
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1739
|
||||
msgid "Position to place the bubble window"
|
||||
msgstr "Položaj prikaza obvestila v oblačku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1745
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1754
|
||||
msgid "Whether the popover is modal"
|
||||
msgstr "Ali je pojavnik modalen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1758
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1767
|
||||
msgid "Transitions enabled"
|
||||
msgstr "Prehodi omogočeni"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1759
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1768
|
||||
msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
|
||||
msgstr "Ali naj bodo prehodi prikazovanja/skrivanja omogočeni ali ne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1772
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1781
|
||||
msgid "Constraint"
|
||||
msgstr "Omejitev"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1773
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1782
|
||||
msgid "Constraint for the popover position"
|
||||
msgstr "Omejitev položaja pojavnega menija"
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user