Updated Galician translations
This commit is contained in:
		| @ -23,16 +23,15 @@ | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+-master-po-properties-gl-77816____.merged\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" | ||||
| "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2011-09-11 23:18+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2011-09-12 21:37+0200\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2011-09-20 01:26+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2011-09-20 01:27+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" | ||||
| "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n" | ||||
| "Language: gl\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: gl\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" | ||||
| "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" | ||||
|  | ||||
| @ -640,12 +639,10 @@ msgstr "" | ||||
| "GtkAppChooserDialog" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633 | ||||
| #| msgid "Show default app" | ||||
| msgid "Show default item" | ||||
| msgstr "Mostrar o elemento predeterminado" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634 | ||||
| #| msgid "Whether the widget should show the default application" | ||||
| msgid "Whether the combobox should show the default application on top" | ||||
| msgstr "Indica se a caixa combinábel debería mostrar o elemento predeterminado" | ||||
|  | ||||
| @ -900,7 +897,7 @@ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" | ||||
| msgstr "Se é TRUE, o fillo non será obxecto de tamaño homoxéneo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:643 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 | ||||
| msgid "Spacing" | ||||
| msgstr "Espazamento" | ||||
|  | ||||
| @ -1758,16 +1755,18 @@ msgid "Whether the text can be modified by the user" | ||||
| msgstr "Indica se o usuario pode modificar o texto" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 | ||||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooser.c:67 ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302 | ||||
| msgid "Font" | ||||
| msgstr "Tipo de letra" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:295 | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkfontchooser.c:68 | ||||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:295 | ||||
| msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Descrición do tipo de letra como unha cadea, por exemplo \"Sans Italic 12\"" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:303 | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkfontchooser.c:81 | ||||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:303 | ||||
| msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" | ||||
| msgstr "Descrición do tipo de letra como unha estrutura PangoFontDescription" | ||||
|  | ||||
| @ -2105,13 +2104,13 @@ msgid "The model for cell view" | ||||
| msgstr "O modelo para a visualización de cela" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:950 | ||||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:768 | ||||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770 | ||||
| #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 | ||||
| msgid "Cell Area" | ||||
| msgstr "Área da cela" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:951 | ||||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:769 | ||||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771 | ||||
| #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428 | ||||
| msgid "The GtkCellArea used to layout cells" | ||||
| msgstr "O GtkCellArea usado para dispor celas" | ||||
| @ -2185,7 +2184,7 @@ msgid "Whether to give the color an alpha value" | ||||
| msgstr "Indica se debe dárselle ou non un valor alfa á cor" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:150 ../gtk/gtkprintjob.c:141 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 ../gtk/gtkprintjob.c:141 | ||||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 | ||||
| msgid "Title" | ||||
| msgstr "Título" | ||||
| @ -2895,7 +2894,7 @@ msgstr "Lonxitude mínima da chave" | ||||
| msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" | ||||
| msgstr "Lonxitude mínima da chave de busca para atopar coincidencias" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:564 | ||||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566 | ||||
| msgid "Text column" | ||||
| msgstr "Columna de texto" | ||||
|  | ||||
| @ -3169,76 +3168,79 @@ msgstr "Posición Y" | ||||
| msgid "Y position of child widget" | ||||
| msgstr "Posición Y do widget fillo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:151 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 | ||||
| msgid "The title of the font chooser dialog" | ||||
| msgstr "O título do diálogo de selección de tipos de letra." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:166 ../gtk/gtkfontchooser.c:186 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontsel.c:244 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451 ../gtk/gtkfontsel.c:244 | ||||
| msgid "Font name" | ||||
| msgstr "Nome do tipo de letra" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:167 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452 | ||||
| msgid "The name of the selected font" | ||||
| msgstr "O nome do tipo de letra seleccionado" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:168 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:453 | ||||
| msgid "Sans 12" | ||||
| msgstr "Sans 12" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:183 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468 | ||||
| msgid "Use font in label" | ||||
| msgstr "Usar o tipo de letra na etiqueta" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:184 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:469 | ||||
| msgid "Whether the label is drawn in the selected font" | ||||
| msgstr "Indica se a etiqueta se debuxa co tipo de letra seleccionado" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:199 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484 | ||||
| msgid "Use size in label" | ||||
| msgstr "Usar o tamaño na etiqueta" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:200 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:485 | ||||
| msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" | ||||
| msgstr "Indica se a etiqueta se debuxa co tamaño de tipo de letra seleccionado" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:216 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501 | ||||
| msgid "Show style" | ||||
| msgstr "Mostrar o estilo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:217 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:502 | ||||
| msgid "Whether the selected font style is shown in the label" | ||||
| msgstr "Indica se o estilo de tipo de letra seleccionado se mostra na etiqueta" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:232 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517 | ||||
| msgid "Show size" | ||||
| msgstr "Mostrar o tamaño" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:233 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:518 | ||||
| msgid "Whether selected font size is shown in the label" | ||||
| msgstr "Indica se o tamaño de tipo de letra seleccionado se mostra na etiqueta" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooser.c:187 ../gtk/gtkfontsel.c:245 | ||||
| msgid "The string that represents this font" | ||||
| msgstr "A cadea que representa este tipo de letra" | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooser.c:80 | ||||
| msgid "Font description" | ||||
| msgstr "Descrición do tipo de letra" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooser.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:251 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooser.c:93 ../gtk/gtkfontsel.c:251 | ||||
| msgid "Preview text" | ||||
| msgstr "Previsualizar o texto" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooser.c:194 ../gtk/gtkfontsel.c:252 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooser.c:94 ../gtk/gtkfontsel.c:252 | ||||
| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "O texto que mostrar como exemplo para indicar o tipo de letra seleccionado" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooser.c:201 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooser.c:106 | ||||
| msgid "Show preview text entry" | ||||
| msgstr "Mostrar a vista previa da entrada de texto" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooser.c:202 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooser.c:107 | ||||
| msgid "Whether the preview text entry is shown or not" | ||||
| msgstr "Indica se se mostra ou non a vista previa da entrada texto" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontsel.c:245 | ||||
| msgid "The string that represents this font" | ||||
| msgstr "A cadea que representa este tipo de letra" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkframe.c:172 | ||||
| msgid "Text of the frame's label" | ||||
| msgstr "Texto da etiqueta do marco" | ||||
| @ -3383,136 +3385,136 @@ msgstr "" | ||||
| "Un valor booleano que indica se a caixa de manipulación do fillo está " | ||||
| "separada ou anexada." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:527 ../gtk/gtktreeselection.c:131 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:529 ../gtk/gtktreeselection.c:131 | ||||
| msgid "Selection mode" | ||||
| msgstr "Modo de selección" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:528 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:530 | ||||
| msgid "The selection mode" | ||||
| msgstr "O modo de selección" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:546 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:548 | ||||
| msgid "Pixbuf column" | ||||
| msgstr "Columna de pixbuf" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:547 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:549 | ||||
| msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" | ||||
| msgstr "Columna modelo usada para recuperar o pixbuf da icona" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:565 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:567 | ||||
| msgid "Model column used to retrieve the text from" | ||||
| msgstr "Columna modelo usada para recuperar o texto" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:584 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:586 | ||||
| msgid "Markup column" | ||||
| msgstr "Columna de marcación" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:585 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:587 | ||||
| msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Columna modelo usada para recuperar o texto se se emprega a marcación Pango" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:592 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:594 | ||||
| msgid "Icon View Model" | ||||
| msgstr "Modelo de visualización de icona" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:593 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:595 | ||||
| msgid "The model for the icon view" | ||||
| msgstr "O modelo para a visualización de icona" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:609 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:611 | ||||
| msgid "Number of columns" | ||||
| msgstr "Número de columnas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:610 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:612 | ||||
| msgid "Number of columns to display" | ||||
| msgstr "O número de columnas que se mostran" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:627 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:629 | ||||
| msgid "Width for each item" | ||||
| msgstr "Largura de cada elemento" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:628 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:630 | ||||
| msgid "The width used for each item" | ||||
| msgstr "A largura usada para cada elemento" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:644 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:646 | ||||
| msgid "Space which is inserted between cells of an item" | ||||
| msgstr "Espazo que se introduce entre as celas dun elemento" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:659 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:661 | ||||
| msgid "Row Spacing" | ||||
| msgstr "Espazamento de fila" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:660 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:662 | ||||
| msgid "Space which is inserted between grid rows" | ||||
| msgstr "Espazo que se introduce entre as filas da grella" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:675 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:677 | ||||
| msgid "Column Spacing" | ||||
| msgstr "Espazamento de columna" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:676 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:678 | ||||
| msgid "Space which is inserted between grid columns" | ||||
| msgstr "Espazo que se introduce entre as columnas da grella" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:691 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:693 | ||||
| msgid "Margin" | ||||
| msgstr "Marxe" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:692 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:694 | ||||
| msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" | ||||
| msgstr "Espazo que se insire nos bordos da visualización de icona" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:707 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:709 | ||||
| msgid "Item Orientation" | ||||
| msgstr "Orientación do elemento" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:708 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:710 | ||||
| msgid "" | ||||
| "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Como se sitúan o texto e a icona de cada elemento en relación un ao outro" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:724 ../gtk/gtktreeview.c:1021 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1021 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374 | ||||
| msgid "Reorderable" | ||||
| msgstr "Reordenábel" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:725 ../gtk/gtktreeview.c:1022 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1022 | ||||
| msgid "View is reorderable" | ||||
| msgstr "A visualización é reordenábel" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:732 ../gtk/gtktreeview.c:1172 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1172 | ||||
| msgid "Tooltip Column" | ||||
| msgstr "Columna de indicación" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:733 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:735 | ||||
| msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "A columna do modelo que contén os textos de indicación para os elementos" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:750 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:752 | ||||
| msgid "Item Padding" | ||||
| msgstr "Recheo de ítem" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:751 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:753 | ||||
| msgid "Padding around icon view items" | ||||
| msgstr "Recheo arredor dos ítems de iconas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:782 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:784 | ||||
| msgid "Selection Box Color" | ||||
| msgstr "Cor da caixa de selección" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:783 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:785 | ||||
| msgid "Color of the selection box" | ||||
| msgstr "Cor da caixa de selección" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:789 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:791 | ||||
| msgid "Selection Box Alpha" | ||||
| msgstr "Alfa da caixa de selección" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:790 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:792 | ||||
| msgid "Opacity of the selection box" | ||||
| msgstr "Opacidade da caixa de selección" | ||||
|  | ||||
| @ -3754,19 +3756,19 @@ msgstr "A largura da disposición" | ||||
| msgid "The height of the layout" | ||||
| msgstr "A altura da disposición" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklinkbutton.c:173 | ||||
| #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175 | ||||
| msgid "URI" | ||||
| msgstr "URI" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklinkbutton.c:174 | ||||
| #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176 | ||||
| msgid "The URI bound to this button" | ||||
| msgstr "O URI vinculado a este botón" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklinkbutton.c:188 | ||||
| #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190 | ||||
| msgid "Visited" | ||||
| msgstr "Visitada" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklinkbutton.c:189 | ||||
| #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191 | ||||
| msgid "Whether this link has been visited." | ||||
| msgstr "Indica se esta ligazón foi visitada." | ||||
|  | ||||
|  | ||||
							
								
								
									
										12
									
								
								po/gl.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										12
									
								
								po/gl.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -21,7 +21,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2011-09-14 23:13+0200\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2011-09-20 01:26+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2011-09-14 23:13+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" | ||||
| "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n" | ||||
| @ -1485,17 +1485,17 @@ msgstr "Tipo de letra" | ||||
| msgid "Font Selection" | ||||
| msgstr "Selección do tipo de letra" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:118 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:115 | ||||
| msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Non hai ningún tipo de letra que coincida coa túa busca. Revise o criterio " | ||||
| "de busca e ténteo de novo." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:642 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:595 | ||||
| msgid "Search font name" | ||||
| msgstr "Buscar nome de tipo de letra" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:911 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:868 | ||||
| msgid "Font Family" | ||||
| msgstr "Familia do tipo de letra" | ||||
|  | ||||
| @ -1561,11 +1561,11 @@ msgstr "_Abrir a ligazón" | ||||
| msgid "Copy _Link Address" | ||||
| msgstr "Copiar o enderezo da _ligazón" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklinkbutton.c:484 | ||||
| #: ../gtk/gtklinkbutton.c:494 | ||||
| msgid "Copy URL" | ||||
| msgstr "Copiar URL" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklinkbutton.c:647 | ||||
| #: ../gtk/gtklinkbutton.c:657 | ||||
| msgid "Invalid URI" | ||||
| msgstr "URI incorrecto" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Fran Dieguez
					Fran Dieguez