Updated Bulgarian translation by Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
2005-05-15 Alexander Shopov <ash@contact.bg> * bg.po: Updated Bulgarian translation by Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
This commit is contained in:
		 Alexander Shopov
					Alexander Shopov
				
			
				
					committed by
					
						 Alexander Alexandrov Shopov
						Alexander Alexandrov Shopov
					
				
			
			
				
	
			
			
			 Alexander Alexandrov Shopov
						Alexander Alexandrov Shopov
					
				
			
						parent
						
							3c6d398c4a
						
					
				
				
					commit
					7bd1880984
				
			| @ -10,8 +10,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: Gtk+-properties 2.4\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2005-04-11 09:53+0300\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2005-04-11 09:53+0300\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2005-05-15 16:56+0300\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2005-05-15 13:33+0300\n" | ||||
| "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" | ||||
| "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| @ -93,11 +93,11 @@ msgstr "Дисплей по подразбиране" | ||||
| msgid "The default display for GDK" | ||||
| msgstr "Дисплеят по подразбиране за GDK" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/gdkpango.c:568 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:537 | ||||
| #: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:537 | ||||
| msgid "Screen" | ||||
| msgstr "Екран" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/gdkpango.c:569 | ||||
| #: ../gdk/gdkpango.c:511 | ||||
| msgid "the GdkScreen for the renderer" | ||||
| msgstr "Екранът GdkScreen на изобразяващия модул" | ||||
|  | ||||
| @ -343,7 +343,7 @@ msgstr "" | ||||
| "скрити." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkactiongroup.c:142 | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:450 | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:452 | ||||
| msgid "Sensitive" | ||||
| msgstr "Чувствителен" | ||||
|  | ||||
| @ -352,7 +352,7 @@ msgid "Whether the action is enabled." | ||||
| msgstr "Дали действието е включено." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 ../gtk/gtkwidget.c:443 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 ../gtk/gtkwidget.c:445 | ||||
| msgid "Visible" | ||||
| msgstr "Видимо" | ||||
|  | ||||
| @ -618,7 +618,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Ако TRUE, то вложеният елемент се появява във вторична група от вложени " | ||||
| "елементи, подходящо, например, за бутони за помощ." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:452 | ||||
| #: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:621 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251 | ||||
| msgid "Spacing" | ||||
| msgstr "Интервал" | ||||
| @ -812,27 +812,27 @@ msgstr "Показване образите на бутоните" | ||||
| msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" | ||||
| msgstr "Дали вградените икони да се показват в бутоните" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:472 | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:419 | ||||
| msgid "Year" | ||||
| msgstr "Година" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:473 | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:420 | ||||
| msgid "The selected year" | ||||
| msgstr "Избраната година" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:479 | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:426 | ||||
| msgid "Month" | ||||
| msgstr "Месец" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:480 | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:427 | ||||
| msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" | ||||
| msgstr "Избраният месец (число от 0 до 11)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:486 | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:433 | ||||
| msgid "Day" | ||||
| msgstr "Ден" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:487 | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:434 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " | ||||
| "currently selected day)" | ||||
| @ -840,35 +840,35 @@ msgstr "" | ||||
| "Избраният ден (число от 1 до 31, или 0, за да не се махне избора на текущия " | ||||
| "ден)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:501 | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:448 | ||||
| msgid "Show Heading" | ||||
| msgstr "Заглавна част" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:502 | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:449 | ||||
| msgid "If TRUE, a heading is displayed" | ||||
| msgstr "Ако е истина, се показва заглавна част" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:516 | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:463 | ||||
| msgid "Show Day Names" | ||||
| msgstr "Показване на имената на дните" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:517 | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:464 | ||||
| msgid "If TRUE, day names are displayed" | ||||
| msgstr "Ако е истина, се показва имената на дните" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:530 | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:477 | ||||
| msgid "No Month Change" | ||||
| msgstr "Месецът не се променя" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:531 | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:478 | ||||
| msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" | ||||
| msgstr "Ако е истина, избраният месец не може да се променя" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:545 | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:492 | ||||
| msgid "Show Week Numbers" | ||||
| msgstr "Показване на номерата на седмиците" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:546 | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:493 | ||||
| msgid "If TRUE, week numbers are displayed" | ||||
| msgstr "Ако е истина, се показват номерата на седмиците" | ||||
|  | ||||
| @ -1505,7 +1505,7 @@ msgstr "Заглавие" | ||||
| msgid "The title of the color selection dialog" | ||||
| msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 ../gtk/gtkcolorsel.c:1855 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 ../gtk/gtkcolorsel.c:1854 | ||||
| msgid "Current Color" | ||||
| msgstr "Текущ цвят" | ||||
|  | ||||
| @ -1513,7 +1513,7 @@ msgstr "Текущ цвят" | ||||
| msgid "The selected color" | ||||
| msgstr "Избрания цвят" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249 ../gtk/gtkcolorsel.c:1862 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249 ../gtk/gtkcolorsel.c:1861 | ||||
| msgid "Current Alpha" | ||||
| msgstr "Текущата алфа" | ||||
|  | ||||
| @ -1523,37 +1523,37 @@ msgstr "" | ||||
| "Избраната стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна " | ||||
| "непрозрачност)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1841 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1840 | ||||
| msgid "Has Opacity Control" | ||||
| msgstr "Има контрол на непрозорчност" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1842 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1841 | ||||
| msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" | ||||
| msgstr "Дали избраният цвят ще позволи настройки на прозрачност" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1848 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1847 | ||||
| msgid "Has palette" | ||||
| msgstr "Има палитра" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1849 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1848 | ||||
| msgid "Whether a palette should be used" | ||||
| msgstr "Дали ще бъде използвана палитра" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1856 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1855 | ||||
| msgid "The current color" | ||||
| msgstr "Текущият цвят" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1863 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1862 | ||||
| msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Текущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна " | ||||
| "непрозрачност)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1877 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1876 | ||||
| msgid "Custom palette" | ||||
| msgstr "Потребителска палитра" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1878 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1877 | ||||
| msgid "Palette to use in the color selector" | ||||
| msgstr "Палитра за избор на цвят" | ||||
|  | ||||
| @ -1882,7 +1882,7 @@ msgstr "Минимална дължина на ключа" | ||||
| msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" | ||||
| msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, да се намерят съвпадения" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:298 ../gtk/gtkiconview.c:373 | ||||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:298 ../gtk/gtkiconview.c:542 | ||||
| msgid "Text column" | ||||
| msgstr "Текстова колона" | ||||
|  | ||||
| @ -1973,11 +1973,11 @@ msgid "A widget to display in place of the usual expander label" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Графичен обект, който да се показва вместо обичайния разширяващ се етикет" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:705 | ||||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:708 | ||||
| msgid "Expander Size" | ||||
| msgstr "Големина на разширителя" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:706 | ||||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:709 | ||||
| msgid "Size of the expander arrow" | ||||
| msgstr "Големина на стрелката на разширителя" | ||||
|  | ||||
| @ -2274,110 +2274,119 @@ msgstr "" | ||||
| "Дали да използва стойността на характеристиката snap_edge или стойност " | ||||
| "извлечена от handle_position" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:336 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:505 | ||||
| msgid "Selection mode" | ||||
| msgstr "Начин на избор" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:337 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:506 | ||||
| msgid "The selection mode" | ||||
| msgstr "Начинът за избор" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:355 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:524 | ||||
| msgid "Pixbuf column" | ||||
| msgstr "Колона на буферите" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:356 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:525 | ||||
| msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" | ||||
| msgstr "Колона в модела, от която се вземат буферите с пиксели за иконите" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:374 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:543 | ||||
| msgid "Model column used to retrieve the text from" | ||||
| msgstr "Колона в модела, от която се взема текста" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:393 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:562 | ||||
| msgid "Markup column" | ||||
| msgstr "Колона с маркиране" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:394 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:563 | ||||
| msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Колона в модела, от която се взема текста, ако се ползва маркиране на Pango" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:401 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:570 | ||||
| msgid "Icon View Model" | ||||
| msgstr "Преглед с икони" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:402 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:571 | ||||
| msgid "The model for the icon view" | ||||
| msgstr "Моделът на преглед с икони" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:418 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:587 | ||||
| msgid "Number of columns" | ||||
| msgstr "Брой колони" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:419 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:588 | ||||
| msgid "Number of columns to display" | ||||
| msgstr "Брой колони, които да се изобразяват" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:436 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:605 | ||||
| msgid "Width for each item" | ||||
| msgstr "Ширина на всеки елемент" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:437 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:606 | ||||
| msgid "The width used for each item" | ||||
| msgstr "Широчината, която се ползва за всеки елемент" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:453 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:622 | ||||
| msgid "Space which is inserted between cells of an item" | ||||
| msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките на елемент" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:468 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:637 | ||||
| msgid "Row Spacing" | ||||
| msgstr "Разредка на редовете" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:469 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:638 | ||||
| msgid "Space which is inserted between grid rows" | ||||
| msgstr "Пространството, което се вмъква между редовете в мрежата" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:484 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:653 | ||||
| msgid "Column Spacing" | ||||
| msgstr "Отстояние между колони" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:485 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:654 | ||||
| msgid "Space which is inserted between grid column" | ||||
| msgstr "Пространството, което се вмъква между колоните в мрежата" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:500 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:669 | ||||
| msgid "Margin" | ||||
| msgstr "Поле" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:501 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:670 | ||||
| msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" | ||||
| msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на прегледа с икони" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtkprogressbar.c:153 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:686 ../gtk/gtkprogressbar.c:153 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:508 | ||||
| msgid "Orientation" | ||||
| msgstr "Ориентация" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:518 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:687 | ||||
| msgid "" | ||||
| "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" | ||||
| msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текста и иконата" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:526 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:703 ../gtk/gtktreeview.c:610 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 | ||||
| msgid "Reorderable" | ||||
| msgstr "Възможни за преустройство" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:704 ../gtk/gtktreeview.c:611 | ||||
| msgid "View is reorderable" | ||||
| msgstr "Прегледа е възможен за преустройство" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:711 | ||||
| msgid "Selection Box Color" | ||||
| msgstr "Цвят на прозореца за избор" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:527 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:712 | ||||
| msgid "Color of the selection box" | ||||
| msgstr "Цветът на прозореца за избор" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:533 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:718 | ||||
| msgid "Selection Box Alpha" | ||||
| msgstr "Алфа каналът на прозореца за избор" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:534 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:719 | ||||
| msgid "Opacity of the selection box" | ||||
| msgstr "Непрозрачността на прозореца за избор" | ||||
|  | ||||
| @ -3312,7 +3321,7 @@ msgstr "Позиции на маркер на линията" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkruler.c:152 | ||||
| msgid "Max Size" | ||||
| msgstr "Макс. Размер" | ||||
| msgstr "Макс. размер" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkruler.c:153 | ||||
| msgid "Maximum size of the ruler" | ||||
| @ -3395,12 +3404,12 @@ msgstr "" | ||||
| "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата за скролиране" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:606 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:567 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:570 | ||||
| msgid "Horizontal Adjustment" | ||||
| msgstr "Хоризонтално нагласяване" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:614 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:575 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:578 | ||||
| msgid "Vertical Adjustment" | ||||
| msgstr "Вертикално нагласяване" | ||||
|  | ||||
| @ -3986,10 +3995,10 @@ msgstr "Количество отстъпи в параграф, в пиксел | ||||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:427 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " | ||||
| "in pixels" | ||||
| "in Pango units" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия ако е " | ||||
| "отрицателно), в пикслеи" | ||||
| "отрицателно), в единици на Pango" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:436 | ||||
| msgid "Pixels above lines" | ||||
| @ -4022,7 +4031,7 @@ msgstr "Дали да прехвърля редовете, на границат | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:493 ../gtk/gtktextview.c:633 | ||||
| msgid "Tabs" | ||||
| msgstr "Табулации" | ||||
| msgstr "Табове" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:634 | ||||
| msgid "Custom tabs for this text" | ||||
| @ -4362,153 +4371,145 @@ msgstr "Режим на сортиране в дървовиден модел" | ||||
| msgid "The model for the TreeModelSort to sort" | ||||
| msgstr "Режима за сортиране в дървовиден режим" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:559 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:562 | ||||
| msgid "TreeView Model" | ||||
| msgstr "Дървовиден режим" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:560 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:563 | ||||
| msgid "The model for the tree view" | ||||
| msgstr "Режим на дървовиден преглед" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:568 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:571 | ||||
| msgid "Horizontal Adjustment for the widget" | ||||
| msgstr "Хоризонтално подравняване за графичен обект" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:576 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:579 | ||||
| msgid "Vertical Adjustment for the widget" | ||||
| msgstr "Вертикално подравняване за графичен обект" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:583 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:586 | ||||
| msgid "Headers Visible" | ||||
| msgstr "Видими заглавия" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:584 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:587 | ||||
| msgid "Show the column header buttons" | ||||
| msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:591 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:594 | ||||
| msgid "Headers Clickable" | ||||
| msgstr "Заглавията могат да се кликват" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:592 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:595 | ||||
| msgid "Column headers respond to click events" | ||||
| msgstr "Заглавията на колоните могат да се кликват" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:599 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:602 | ||||
| msgid "Expander Column" | ||||
| msgstr "Разширяване на колона" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:600 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:603 | ||||
| msgid "Set the column for the expander column" | ||||
| msgstr "Задаване на колона за разширение" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:607 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 | ||||
| msgid "Reorderable" | ||||
| msgstr "Възможни за преустройство" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:608 | ||||
| msgid "View is reorderable" | ||||
| msgstr "Прегледа е възможен за преустройство" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:615 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:618 | ||||
| msgid "Rules Hint" | ||||
| msgstr "Правила на съвети" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:616 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:619 | ||||
| msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Задаване на съвети за темата, относно изчертаване на редове в алтернативни " | ||||
| "цветове" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:623 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:626 | ||||
| msgid "Enable Search" | ||||
| msgstr "Разрешаване на търсене" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:624 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:627 | ||||
| msgid "View allows user to search through columns interactively" | ||||
| msgstr "Показва разрешените потребители за търсене през колоните интерактивно" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:631 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:634 | ||||
| msgid "Search Column" | ||||
| msgstr "Търсене на колона" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:632 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:635 | ||||
| msgid "Model column to search through when searching through code" | ||||
| msgstr "Колона от модела, която са се използва от кода за търсене" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:652 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:655 | ||||
| msgid "Fixed Height Mode" | ||||
| msgstr "Режим \"постоянна височина\"" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:653 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:656 | ||||
| msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Забързва GtkTreeView като предполага, че всички редове имат същата височина" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:673 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:676 | ||||
| msgid "Hover Selection" | ||||
| msgstr "Следящ избор" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:674 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:677 | ||||
| msgid "Whether the selection should follow the pointer" | ||||
| msgstr "Дали изборът да следва показателя" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:693 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:696 | ||||
| msgid "Hover Expand" | ||||
| msgstr "Следване на разширяването" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:694 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:697 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Дали редовете да се разширяват и свиват при преминаване на показалец върху " | ||||
| "тях" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:714 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:717 | ||||
| msgid "Vertical Separator Width" | ||||
| msgstr "Ширина на вертикален разделител" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:715 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:718 | ||||
| msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number" | ||||
| msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:723 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:726 | ||||
| msgid "Horizontal Separator Width" | ||||
| msgstr "Ширина на хоризонтален разделител" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:724 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:727 | ||||
| msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number" | ||||
| msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:732 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:735 | ||||
| msgid "Allow Rules" | ||||
| msgstr "Позволяване на правила" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:733 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:736 | ||||
| msgid "Allow drawing of alternating color rows" | ||||
| msgstr "Позволяване на изчертаване на цветове с алтернативни цветове" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:739 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:742 | ||||
| msgid "Indent Expanders" | ||||
| msgstr "Отместване на разширителите" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:740 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:743 | ||||
| msgid "Make the expanders indented" | ||||
| msgstr "Отместване на разширителите" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:746 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:749 | ||||
| msgid "Even Row Color" | ||||
| msgstr "Цвят четен ред" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:747 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:750 | ||||
| msgid "Color to use for even rows" | ||||
| msgstr "Цвета, който да се използва за четни редове" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:753 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:756 | ||||
| msgid "Odd Row Color" | ||||
| msgstr "Цвят нечетен ред" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:754 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:757 | ||||
| msgid "Color to use for odd rows" | ||||
| msgstr "Цвета, който да се използва за нечетни редове" | ||||
|  | ||||
| @ -4650,27 +4651,27 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" | ||||
| msgstr "Определяне на изчертаването на засенчващата кутия около изгледа" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:410 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:412 | ||||
| msgid "Widget name" | ||||
| msgstr "Име на графичен обект" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:411 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:413 | ||||
| msgid "The name of the widget" | ||||
| msgstr "Името на графичният обект" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:417 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:419 | ||||
| msgid "Parent widget" | ||||
| msgstr "Бащин графичен обект" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:418 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:420 | ||||
| msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" | ||||
| msgstr "Бащиният елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент контейнер" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:425 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:427 | ||||
| msgid "Width request" | ||||
| msgstr "Заявена широчина" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:426 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:428 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " | ||||
| "used" | ||||
| @ -4678,11 +4679,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Игнориране на заявката за ширина на елемента, или -1 ако трябва да бъде " | ||||
| "използвана обикновена заявка" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:434 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:436 | ||||
| msgid "Height request" | ||||
| msgstr "Заявена височина" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:435 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:437 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " | ||||
| "be used" | ||||
| @ -4690,85 +4691,85 @@ msgstr "" | ||||
| "Игнориране на заявката за височина на елемента, или -1 ако трябва да бъде " | ||||
| "използвана обикновена заявка" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:444 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:446 | ||||
| msgid "Whether the widget is visible" | ||||
| msgstr "Дали графичният обект е видим" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:451 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:453 | ||||
| msgid "Whether the widget responds to input" | ||||
| msgstr "Дали графичният обект ще използва на входа" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:457 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:459 | ||||
| msgid "Application paintable" | ||||
| msgstr "Възможност на програмата да рисува" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:458 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:460 | ||||
| msgid "Whether the application will paint directly on the widget" | ||||
| msgstr "Дали програмата ще рисува директно на графичният обект" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:464 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:466 | ||||
| msgid "Can focus" | ||||
| msgstr "Може да има фокус" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:465 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:467 | ||||
| msgid "Whether the widget can accept the input focus" | ||||
| msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:471 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:473 | ||||
| msgid "Has focus" | ||||
| msgstr "Има фокус" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:472 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:474 | ||||
| msgid "Whether the widget has the input focus" | ||||
| msgstr "Дали графичния обект има фокус на вход" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:478 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:480 | ||||
| msgid "Is focus" | ||||
| msgstr "E фокус" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:479 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:481 | ||||
| msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" | ||||
| msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:485 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:487 | ||||
| msgid "Can default" | ||||
| msgstr "Може да е подразбиращ" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:486 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:488 | ||||
| msgid "Whether the widget can be the default widget" | ||||
| msgstr "Дали графичният обект може да бъде подразбиращ се" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:492 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:494 | ||||
| msgid "Has default" | ||||
| msgstr "Е подразбиращ" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:493 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:495 | ||||
| msgid "Whether the widget is the default widget" | ||||
| msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:499 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:501 | ||||
| msgid "Receives default" | ||||
| msgstr "Получава по подразбиране" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:500 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:502 | ||||
| msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ако е TRUE, графичният обект ще получи подразбиращите се действия когато е " | ||||
| "фокусиран" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:506 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:508 | ||||
| msgid "Composite child" | ||||
| msgstr "Съставен включен елемент" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:507 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:509 | ||||
| msgid "Whether the widget is part of a composite widget" | ||||
| msgstr "Дали графичният обект е част от друг композиран графичен обект" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:513 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:515 | ||||
| msgid "Style" | ||||
| msgstr "Стил" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:514 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:516 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The style of the widget, which contains information about how it will look " | ||||
| "(colors etc)" | ||||
| @ -4776,79 +4777,79 @@ msgstr "" | ||||
| "Стилът на графичния обект, който съдържа информация за това как ще изглежда " | ||||
| "(цвят и др)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:520 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:522 | ||||
| msgid "Events" | ||||
| msgstr "Събития" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:521 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:523 | ||||
| msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Маската на събития, които определят GdkEvents които този графичен обект " | ||||
| "получава" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:528 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:530 | ||||
| msgid "Extension events" | ||||
| msgstr "Разширени събития" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:529 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:531 | ||||
| msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Маската, която определя какъв вид разширени събития получава този обект" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:536 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:538 | ||||
| msgid "No show all" | ||||
| msgstr "Да не се показва" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:537 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:539 | ||||
| msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" | ||||
| msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1417 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1419 | ||||
| msgid "Interior Focus" | ||||
| msgstr "Вътрешен фокус" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1418 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1420 | ||||
| msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" | ||||
| msgstr "Дали да изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1424 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1426 | ||||
| msgid "Focus linewidth" | ||||
| msgstr "Ширина на линия за фокус" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1425 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1427 | ||||
| msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" | ||||
| msgstr "Ширина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1431 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1433 | ||||
| msgid "Focus line dash pattern" | ||||
| msgstr "Линия на фокус с шаблон на тирета" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1432 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1434 | ||||
| msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" | ||||
| msgstr "Образец с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1437 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1439 | ||||
| msgid "Focus padding" | ||||
| msgstr "Рамка на фокуса" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1438 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1440 | ||||
| msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ширина в пиксели между индикатора \"фокус\" и \"box\"-ът на графичния обект" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1443 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1445 | ||||
| msgid "Cursor color" | ||||
| msgstr "Цвят на показалец" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1444 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1446 | ||||
| msgid "Color with which to draw insertion cursor" | ||||
| msgstr "Цвят, с който ще се изчертава показалеца" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1449 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1451 | ||||
| msgid "Secondary cursor color" | ||||
| msgstr "Цвят на втори показалец" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1450 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1452 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " | ||||
| "right-to-left and left-to-right text" | ||||
| @ -4856,14 +4857,22 @@ msgstr "" | ||||
| "Цвят, с който ще се изчертава втория показалец при редактиране на смесен " | ||||
| "ляво-десен и дясно-ляв текст" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1455 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1457 | ||||
| msgid "Cursor line aspect ratio" | ||||
| msgstr "Пропорция на показалеца" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1456 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1458 | ||||
| msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" | ||||
| msgstr "Пропорция на показалеца" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1463 | ||||
| msgid "Draw Border" | ||||
| msgstr "Рисуване на граница" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1464 | ||||
| msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" | ||||
| msgstr "Размер на зони, извъне алокацията на уиджитите, за рисуване" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:418 | ||||
| msgid "Window Type" | ||||
| msgstr "Тип прозорец" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user