diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog index 4418c16dc1..cddad616d7 100644 --- a/po-properties/ChangeLog +++ b/po-properties/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2005-05-15 Alexander Shopov + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Vladimir Petkov + 2005-05-14 Vincent van Adrighem * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. diff --git a/po-properties/bg.po b/po-properties/bg.po index f75e5c4f0b..617222997f 100644 --- a/po-properties/bg.po +++ b/po-properties/bg.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gtk+-properties 2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-11 09:53+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-11 09:53+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-15 16:56+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-15 13:33+0300\n" "Last-Translator: Vladimir Petkov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -93,11 +93,11 @@ msgstr "Дисплей по подразбиране" msgid "The default display for GDK" msgstr "Дисплеят по подразбиране за GDK" -#: ../gdk/gdkpango.c:568 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:537 +#: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:537 msgid "Screen" msgstr "Екран" -#: ../gdk/gdkpango.c:569 +#: ../gdk/gdkpango.c:511 msgid "the GdkScreen for the renderer" msgstr "Екранът GdkScreen на изобразяващия модул" @@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "" "скрити." #: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkactiongroup.c:142 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:450 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:452 msgid "Sensitive" msgstr "Чувствителен" @@ -352,7 +352,7 @@ msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Дали действието е включено." #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 ../gtk/gtkwidget.c:443 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 ../gtk/gtkwidget.c:445 msgid "Visible" msgstr "Видимо" @@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "" "Ако TRUE, то вложеният елемент се появява във вторична група от вложени " "елементи, подходящо, например, за бутони за помощ." -#: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:452 +#: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:621 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251 msgid "Spacing" msgstr "Интервал" @@ -812,27 +812,27 @@ msgstr "Показване образите на бутоните" msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" msgstr "Дали вградените икони да се показват в бутоните" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:472 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:419 msgid "Year" msgstr "Година" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:473 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:420 msgid "The selected year" msgstr "Избраната година" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:479 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:426 msgid "Month" msgstr "Месец" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:480 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:427 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Избраният месец (число от 0 до 11)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:486 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:433 msgid "Day" msgstr "Ден" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:487 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:434 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" @@ -840,35 +840,35 @@ msgstr "" "Избраният ден (число от 1 до 31, или 0, за да не се махне избора на текущия " "ден)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:501 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:448 msgid "Show Heading" msgstr "Заглавна част" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:502 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:449 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Ако е истина, се показва заглавна част" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:516 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:463 msgid "Show Day Names" msgstr "Показване на имената на дните" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:517 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:464 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Ако е истина, се показва имената на дните" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:530 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:477 msgid "No Month Change" msgstr "Месецът не се променя" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:531 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:478 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Ако е истина, избраният месец не може да се променя" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:545 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:492 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Показване на номерата на седмиците" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:546 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:493 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Ако е истина, се показват номерата на седмиците" @@ -1505,7 +1505,7 @@ msgstr "Заглавие" msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 ../gtk/gtkcolorsel.c:1855 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 ../gtk/gtkcolorsel.c:1854 msgid "Current Color" msgstr "Текущ цвят" @@ -1513,7 +1513,7 @@ msgstr "Текущ цвят" msgid "The selected color" msgstr "Избрания цвят" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249 ../gtk/gtkcolorsel.c:1862 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249 ../gtk/gtkcolorsel.c:1861 msgid "Current Alpha" msgstr "Текущата алфа" @@ -1523,37 +1523,37 @@ msgstr "" "Избраната стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна " "непрозрачност)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1841 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1840 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Има контрол на непрозорчност" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1842 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1841 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Дали избраният цвят ще позволи настройки на прозрачност" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1848 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1847 msgid "Has palette" msgstr "Има палитра" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1849 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1848 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Дали ще бъде използвана палитра" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1856 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1855 msgid "The current color" msgstr "Текущият цвят" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1863 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1862 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Текущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна " "непрозрачност)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1877 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1876 msgid "Custom palette" msgstr "Потребителска палитра" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1878 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1877 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Палитра за избор на цвят" @@ -1882,7 +1882,7 @@ msgstr "Минимална дължина на ключа" msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, да се намерят съвпадения" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:298 ../gtk/gtkiconview.c:373 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:298 ../gtk/gtkiconview.c:542 msgid "Text column" msgstr "Текстова колона" @@ -1973,11 +1973,11 @@ msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "" "Графичен обект, който да се показва вместо обичайния разширяващ се етикет" -#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:705 +#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:708 msgid "Expander Size" msgstr "Големина на разширителя" -#: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:706 +#: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:709 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Големина на стрелката на разширителя" @@ -2274,110 +2274,119 @@ msgstr "" "Дали да използва стойността на характеристиката snap_edge или стойност " "извлечена от handle_position" -#: ../gtk/gtkiconview.c:336 +#: ../gtk/gtkiconview.c:505 msgid "Selection mode" msgstr "Начин на избор" -#: ../gtk/gtkiconview.c:337 +#: ../gtk/gtkiconview.c:506 msgid "The selection mode" msgstr "Начинът за избор" -#: ../gtk/gtkiconview.c:355 +#: ../gtk/gtkiconview.c:524 msgid "Pixbuf column" msgstr "Колона на буферите" -#: ../gtk/gtkiconview.c:356 +#: ../gtk/gtkiconview.c:525 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Колона в модела, от която се вземат буферите с пиксели за иконите" -#: ../gtk/gtkiconview.c:374 +#: ../gtk/gtkiconview.c:543 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Колона в модела, от която се взема текста" -#: ../gtk/gtkiconview.c:393 +#: ../gtk/gtkiconview.c:562 msgid "Markup column" msgstr "Колона с маркиране" -#: ../gtk/gtkiconview.c:394 +#: ../gtk/gtkiconview.c:563 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" "Колона в модела, от която се взема текста, ако се ползва маркиране на Pango" -#: ../gtk/gtkiconview.c:401 +#: ../gtk/gtkiconview.c:570 msgid "Icon View Model" msgstr "Преглед с икони" -#: ../gtk/gtkiconview.c:402 +#: ../gtk/gtkiconview.c:571 msgid "The model for the icon view" msgstr "Моделът на преглед с икони" -#: ../gtk/gtkiconview.c:418 +#: ../gtk/gtkiconview.c:587 msgid "Number of columns" msgstr "Брой колони" -#: ../gtk/gtkiconview.c:419 +#: ../gtk/gtkiconview.c:588 msgid "Number of columns to display" msgstr "Брой колони, които да се изобразяват" -#: ../gtk/gtkiconview.c:436 +#: ../gtk/gtkiconview.c:605 msgid "Width for each item" msgstr "Ширина на всеки елемент" -#: ../gtk/gtkiconview.c:437 +#: ../gtk/gtkiconview.c:606 msgid "The width used for each item" msgstr "Широчината, която се ползва за всеки елемент" -#: ../gtk/gtkiconview.c:453 +#: ../gtk/gtkiconview.c:622 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките на елемент" -#: ../gtk/gtkiconview.c:468 +#: ../gtk/gtkiconview.c:637 msgid "Row Spacing" msgstr "Разредка на редовете" -#: ../gtk/gtkiconview.c:469 +#: ../gtk/gtkiconview.c:638 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Пространството, което се вмъква между редовете в мрежата" -#: ../gtk/gtkiconview.c:484 +#: ../gtk/gtkiconview.c:653 msgid "Column Spacing" msgstr "Отстояние между колони" -#: ../gtk/gtkiconview.c:485 +#: ../gtk/gtkiconview.c:654 msgid "Space which is inserted between grid column" msgstr "Пространството, което се вмъква между колоните в мрежата" -#: ../gtk/gtkiconview.c:500 +#: ../gtk/gtkiconview.c:669 msgid "Margin" msgstr "Поле" -#: ../gtk/gtkiconview.c:501 +#: ../gtk/gtkiconview.c:670 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на прегледа с икони" -#: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtkprogressbar.c:153 +#: ../gtk/gtkiconview.c:686 ../gtk/gtkprogressbar.c:153 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508 msgid "Orientation" msgstr "Ориентация" -#: ../gtk/gtkiconview.c:518 +#: ../gtk/gtkiconview.c:687 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текста и иконата" -#: ../gtk/gtkiconview.c:526 +#: ../gtk/gtkiconview.c:703 ../gtk/gtktreeview.c:610 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 +msgid "Reorderable" +msgstr "Възможни за преустройство" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:704 ../gtk/gtktreeview.c:611 +msgid "View is reorderable" +msgstr "Прегледа е възможен за преустройство" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:711 msgid "Selection Box Color" msgstr "Цвят на прозореца за избор" -#: ../gtk/gtkiconview.c:527 +#: ../gtk/gtkiconview.c:712 msgid "Color of the selection box" msgstr "Цветът на прозореца за избор" -#: ../gtk/gtkiconview.c:533 +#: ../gtk/gtkiconview.c:718 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Алфа каналът на прозореца за избор" -#: ../gtk/gtkiconview.c:534 +#: ../gtk/gtkiconview.c:719 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Непрозрачността на прозореца за избор" @@ -3312,7 +3321,7 @@ msgstr "Позиции на маркер на линията" #: ../gtk/gtkruler.c:152 msgid "Max Size" -msgstr "Макс. Размер" +msgstr "Макс. размер" #: ../gtk/gtkruler.c:153 msgid "Maximum size of the ruler" @@ -3395,12 +3404,12 @@ msgstr "" "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата за скролиране" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:606 -#: ../gtk/gtktreeview.c:567 +#: ../gtk/gtktreeview.c:570 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Хоризонтално нагласяване" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:614 -#: ../gtk/gtktreeview.c:575 +#: ../gtk/gtktreeview.c:578 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Вертикално нагласяване" @@ -3986,10 +3995,10 @@ msgstr "Количество отстъпи в параграф, в пиксел #: ../gtk/gtktexttag.c:427 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in pixels" +"in Pango units" msgstr "" "Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия ако е " -"отрицателно), в пикслеи" +"отрицателно), в единици на Pango" #: ../gtk/gtktexttag.c:436 msgid "Pixels above lines" @@ -4022,7 +4031,7 @@ msgstr "Дали да прехвърля редовете, на границат #: ../gtk/gtktexttag.c:493 ../gtk/gtktextview.c:633 msgid "Tabs" -msgstr "Табулации" +msgstr "Табове" #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:634 msgid "Custom tabs for this text" @@ -4362,153 +4371,145 @@ msgstr "Режим на сортиране в дървовиден модел" msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Режима за сортиране в дървовиден режим" -#: ../gtk/gtktreeview.c:559 +#: ../gtk/gtktreeview.c:562 msgid "TreeView Model" msgstr "Дървовиден режим" -#: ../gtk/gtktreeview.c:560 +#: ../gtk/gtktreeview.c:563 msgid "The model for the tree view" msgstr "Режим на дървовиден преглед" -#: ../gtk/gtktreeview.c:568 +#: ../gtk/gtktreeview.c:571 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Хоризонтално подравняване за графичен обект" -#: ../gtk/gtktreeview.c:576 +#: ../gtk/gtktreeview.c:579 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Вертикално подравняване за графичен обект" -#: ../gtk/gtktreeview.c:583 +#: ../gtk/gtktreeview.c:586 msgid "Headers Visible" msgstr "Видими заглавия" -#: ../gtk/gtktreeview.c:584 +#: ../gtk/gtktreeview.c:587 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните" -#: ../gtk/gtktreeview.c:591 +#: ../gtk/gtktreeview.c:594 msgid "Headers Clickable" msgstr "Заглавията могат да се кликват" -#: ../gtk/gtktreeview.c:592 +#: ../gtk/gtktreeview.c:595 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Заглавията на колоните могат да се кликват" -#: ../gtk/gtktreeview.c:599 +#: ../gtk/gtktreeview.c:602 msgid "Expander Column" msgstr "Разширяване на колона" -#: ../gtk/gtktreeview.c:600 +#: ../gtk/gtktreeview.c:603 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Задаване на колона за разширение" -#: ../gtk/gtktreeview.c:607 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 -msgid "Reorderable" -msgstr "Възможни за преустройство" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:608 -msgid "View is reorderable" -msgstr "Прегледа е възможен за преустройство" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:615 +#: ../gtk/gtktreeview.c:618 msgid "Rules Hint" msgstr "Правила на съвети" -#: ../gtk/gtktreeview.c:616 +#: ../gtk/gtktreeview.c:619 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Задаване на съвети за темата, относно изчертаване на редове в алтернативни " "цветове" -#: ../gtk/gtktreeview.c:623 +#: ../gtk/gtktreeview.c:626 msgid "Enable Search" msgstr "Разрешаване на търсене" -#: ../gtk/gtktreeview.c:624 +#: ../gtk/gtktreeview.c:627 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Показва разрешените потребители за търсене през колоните интерактивно" -#: ../gtk/gtktreeview.c:631 +#: ../gtk/gtktreeview.c:634 msgid "Search Column" msgstr "Търсене на колона" -#: ../gtk/gtktreeview.c:632 +#: ../gtk/gtktreeview.c:635 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "Колона от модела, която са се използва от кода за търсене" -#: ../gtk/gtktreeview.c:652 +#: ../gtk/gtktreeview.c:655 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Режим \"постоянна височина\"" -#: ../gtk/gtktreeview.c:653 +#: ../gtk/gtktreeview.c:656 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Забързва GtkTreeView като предполага, че всички редове имат същата височина" -#: ../gtk/gtktreeview.c:673 +#: ../gtk/gtktreeview.c:676 msgid "Hover Selection" msgstr "Следящ избор" -#: ../gtk/gtktreeview.c:674 +#: ../gtk/gtktreeview.c:677 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Дали изборът да следва показателя" -#: ../gtk/gtktreeview.c:693 +#: ../gtk/gtktreeview.c:696 msgid "Hover Expand" msgstr "Следване на разширяването" -#: ../gtk/gtktreeview.c:694 +#: ../gtk/gtktreeview.c:697 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Дали редовете да се разширяват и свиват при преминаване на показалец върху " "тях" -#: ../gtk/gtktreeview.c:714 +#: ../gtk/gtktreeview.c:717 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Ширина на вертикален разделител" -#: ../gtk/gtktreeview.c:715 +#: ../gtk/gtktreeview.c:718 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число" -#: ../gtk/gtktreeview.c:723 +#: ../gtk/gtktreeview.c:726 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Ширина на хоризонтален разделител" -#: ../gtk/gtktreeview.c:724 +#: ../gtk/gtktreeview.c:727 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число" -#: ../gtk/gtktreeview.c:732 +#: ../gtk/gtktreeview.c:735 msgid "Allow Rules" msgstr "Позволяване на правила" -#: ../gtk/gtktreeview.c:733 +#: ../gtk/gtktreeview.c:736 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Позволяване на изчертаване на цветове с алтернативни цветове" -#: ../gtk/gtktreeview.c:739 +#: ../gtk/gtktreeview.c:742 msgid "Indent Expanders" msgstr "Отместване на разширителите" -#: ../gtk/gtktreeview.c:740 +#: ../gtk/gtktreeview.c:743 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Отместване на разширителите" -#: ../gtk/gtktreeview.c:746 +#: ../gtk/gtktreeview.c:749 msgid "Even Row Color" msgstr "Цвят четен ред" -#: ../gtk/gtktreeview.c:747 +#: ../gtk/gtktreeview.c:750 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Цвета, който да се използва за четни редове" -#: ../gtk/gtktreeview.c:753 +#: ../gtk/gtktreeview.c:756 msgid "Odd Row Color" msgstr "Цвят нечетен ред" -#: ../gtk/gtktreeview.c:754 +#: ../gtk/gtktreeview.c:757 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Цвета, който да се използва за нечетни редове" @@ -4650,27 +4651,27 @@ msgstr "" msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Определяне на изчертаването на засенчващата кутия около изгледа" -#: ../gtk/gtkwidget.c:410 +#: ../gtk/gtkwidget.c:412 msgid "Widget name" msgstr "Име на графичен обект" -#: ../gtk/gtkwidget.c:411 +#: ../gtk/gtkwidget.c:413 msgid "The name of the widget" msgstr "Името на графичният обект" -#: ../gtk/gtkwidget.c:417 +#: ../gtk/gtkwidget.c:419 msgid "Parent widget" msgstr "Бащин графичен обект" -#: ../gtk/gtkwidget.c:418 +#: ../gtk/gtkwidget.c:420 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Бащиният елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент контейнер" -#: ../gtk/gtkwidget.c:425 +#: ../gtk/gtkwidget.c:427 msgid "Width request" msgstr "Заявена широчина" -#: ../gtk/gtkwidget.c:426 +#: ../gtk/gtkwidget.c:428 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -4678,11 +4679,11 @@ msgstr "" "Игнориране на заявката за ширина на елемента, или -1 ако трябва да бъде " "използвана обикновена заявка" -#: ../gtk/gtkwidget.c:434 +#: ../gtk/gtkwidget.c:436 msgid "Height request" msgstr "Заявена височина" -#: ../gtk/gtkwidget.c:435 +#: ../gtk/gtkwidget.c:437 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -4690,85 +4691,85 @@ msgstr "" "Игнориране на заявката за височина на елемента, или -1 ако трябва да бъде " "използвана обикновена заявка" -#: ../gtk/gtkwidget.c:444 +#: ../gtk/gtkwidget.c:446 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Дали графичният обект е видим" -#: ../gtk/gtkwidget.c:451 +#: ../gtk/gtkwidget.c:453 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Дали графичният обект ще използва на входа" -#: ../gtk/gtkwidget.c:457 +#: ../gtk/gtkwidget.c:459 msgid "Application paintable" msgstr "Възможност на програмата да рисува" -#: ../gtk/gtkwidget.c:458 +#: ../gtk/gtkwidget.c:460 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Дали програмата ще рисува директно на графичният обект" -#: ../gtk/gtkwidget.c:464 +#: ../gtk/gtkwidget.c:466 msgid "Can focus" msgstr "Може да има фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:465 +#: ../gtk/gtkwidget.c:467 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:471 +#: ../gtk/gtkwidget.c:473 msgid "Has focus" msgstr "Има фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:472 +#: ../gtk/gtkwidget.c:474 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Дали графичния обект има фокус на вход" -#: ../gtk/gtkwidget.c:478 +#: ../gtk/gtkwidget.c:480 msgid "Is focus" msgstr "E фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:479 +#: ../gtk/gtkwidget.c:481 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре" -#: ../gtk/gtkwidget.c:485 +#: ../gtk/gtkwidget.c:487 msgid "Can default" msgstr "Може да е подразбиращ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:486 +#: ../gtk/gtkwidget.c:488 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Дали графичният обект може да бъде подразбиращ се" -#: ../gtk/gtkwidget.c:492 +#: ../gtk/gtkwidget.c:494 msgid "Has default" msgstr "Е подразбиращ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:493 +#: ../gtk/gtkwidget.c:495 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се" -#: ../gtk/gtkwidget.c:499 +#: ../gtk/gtkwidget.c:501 msgid "Receives default" msgstr "Получава по подразбиране" -#: ../gtk/gtkwidget.c:500 +#: ../gtk/gtkwidget.c:502 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Ако е TRUE, графичният обект ще получи подразбиращите се действия когато е " "фокусиран" -#: ../gtk/gtkwidget.c:506 +#: ../gtk/gtkwidget.c:508 msgid "Composite child" msgstr "Съставен включен елемент" -#: ../gtk/gtkwidget.c:507 +#: ../gtk/gtkwidget.c:509 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Дали графичният обект е част от друг композиран графичен обект" -#: ../gtk/gtkwidget.c:513 +#: ../gtk/gtkwidget.c:515 msgid "Style" msgstr "Стил" -#: ../gtk/gtkwidget.c:514 +#: ../gtk/gtkwidget.c:516 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" @@ -4776,79 +4777,79 @@ msgstr "" "Стилът на графичния обект, който съдържа информация за това как ще изглежда " "(цвят и др)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:520 +#: ../gtk/gtkwidget.c:522 msgid "Events" msgstr "Събития" -#: ../gtk/gtkwidget.c:521 +#: ../gtk/gtkwidget.c:523 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Маската на събития, които определят GdkEvents които този графичен обект " "получава" -#: ../gtk/gtkwidget.c:528 +#: ../gtk/gtkwidget.c:530 msgid "Extension events" msgstr "Разширени събития" -#: ../gtk/gtkwidget.c:529 +#: ../gtk/gtkwidget.c:531 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" "Маската, която определя какъв вид разширени събития получава този обект" -#: ../gtk/gtkwidget.c:536 +#: ../gtk/gtkwidget.c:538 msgid "No show all" msgstr "Да не се показва" -#: ../gtk/gtkwidget.c:537 +#: ../gtk/gtkwidget.c:539 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1417 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1419 msgid "Interior Focus" msgstr "Вътрешен фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1418 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1420 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Дали да изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1424 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1426 msgid "Focus linewidth" msgstr "Ширина на линия за фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1425 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1427 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Ширина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1431 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1433 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Линия на фокус с шаблон на тирета" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1432 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1434 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Образец с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1437 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1439 msgid "Focus padding" msgstr "Рамка на фокуса" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1438 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1440 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" "Ширина в пиксели между индикатора \"фокус\" и \"box\"-ът на графичния обект" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1443 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1445 msgid "Cursor color" msgstr "Цвят на показалец" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1444 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1446 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Цвят, с който ще се изчертава показалеца" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1449 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1451 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Цвят на втори показалец" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1450 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1452 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -4856,14 +4857,22 @@ msgstr "" "Цвят, с който ще се изчертава втория показалец при редактиране на смесен " "ляво-десен и дясно-ляв текст" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1455 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1457 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Пропорция на показалеца" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1456 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1458 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Пропорция на показалеца" +#: ../gtk/gtkwidget.c:1463 +msgid "Draw Border" +msgstr "Рисуване на граница" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1464 +msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" +msgstr "Размер на зони, извъне алокацията на уиджитите, за рисуване" + #: ../gtk/gtkwindow.c:418 msgid "Window Type" msgstr "Тип прозорец" diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index cf7a77c178..54f976f64c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2005-05-15 Alexander Shopov + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Vladimir Petkov + 2005-05-14 Vincent van Adrighem * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 080cad9a15..275699230e 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gtk+ 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-11 09:31+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-11 09:44+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-15 16:55+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-15 13:24+0300\n" "Last-Translator: Vladimir Petkov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -535,7 +535,8 @@ msgstr "Намерен е ненавременно \"край на файл\"" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:981 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "Форматът за 'суров' PNM изисква точно един интервал преди самите данни" +msgstr "" +"Форматът за \"суров\" PNM изисква точно един интервал преди самите данни" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:777 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" @@ -925,7 +926,7 @@ msgstr "Alt" #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then #. * the year will appear on the right. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:704 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:646 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -933,7 +934,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:718 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:660 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:0" @@ -943,9 +944,9 @@ msgstr "calendar:week_start:0" msgid "progress bar label|%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 ../gtk/gtkcolorbutton.c:575 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 ../gtk/gtkcolorbutton.c:576 msgid "Pick a Color" -msgstr "Избиране на Цвят" +msgstr "Избор на цвят" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:467 msgid "Received invalid color data\n" @@ -969,11 +970,11 @@ msgstr "" "Цветът, който сте избрали. Вие може да изтеглите този цвят върху палитрата, " "за да го запазите за бъдеща употреба." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:958 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:957 msgid "_Save color here" msgstr "_Запазване на цвета тук" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1163 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1162 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -982,7 +983,7 @@ msgstr "" "смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и " "изберете \"Запазванене на цвета тук.\"" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1920 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1919 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -990,7 +991,7 @@ msgstr "" "Изберете цвят, който искате от другия пръстен. Изберете осветеността на този " "цвят използвайки вътрешен триъгълник." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1945 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1944 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -998,67 +999,67 @@ msgstr "" "Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашият екран за да " "изберете този цвят." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953 msgid "_Hue:" msgstr "_Нюанс" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1955 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Позиция върху цветното колело." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956 msgid "_Saturation:" msgstr "_Наситеност:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "\"Дълбочина\" на цвят." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958 msgid "_Value:" msgstr "_Стойност:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959 msgid "Brightness of the color." msgstr "Яркост на цвета." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960 msgid "_Red:" msgstr "_Червено:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Количеството червено в цвета." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962 msgid "_Green:" msgstr "_Залено:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Количеството зелено в цвета." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964 msgid "_Blue:" msgstr "_Синьо:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1966 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Количеството светло синьо в цвета." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968 msgid "_Opacity:" msgstr "Н_епрозрачност:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1977 ../gtk/gtkcolorsel.c:1988 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976 ../gtk/gtkcolorsel.c:1987 msgid "Transparency of the color." msgstr "Прозрачност на цвята." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994 msgid "Color _Name:" msgstr "Име на _цвят:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2010 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2009 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1066,11 +1067,11 @@ msgstr "" "Вие може да въведете цвят в HTML-стил шестнайсетична стойност, или просто " "име на цвят." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2029 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2028 msgid "_Palette" msgstr "_Палитра" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2061 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2060 msgid "Color Wheel" msgstr "Цветна палитра" @@ -1078,15 +1079,15 @@ msgstr "Цветна палитра" msgid "Color Selection" msgstr "Избор на цвят" -#: ../gtk/gtkentry.c:4511 ../gtk/gtktextview.c:7030 +#: ../gtk/gtkentry.c:4508 ../gtk/gtktextview.c:7032 msgid "Select _All" msgstr "Избиране на _всичко" -#: ../gtk/gtkentry.c:4521 ../gtk/gtktextview.c:7040 +#: ../gtk/gtkentry.c:4518 ../gtk/gtktextview.c:7042 msgid "Input _Methods" msgstr "_Методи за вход" -#: ../gtk/gtkentry.c:4532 ../gtk/gtktextview.c:7051 +#: ../gtk/gtkentry.c:4529 ../gtk/gtktextview.c:7053 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Вмъкване на уникод контролен символ" @@ -1147,194 +1148,194 @@ msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде msgid "Could not get information about '%s': %s" msgstr "Информацията за \"%s\" не може да бъде получена: %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2209 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2206 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Добавяне на папката \"%s\" към отметките" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2250 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2247 msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Добавяне на текущата папка към отметките" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2252 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2249 msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Добавяне на избраните папки към отметките" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2292 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2289 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Премахване на отметката \"%s\"" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2723 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." msgstr "" "Не може да се добави отметка за \"%s\", понеже това е невалидно име на път." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2938 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2935 msgid "Remove" msgstr "Премахване" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2947 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2944 msgid "Rename..." msgstr "Преименуване..." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3070 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3067 msgid "Shortcuts" msgstr "Бързи клавиши" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3124 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3121 msgid "Folder" msgstr "Папка" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3180 ../gtk/gtkstock.c:317 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3177 ../gtk/gtkstock.c:317 msgid "_Add" msgstr "_Добавяне" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3187 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3184 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Добавяне на избраната папка към отметките" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3192 ../gtk/gtkstock.c:395 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3189 ../gtk/gtkstock.c:395 msgid "_Remove" msgstr "_Премахване" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3199 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3196 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Изтриване на избраната отметка" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3302 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3299 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Добавяне към отметките" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3312 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3309 msgid "Open _Location" msgstr "Отваряне на _местоположение" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3324 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3321 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Показване на _скритите файлове" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3448 ../gtk/gtkfilesel.c:766 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3445 ../gtk/gtkfilesel.c:766 msgid "Files" msgstr "Файлове" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3479 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3476 msgid "Name" msgstr "Име" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3504 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3514 msgid "Modified" msgstr "Променян на" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3549 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3546 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват" #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3585 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3582 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Създаване на _папка" #. Name entry -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3703 msgid "_Name:" msgstr "_Име:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3746 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3743 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Отваряне на други папки" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3994 msgid "Save in _folder:" msgstr "Запазване в п_апка" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3999 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996 msgid "Create in _folder:" msgstr "Създаване в _папка:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4939 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5455 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5454 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Бързият клавиш %s не съществува" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5919 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5918 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Не може да се монтира \"%s\"" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6212 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6211 msgid "Type name of new folder" msgstr "Напишете името на новата папка" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6254 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6253 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d байт" msgstr[1] "%d байта" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6256 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6255 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f К" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6258 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6257 #, c-format msgid "%.1f M" msgstr "%.1f М" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6260 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6259 #, c-format msgid "%.1f G" msgstr "%.1f Г" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6312 -msgid "Today" -msgstr "Днес" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6314 -msgid "Yesterday" -msgstr "Вчера" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6325 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6305 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6329 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестен" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6395 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6316 +msgid "Today" +msgstr "Днес" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6318 +msgid "Yesterday" +msgstr "Вчера" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6400 msgid "Cannot change folder" msgstr "Не може да се смени текущата папка" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6396 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6401 msgid "The folder you specified is an invalid path." msgstr "Посочената папка е невалиден път." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6440 #, c-format msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" msgstr "Не може да се създаде име на файл от \"%s\" и \"%s\"" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6471 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6476 msgid "Could not select item" msgstr "Не може да бъде избран елемента" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6511 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 msgid "Open Location" msgstr "Отваряне на местоположение" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6518 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6523 msgid "Save in Location" msgstr "Запазване в" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6542 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6547 msgid "_Location:" msgstr "_Местоположение" @@ -1521,32 +1522,32 @@ msgstr "Името на файла не може да бъде конверти msgid "(Empty)" msgstr "(Празно)" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:446 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:638 -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:482 -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1533 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:466 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:668 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1908 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:482 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1560 #, c-format msgid "Error getting information for '%s': %s" msgstr "Грешка при получаването на информация за \"%s\": %s" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:507 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:537 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:537 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:537 #, c-format msgid "Error creating directory '%s': %s" msgstr "Грешка при създаването на папка \"%s\": %s" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:587 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:597 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:617 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:597 msgid "This file system does not support mounting" msgstr "Тази файлова система не поддържа монтиране" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:595 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:625 msgid "Filesystem" msgstr "Файлова система" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:752 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:782 #, c-format msgid "Could not get a stock icon for %s" msgstr "Не може да се извлече стандартната икона за %s" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:847 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:877 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " @@ -1555,22 +1556,22 @@ msgstr "" "Името \"%s\" е невалидно защото съдържа знакът \"%s\".·Моля, използвайте " "различно име." -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1449 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1479 #, c-format msgid "Writing %s failed: %s" msgstr "Записът на %s беше неуспешен: %s" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1538 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1568 #, c-format msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" msgstr "\"%s\" вече съществува в списъка с отметки" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1610 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1640 #, c-format msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" msgstr "\"%s\" не съществува в списъка с отметки" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1838 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1868 #, c-format msgid "Error getting information for '/': %s" msgstr "Грешка при получаването на информация за \"/\": %s" @@ -1580,12 +1581,12 @@ msgstr "Грешка при получаването на информация msgid "Network Drive (%s)" msgstr "Мрежово устройство (%s)" -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:626 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:650 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1007 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032 #, c-format msgid "Bookmark saving failed: %s" msgstr "Запазването на отметката беше неуспешно: %s" @@ -1781,19 +1782,19 @@ msgstr "Кои флагове за изчистване на грешки да #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:482 +#: ../gtk/gtkmain.c:476 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:565 +#: ../gtk/gtkmain.c:559 msgid "GTK+ Options" msgstr "Настройки на GTK+" -#: ../gtk/gtkmain.c:565 +#: ../gtk/gtkmain.c:559 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Показване на настройките на GTK+" -#: ../gtk/gtknotebook.c:2718 ../gtk/gtknotebook.c:5066 +#: ../gtk/gtknotebook.c:2718 ../gtk/gtknotebook.c:5064 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Страница %u" @@ -1899,7 +1900,7 @@ msgstr "_Търсене" #: ../gtk/gtkstock.c:331 msgid "Find and _Replace" -msgstr "Търсене и _заменяне" +msgstr "Търсене и _замяна" #: ../gtk/gtkstock.c:332 msgid "_Floppy" @@ -2225,7 +2226,7 @@ msgstr "Неочакван начален етикет \"%s\" на ред %d, с msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Неочаквани символни данни на ред %d, символ %d\"" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2223 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2222 msgid "Empty" msgstr "Празно"