Update Brazilian Portuguese translation
This commit is contained in:
		 Rafael Fontenelle
					Rafael Fontenelle
				
			
				
					committed by
					
						 GNOME Translation Robot
						GNOME Translation Robot
					
				
			
			
				
	
			
			
			 GNOME Translation Robot
						GNOME Translation Robot
					
				
			
						parent
						
							a446da7eb6
						
					
				
				
					commit
					7a9ad88270
				
			
							
								
								
									
										158
									
								
								po/pt_BR.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										158
									
								
								po/pt_BR.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -25,8 +25,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: Gtk+\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2017-08-12 22:41+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2017-08-12 19:50-0200\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2017-08-25 20:59+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2017-08-25 23:16-0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" | ||||
| "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" | ||||
| "Language: pt_BR\n" | ||||
| @ -100,11 +100,11 @@ msgstr "SINALIZADORES" | ||||
| msgid "GDK debugging flags to unset" | ||||
| msgstr "Sinalizadores de depuração GDK a serem desativados" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/gdkwindow.c:2826 | ||||
| #: gdk/gdkwindow.c:2829 | ||||
| msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" | ||||
| msgstr "Suporte a GL desabilitado via GDK_DEBUG" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/gdkwindow.c:2837 | ||||
| #: gdk/gdkwindow.c:2840 | ||||
| msgid "The current backend does not support OpenGL" | ||||
| msgstr "O backend não oferece suporte a OpenGL" | ||||
|  | ||||
| @ -2197,50 +2197,48 @@ msgstr "_Direita:" | ||||
| msgid "Paper Margins" | ||||
| msgstr "Margens do papel" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9544 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9448 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9543 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9448 | ||||
| msgid "Cu_t" | ||||
| msgstr "Recor_tar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9548 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9452 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9547 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9452 | ||||
| msgid "_Copy" | ||||
| msgstr "_Copiar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9552 gtk/gtklabel.c:6679 gtk/gtktextview.c:9454 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9551 gtk/gtklabel.c:6679 gtk/gtktextview.c:9454 | ||||
| msgid "_Paste" | ||||
| msgstr "C_olar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9555 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9554 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9457 | ||||
| msgid "_Delete" | ||||
| msgstr "E_xcluir" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9566 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9471 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9565 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9471 | ||||
| msgid "Select _All" | ||||
| msgstr "Selecion_ar tudo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9573 | ||||
| #| msgctxt "keyboard label" | ||||
| #| msgid "Insert" | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9572 | ||||
| msgid "Insert _Emoji" | ||||
| msgstr "Inserir _emoji" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9748 gtk/gtktextview.c:9696 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9747 gtk/gtktextview.c:9696 | ||||
| msgid "Select all" | ||||
| msgstr "Selecionar tudo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9751 gtk/gtktextview.c:9699 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9750 gtk/gtktextview.c:9699 | ||||
| msgid "Cut" | ||||
| msgstr "Recortar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9754 gtk/gtktextview.c:9702 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9753 gtk/gtktextview.c:9702 | ||||
| msgid "Copy" | ||||
| msgstr "Copiar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9757 gtk/gtktextview.c:9705 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9756 gtk/gtktextview.c:9705 | ||||
| msgid "Paste" | ||||
| msgstr "Colar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:10824 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:10823 | ||||
| msgid "Caps Lock is on" | ||||
| msgstr "A tecla Caps Lock está ativa" | ||||
|  | ||||
| @ -2248,7 +2246,7 @@ msgstr "A tecla Caps Lock está ativa" | ||||
| msgid "Select a File" | ||||
| msgstr "Selecione um arquivo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:976 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1060 | ||||
| msgid "Desktop" | ||||
| msgstr "Área de trabalho" | ||||
|  | ||||
| @ -2268,7 +2266,7 @@ msgstr "_Nome" | ||||
|  | ||||
| #. Open item is always present | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1630 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3613 gtk/gtkplacesview.c:1630 | ||||
| msgid "_Open" | ||||
| msgstr "A_brir" | ||||
|  | ||||
| @ -2276,7 +2274,7 @@ msgstr "A_brir" | ||||
| msgid "_Save" | ||||
| msgstr "_Salvar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:326 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392 | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392 | ||||
| msgid "Select which types of files are shown" | ||||
| msgstr "Seleciona quais tipos de arquivos são mostrados" | ||||
|  | ||||
| @ -2438,7 +2436,7 @@ msgstr "_Copiar localização" | ||||
| msgid "_Add to Bookmarks" | ||||
| msgstr "_Adicionar aos marcadores" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtkplacessidebar.c:2529 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtkplacessidebar.c:2672 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526 | ||||
| msgid "_Rename" | ||||
| msgstr "_Renomear" | ||||
| @ -2532,7 +2530,7 @@ msgstr "%-e de %b de %Y" | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Desconhecido" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5098 gtk/gtkplacessidebar.c:961 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5098 gtk/gtkplacessidebar.c:1045 | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Pasta pessoal" | ||||
|  | ||||
| @ -2944,201 +2942,216 @@ msgstr "Configurar página" | ||||
| msgid "File System Root" | ||||
| msgstr "Raiz do sistema de arquivos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:950 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1034 | ||||
| msgid "Recent" | ||||
| msgstr "Recentes" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:952 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1036 | ||||
| msgid "Recent files" | ||||
| msgstr "Arquivos recentes" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:963 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1047 | ||||
| msgid "Open your personal folder" | ||||
| msgstr "Abre a sua pasta pessoal" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:978 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1062 | ||||
| msgid "Open the contents of your desktop in a folder" | ||||
| msgstr "Abrir o conteúdo da sua área de trabalho em uma pasta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:992 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1076 | ||||
| msgid "Enter Location" | ||||
| msgstr "Inserir localização" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:994 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1078 | ||||
| msgid "Manually enter a location" | ||||
| msgstr "Inserir manualmente uma localização" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1005 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1088 | ||||
| msgid "Trash" | ||||
| msgstr "Lixeira" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1007 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1090 | ||||
| msgid "Open the trash" | ||||
| msgstr "Abre a lixeira" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1078 gtk/gtkplacessidebar.c:1106 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1313 | ||||
| #. translators: %s is the name of a cloud provider for files | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1133 | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "Open '%s'" | ||||
| msgid "Open %s" | ||||
| msgstr "Abrir %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1212 gtk/gtkplacessidebar.c:1240 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1456 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Mount and open “%s”" | ||||
| msgstr "Monta e abre “%s”" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1193 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1328 | ||||
| msgid "Open the contents of the file system" | ||||
| msgstr "Abre o conteúdo do sistema de arquivos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1277 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1412 | ||||
| msgid "New bookmark" | ||||
| msgstr "Novo marcador" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1279 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1414 | ||||
| msgid "Add a new bookmark" | ||||
| msgstr "Adiciona um novo marcador" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1292 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1427 | ||||
| msgid "Connect to Server" | ||||
| msgstr "Conectar a servidor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1294 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1429 | ||||
| msgid "Connect to a network server address" | ||||
| msgstr "Conecta a um endereço de servidor de rede" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1356 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1436 | ||||
| msgid "Browse Network" | ||||
| msgstr "Navegar na rede" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1438 | ||||
| msgid "Browse the contents of the network" | ||||
| msgstr "Navegue no conteúdo da rede" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1499 | ||||
| msgid "Other Locations" | ||||
| msgstr "Outros locais" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1357 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1500 | ||||
| msgid "Show other locations" | ||||
| msgstr "Mostra outros locais" | ||||
|  | ||||
| #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2147 gtk/gtkplacessidebar.c:3432 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2290 gtk/gtkplacessidebar.c:3633 | ||||
| msgid "_Start" | ||||
| msgstr "_Iniciar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2148 gtk/gtkplacessidebar.c:3433 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2291 gtk/gtkplacessidebar.c:3634 | ||||
| msgid "_Stop" | ||||
| msgstr "_Parar" | ||||
|  | ||||
| #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2155 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2298 | ||||
| msgid "_Power On" | ||||
| msgstr "_Ligar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2156 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2299 | ||||
| msgid "_Safely Remove Drive" | ||||
| msgstr "_Remover unidade com segurança" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2160 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2303 | ||||
| msgid "_Connect Drive" | ||||
| msgstr "_Conectar unidade" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2161 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2304 | ||||
| msgid "_Disconnect Drive" | ||||
| msgstr "_Desconectar unidade" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2165 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2308 | ||||
| msgid "_Start Multi-disk Device" | ||||
| msgstr "_Iniciar dispositivo multi-disco" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2166 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2309 | ||||
| msgid "_Stop Multi-disk Device" | ||||
| msgstr "_Parar dispositivo multi-disco" | ||||
|  | ||||
| #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2171 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2314 | ||||
| msgid "_Unlock Device" | ||||
| msgstr "Desbloquear dispositivo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2172 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2315 | ||||
| msgid "_Lock Device" | ||||
| msgstr "_Bloquear dispositivo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2210 gtk/gtkplacessidebar.c:3182 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2353 gtk/gtkplacessidebar.c:3325 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to start “%s”" | ||||
| msgstr "Não foi possível iniciar “%s”" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2240 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2383 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to access “%s”" | ||||
| msgstr "Não foi possível acessar “%s”" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2454 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2597 | ||||
| msgid "This name is already taken" | ||||
| msgstr "Este nome já foi escolhido" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2666 gtk/inspector/actions.ui:43 | ||||
| #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500 | ||||
| msgid "Name" | ||||
| msgstr "Nome" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2723 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2866 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to unmount “%s”" | ||||
| msgstr "Não foi possível desmontar “%s”" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2899 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3042 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to stop “%s”" | ||||
| msgstr "Não foi possível parar “%s”" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2928 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3071 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to eject “%s”" | ||||
| msgstr "Não foi possível ejetar “%s”" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2957 gtk/gtkplacessidebar.c:2986 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3100 gtk/gtkplacessidebar.c:3129 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to eject %s" | ||||
| msgstr "Não foi possível ejetar %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3134 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3277 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to poll “%s” for media changes" | ||||
| msgstr "Não foi possível verificar “%s” por alterações de mídia" | ||||
|  | ||||
| #  Concorre com "A_brir", "Abrir em nova _janela", "_Propriedades", "_Remover", | ||||
| #  "Digitar _local" e "_Marcar este local". | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1640 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3616 gtk/gtkplacesview.c:1640 | ||||
| msgid "Open in New _Tab" | ||||
| msgstr "Abrir em _nova aba" | ||||
|  | ||||
| #  Concorre com "A_brir", "Abrir em _nova aba", "_Propriedades", "_Remover", | ||||
| #  "Digitar _local" e "_Marcar este local". | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1651 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3619 gtk/gtkplacesview.c:1651 | ||||
| msgid "Open in New _Window" | ||||
| msgstr "Abrir em nova _janela" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3422 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3623 | ||||
| msgid "_Add Bookmark" | ||||
| msgstr "_Adicionar marcador" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3423 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3624 | ||||
| msgid "_Remove" | ||||
| msgstr "_Remover" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3424 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3625 | ||||
| msgid "Rename…" | ||||
| msgstr "Renomear…" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1685 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3629 gtk/gtkplacesview.c:1685 | ||||
| msgid "_Mount" | ||||
| msgstr "_Montar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1675 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3630 gtk/gtkplacesview.c:1675 | ||||
| msgid "_Unmount" | ||||
| msgstr "Desmo_ntar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3430 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3631 | ||||
| msgid "_Eject" | ||||
| msgstr "_Ejetar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3431 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3632 | ||||
| msgid "_Detect Media" | ||||
| msgstr "_Detectar mídia" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1118 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4078 gtk/gtkplacesview.c:1118 | ||||
| msgid "Computer" | ||||
| msgstr "Computador" | ||||
|  | ||||
| @ -3206,6 +3219,7 @@ msgid "Disconnect" | ||||
| msgstr "Desconectar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72 | ||||
| #: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:60 | ||||
| msgid "Unmount" | ||||
| msgstr "Desmontar" | ||||
|  | ||||
| @ -5621,12 +5635,10 @@ msgid "Travel & Places" | ||||
| msgstr "Viagem & lugares" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:126 | ||||
| #| msgid "Activate" | ||||
| msgid "Activities" | ||||
| msgstr "Atividades" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:141 | ||||
| #| msgid "Objects" | ||||
| msgctxt "emoji category" | ||||
| msgid "Objects" | ||||
| msgstr "Objetos" | ||||
| @ -7040,12 +7052,6 @@ msgstr "Imprimir para testar impressora" | ||||
| #~ msgid "Bookmarks" | ||||
| #~ msgstr "Marcadores" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Browse Network" | ||||
| #~ msgstr "Navegar na rede" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Browse the contents of the network" | ||||
| #~ msgstr "Navegue no conteúdo da rede" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Remove" | ||||
| #~ msgstr "Remover" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user