Updated Polish translation by GNOME PL Team.
2004-01-26 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
This commit is contained in:
		
				
					committed by
					
						
						Artur Flinta
					
				
			
			
				
	
			
			
			
						parent
						
							69cdc01727
						
					
				
				
					commit
					790106c7e7
				
			@ -1,3 +1,7 @@
 | 
				
			|||||||
 | 
					2004-01-26  Artur Flinta  <aflinta@cvs.gnome.org>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
						* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
2004-01-26  Christian Rose  <menthos@menthos.com>
 | 
					2004-01-26  Christian Rose  <menthos@menthos.com>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
	* .cvsignore: Added entries.
 | 
						* .cvsignore: Added entries.
 | 
				
			||||||
 | 
				
			|||||||
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
 | 
					"Project-Id-Version: gtk+\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2004-01-22 18:01-0500\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2004-01-26 09:25+0100\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2003-11-14 17:38+0100\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2003-11-14 17:38+0100\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n"
 | 
					"Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
 | 
					"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
 | 
				
			||||||
@ -1304,25 +1304,23 @@ msgstr "Szerokość zawijania"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:350
 | 
					#: gtk/gtkcombobox.c:350
 | 
				
			||||||
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
 | 
					msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Szerokość zawijania przy wyrównywaniu elementów do siatki"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:359
 | 
					#: gtk/gtkcombobox.c:359
 | 
				
			||||||
#, fuzzy
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "Row span column"
 | 
					msgid "Row span column"
 | 
				
			||||||
msgstr "Odstępy wierszowe"
 | 
					msgstr "Kolumna odstępów wierszowych"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:360
 | 
					#: gtk/gtkcombobox.c:360
 | 
				
			||||||
msgid "TreeModel column containing the row span values"
 | 
					msgid "TreeModel column containing the row span values"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów wierszowych"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:369
 | 
					#: gtk/gtkcombobox.c:369
 | 
				
			||||||
#, fuzzy
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "Column span column"
 | 
					msgid "Column span column"
 | 
				
			||||||
msgstr "Odstępy kolumnowe"
 | 
					msgstr "Kolumna odstępów kolumnowych"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:370
 | 
					#: gtk/gtkcombobox.c:370
 | 
				
			||||||
msgid "TreeModel column containing the column span values"
 | 
					msgid "TreeModel column containing the column span values"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów kolumnowych"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:379
 | 
					#: gtk/gtkcombobox.c:379
 | 
				
			||||||
msgid "Active item"
 | 
					msgid "Active item"
 | 
				
			||||||
@ -1555,20 +1553,19 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"Określa, czy zawartość wejścia powinna być zaznaczana przy otrzymaniu "
 | 
					"Określa, czy zawartość wejścia powinna być zaznaczana przy otrzymaniu "
 | 
				
			||||||
"skupienia"
 | 
					"skupienia"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:196
 | 
					#: gtk/gtkentrycompletion.c:197
 | 
				
			||||||
msgid "Completion Model"
 | 
					msgid "Completion Model"
 | 
				
			||||||
msgstr "Model uzupełniania"
 | 
					msgstr "Model uzupełniania"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:197
 | 
					#: gtk/gtkentrycompletion.c:198
 | 
				
			||||||
#, fuzzy
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "The model to find matches in"
 | 
					msgid "The model to find matches in"
 | 
				
			||||||
msgstr "Model dla widoku drzewa"
 | 
					msgstr "Model wyszukiwania"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:203
 | 
					#: gtk/gtkentrycompletion.c:204
 | 
				
			||||||
msgid "Minimum Key Length"
 | 
					msgid "Minimum Key Length"
 | 
				
			||||||
msgstr "Minimalna długość klucza"
 | 
					msgstr "Minimalna długość klucza"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:204
 | 
					#: gtk/gtkentrycompletion.c:205
 | 
				
			||||||
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 | 
					msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 | 
				
			||||||
msgstr "Minimalna długość klucza wyszukiwania w celu znalezienia dopasowań"
 | 
					msgstr "Minimalna długość klucza wyszukiwania w celu znalezienia dopasowań"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
@ -1581,6 +1578,8 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 | 
					"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 | 
				
			||||||
"trap events."
 | 
					"trap events."
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"Określa, czy odbiornik zdarzeń jest widoczny, w przeciwieństwie do "
 | 
				
			||||||
 | 
					"niewidocznego i używanego tylko do przechwytywania zdarzeń."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkeventbox.c:126
 | 
					#: gtk/gtkeventbox.c:126
 | 
				
			||||||
msgid "Above child"
 | 
					msgid "Above child"
 | 
				
			||||||
@ -1591,6 +1590,8 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 | 
					"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 | 
				
			||||||
"child widget as opposed to below it."
 | 
					"child widget as opposed to below it."
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"Określa czy okno przechwytywania zdarzeń odbiornika zdarzeń jest nad oknem "
 | 
				
			||||||
 | 
					"widgetu potomnego czy poniżej."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkexpander.c:194
 | 
					#: gtk/gtkexpander.c:194
 | 
				
			||||||
msgid "Expanded"
 | 
					msgid "Expanded"
 | 
				
			||||||
@ -2481,9 +2482,11 @@ msgstr "Największa możliwa wartość właściwości \"position\""
 | 
				
			|||||||
msgid "Resize"
 | 
					msgid "Resize"
 | 
				
			||||||
msgstr "Zmienny rozmiar"
 | 
					msgstr "Zmienny rozmiar"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					# FIXME - czy to o to chodzi?
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkpaned.c:308
 | 
					#: gtk/gtkpaned.c:308
 | 
				
			||||||
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 | 
					msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"Jeżeli ustawione, potomek jest zwijany i rozwijany zgodnie z widgetem panelu"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkpaned.c:323
 | 
					#: gtk/gtkpaned.c:323
 | 
				
			||||||
msgid "Shrink"
 | 
					msgid "Shrink"
 | 
				
			||||||
@ -2641,13 +2644,9 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
msgid "Group"
 | 
					msgid "Group"
 | 
				
			||||||
msgstr "Grupa"
 | 
					msgstr "Grupa"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
# Wydaje mi się, że w tym bełkotliwym nieco zdaniu 
 | 
					 | 
				
			||||||
# chodzi o to, do której grupy należy ów przycisk radiowy,
 | 
					 | 
				
			||||||
# bo takowe przyciski mają sesn tylko jak są w grupie 
 | 
					 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkradioaction.c:156
 | 
					#: gtk/gtkradioaction.c:156
 | 
				
			||||||
#, fuzzy
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "The radio action whose group this action belongs."
 | 
					msgid "The radio action whose group this action belongs."
 | 
				
			||||||
msgstr "Grupa, do której należy ten widget przycisku radiowego."
 | 
					msgstr "Grupa, do której należy ta akcja radiowa."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
# Wydaje mi się, że w tym bełkotliwym nieco zdaniu 
 | 
					# Wydaje mi się, że w tym bełkotliwym nieco zdaniu 
 | 
				
			||||||
# chodzi o to, do której grupy należy ów przycisk radiowy,
 | 
					# chodzi o to, do której grupy należy ów przycisk radiowy,
 | 
				
			||||||
@ -3574,16 +3573,17 @@ msgstr "Akceptowanie tabulacji"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtktextview.c:674
 | 
					#: gtk/gtktextview.c:674
 | 
				
			||||||
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 | 
					msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 | 
				
			||||||
msgstr "Określa czy tabulacja powinna być uwzględniana jako wprowadzany znak"
 | 
					msgstr "Określa, czy tabulacja powinna być uwzględniana jako wprowadzany znak"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtktoggleaction.c:129
 | 
					#: gtk/gtktoggleaction.c:129
 | 
				
			||||||
#, fuzzy
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "Create the same proxies as a radio action"
 | 
					msgid "Create the same proxies as a radio action"
 | 
				
			||||||
msgstr "Powoduje rysowanie przełączanego przycisku jako przycisku radiowego"
 | 
					msgstr "Tworzenie takich samych pośredników jako akcji radiowej"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtktoggleaction.c:130
 | 
					#: gtk/gtktoggleaction.c:130
 | 
				
			||||||
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 | 
					msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"Określa, czy pośrednicy dla tej akcji wyglądają jak pośrednicy akcji "
 | 
				
			||||||
 | 
					"radiowych"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtktogglebutton.c:133
 | 
					#: gtk/gtktogglebutton.c:133
 | 
				
			||||||
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 | 
					msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 | 
				
			||||||
 | 
				
			|||||||
@ -1,3 +1,7 @@
 | 
				
			|||||||
 | 
					2004-01-26  Artur Flinta  <aflinta@cvs.gnome.org>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
						* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
2004-01-26  Christian Rose  <menthos@menthos.com>
 | 
					2004-01-26  Christian Rose  <menthos@menthos.com>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
	* sv.po: Updated Swedish translation.
 | 
						* sv.po: Updated Swedish translation.
 | 
				
			||||||
 | 
				
			|||||||
							
								
								
									
										34
									
								
								po/pl.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										34
									
								
								po/pl.po
									
									
									
									
									
								
							@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
 | 
					"Project-Id-Version: gtk+\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2004-01-22 18:01-0500\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2004-01-26 08:58+0100\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2003-11-18 11:32+0100\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2003-11-18 11:32+0100\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n"
 | 
					"Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
 | 
					"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
 | 
				
			||||||
@ -948,7 +948,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"Nie można dodać zakładki dla %s:\n"
 | 
					"Nie można dodać zakładki dla %s:\n"
 | 
				
			||||||
"%s"
 | 
					"%s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:465 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2917
 | 
					#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:465 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2937
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
 | 
					"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
 | 
				
			||||||
@ -1043,21 +1043,21 @@ msgid "Preview"
 | 
				
			|||||||
msgstr "Podgląd"
 | 
					msgstr "Podgląd"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#. Change the current folder label
 | 
					#. Change the current folder label
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2118
 | 
					#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2130
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Current folder: %s"
 | 
					msgid "Current folder: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "Bieżący folder: %s"
 | 
					msgstr "Bieżący folder: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2521
 | 
					#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2533
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "shortcut %s does not exist"
 | 
					msgid "shortcut %s does not exist"
 | 
				
			||||||
msgstr "skrót %s nie istnieje"
 | 
					msgstr "skrót %s nie istnieje"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3063
 | 
					#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3083
 | 
				
			||||||
msgid "Type name of new folder"
 | 
					msgid "Type name of new folder"
 | 
				
			||||||
msgstr "Podaj nazwę nowego folderu"
 | 
					msgstr "Podaj nazwę nowego folderu"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3090
 | 
					#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3110
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%d byte"
 | 
					msgid "%d byte"
 | 
				
			||||||
msgid_plural "%d bytes"
 | 
					msgid_plural "%d bytes"
 | 
				
			||||||
@ -1065,34 +1065,34 @@ msgstr[0] "%d bajt"
 | 
				
			|||||||
msgstr[1] "%d bajty"
 | 
					msgstr[1] "%d bajty"
 | 
				
			||||||
msgstr[2] "%d bajtów"
 | 
					msgstr[2] "%d bajtów"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3092
 | 
					#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3112
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%.1f K"
 | 
					msgid "%.1f K"
 | 
				
			||||||
msgstr "%.1f K"
 | 
					msgstr "%.1f K"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3094
 | 
					#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3114
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%.1f M"
 | 
					msgid "%.1f M"
 | 
				
			||||||
msgstr "%.1f M"
 | 
					msgstr "%.1f M"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3096
 | 
					#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3116
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%.1f G"
 | 
					msgid "%.1f G"
 | 
				
			||||||
msgstr "%.1f G"
 | 
					msgstr "%.1f G"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3141
 | 
					#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3161
 | 
				
			||||||
msgid "Today"
 | 
					msgid "Today"
 | 
				
			||||||
msgstr "Dzisiaj"
 | 
					msgstr "Dzisiaj"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3143
 | 
					#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3163
 | 
				
			||||||
msgid "Yesterday"
 | 
					msgid "Yesterday"
 | 
				
			||||||
msgstr "Wczoraj"
 | 
					msgstr "Wczoraj"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3151
 | 
					#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3171
 | 
				
			||||||
msgid "%d/%b/%Y"
 | 
					msgid "%d/%b/%Y"
 | 
				
			||||||
msgstr "%d/%b/%Y"
 | 
					msgstr "%d/%b/%Y"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3154
 | 
					#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3174
 | 
				
			||||||
msgid "Unknown"
 | 
					msgid "Unknown"
 | 
				
			||||||
msgstr "Nieznany"
 | 
					msgstr "Nieznany"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
@ -1376,17 +1376,17 @@ msgid "Error loading icon: %s"
 | 
				
			|||||||
msgstr "Błąd przy odczytywaniu ikony: %s"
 | 
					msgstr "Błąd przy odczytywaniu ikony: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1182
 | 
					#: gtk/gtkicontheme.c:1182
 | 
				
			||||||
#, fuzzy, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
 | 
					"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
 | 
				
			||||||
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
 | 
					"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
 | 
				
			||||||
"You can get a copy from:\n"
 | 
					"You can get a copy from:\n"
 | 
				
			||||||
"\t%s"
 | 
					"\t%s"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"\"\n"
 | 
					"Nie można odnaleźć ikony \"%s\". Motyw \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
"również nie został znaleziony, prawdopodobnie należy je zainstalować.\n"
 | 
					"również nie został znaleziony, prawdopodobnie należy je zainstalować.\n"
 | 
				
			||||||
"Można pobrać kopię z :\n"
 | 
					"Ich kopię można pobrać z:\n"
 | 
				
			||||||
":\thttp://freedesktop.org/Software/icon-theme/releases"
 | 
					"\t%s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1247
 | 
					#: gtk/gtkicontheme.c:1247
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
				
			|||||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user