Updated Norwegian bokmål translation
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										306
									
								
								po/nb.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										306
									
								
								po/nb.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -7,8 +7,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ 2.92.x\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2010-12-06 18:12+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2010-12-06 18:13+0100\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2010-12-17 13:05+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2010-12-17 13:09+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>\n" | ||||
| "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" | ||||
| "Language: nn\n" | ||||
| @ -326,56 +326,57 @@ msgstr "Gjør kall til X-bibliotekene synkrone" | ||||
| #. Translators: this is the license preamble; the string at the end | ||||
| #. * contains the URL of the license. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:101 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:105 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Dette programmet kommer UTEN NOEN SOM HELST GARANTI; besøk %s for detaljer" | ||||
| msgid "" | ||||
| "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href=" | ||||
| "\"%s\">%s</a>" | ||||
| msgstr "Dette programmet kommer UTEN NOEN SOM HELST GARANTI; besøk  <a href=\"%s\">%s</a> for detaljer" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:339 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2233 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347 | ||||
| msgid "License" | ||||
| msgstr "Lisens" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348 | ||||
| msgid "The license of the program" | ||||
| msgstr "Programmets lisens" | ||||
|  | ||||
| #. Add the credits button | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:622 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:741 | ||||
| msgid "C_redits" | ||||
| msgstr "Bid_ragsytere" | ||||
|  | ||||
| #. Add the license button | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:636 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754 | ||||
| msgid "_License" | ||||
| msgstr "_Lisens" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:840 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:959 | ||||
| msgid "Could not show link" | ||||
| msgstr "Klarte ikke å vise lenke" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:933 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:996 | ||||
| msgid "Homepage" | ||||
| msgstr "Hjemmeside" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1052 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "About %s" | ||||
| msgstr "Om %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2151 | ||||
| msgid "Credits" | ||||
| msgstr "Bidragsytere" | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2367 | ||||
| msgid "Created by" | ||||
| msgstr "Laget av" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2183 | ||||
| msgid "Written by" | ||||
| msgstr "Skrevet av" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2186 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2370 | ||||
| msgid "Documented by" | ||||
| msgstr "Dokumentert av" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2198 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2382 | ||||
| msgid "Translated by" | ||||
| msgstr "Oversatt av" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2202 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2386 | ||||
| msgid "Artwork by" | ||||
| msgstr "Grafikk av" | ||||
|  | ||||
| @ -579,11 +580,11 @@ msgctxt "progress bar label" | ||||
| msgid "%d %%" | ||||
| msgstr "%d %%" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:473 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:477 | ||||
| msgid "Pick a Color" | ||||
| msgstr "Velg en farge" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:363 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:366 | ||||
| msgid "Received invalid color data\n" | ||||
| msgstr "Mottok ugyldige fargedata\n" | ||||
|  | ||||
| @ -679,7 +680,7 @@ msgstr "_Palett:" | ||||
| msgid "Color Wheel" | ||||
| msgstr "Fargehjul" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1031 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1034 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " | ||||
| "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " | ||||
| @ -689,7 +690,7 @@ msgstr "" | ||||
| "denne fargen til en palettoppføring, eller velge denne fargen som aktiv ved " | ||||
| "å dra den til den andre fargeprøven ved siden av." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1034 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1037 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " | ||||
| "it for use in the future." | ||||
| @ -697,21 +698,21 @@ msgstr "" | ||||
| "Fargen du har valgt. Du kan dra denne fargen til en palettoppføring for å " | ||||
| "lagre den for senere bruk." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1039 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1042 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " | ||||
| "now." | ||||
| msgstr "Tidligere valgt farge. For sammenligning med fargen du velger nå." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1042 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1045 | ||||
| msgid "The color you've chosen." | ||||
| msgstr "Fargen du har valgt." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1442 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1445 | ||||
| msgid "_Save color here" | ||||
| msgstr "_Lagre fargen her" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1647 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1653 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " | ||||
| "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" | ||||
| @ -735,7 +736,7 @@ msgid "default:mm" | ||||
| msgstr "default:mm" | ||||
|  | ||||
| #. And show the custom paper dialog | ||||
| #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3240 | ||||
| #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3241 | ||||
| msgid "Manage Custom Sizes" | ||||
| msgstr "Håndter egendefinerte størrelser" | ||||
|  | ||||
| @ -788,23 +789,23 @@ msgstr "Høy_re:" | ||||
| msgid "Paper Margins" | ||||
| msgstr "Papirmarger" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:8793 ../gtk/gtktextview.c:8229 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:8807 ../gtk/gtktextview.c:8246 | ||||
| msgid "Input _Methods" | ||||
| msgstr "Inndata_metoder" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:8807 ../gtk/gtktextview.c:8243 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:8821 ../gtk/gtktextview.c:8260 | ||||
| msgid "_Insert Unicode Control Character" | ||||
| msgstr "Sett _inn Unicode kontrolltegn" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10207 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10225 | ||||
| msgid "Caps Lock and Num Lock are on" | ||||
| msgstr "Caps Lock og Num Lock er på" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10209 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10227 | ||||
| msgid "Num Lock is on" | ||||
| msgstr "Num Lock er på" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10211 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10229 | ||||
| msgid "Caps Lock is on" | ||||
| msgstr "Caps Lock er på" | ||||
|  | ||||
| @ -884,7 +885,7 @@ msgstr "%1$s på %2$s" | ||||
| msgid "Search" | ||||
| msgstr "Søk" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1776 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9417 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1776 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9424 | ||||
| msgid "Recently Used" | ||||
| msgstr "Sist brukt" | ||||
|  | ||||
| @ -917,144 +918,144 @@ msgstr "Fjern bokmerke «%s»" | ||||
| msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" | ||||
| msgstr "Bokmerke «%s» kan ikke fjernes" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2889 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2889 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3757 | ||||
| msgid "Remove the selected bookmark" | ||||
| msgstr "Fjern valgt bokmerke" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3445 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3452 | ||||
| msgid "Remove" | ||||
| msgstr "Fjern" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3454 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3461 | ||||
| msgid "Rename..." | ||||
| msgstr "Gi nytt navn …" | ||||
|  | ||||
| #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3617 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3624 | ||||
| msgid "Places" | ||||
| msgstr "Steder" | ||||
|  | ||||
| #. Column header for the file chooser's shortcuts pane | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3674 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3681 | ||||
| msgid "_Places" | ||||
| msgstr "_Steder" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3731 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3738 | ||||
| msgid "_Add" | ||||
| msgstr "_Legg til" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3738 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3745 | ||||
| msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" | ||||
| msgstr "Legg til valgt mappe i bokmerker" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3743 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750 | ||||
| msgid "_Remove" | ||||
| msgstr "Fje_rn" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3885 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3892 | ||||
| msgid "Could not select file" | ||||
| msgstr "Klarte ikke å merke filen" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4060 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067 | ||||
| msgid "_Add to Bookmarks" | ||||
| msgstr "L_egg til i bokmerker" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4073 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4080 | ||||
| msgid "Show _Hidden Files" | ||||
| msgstr "Vis sk_julte filer" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4080 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4087 | ||||
| msgid "Show _Size Column" | ||||
| msgstr "Vis kolonne for _størrelse" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4306 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4313 | ||||
| msgid "Files" | ||||
| msgstr "Filer" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4357 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4364 | ||||
| msgid "Name" | ||||
| msgstr "Navn" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4380 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4387 | ||||
| msgid "Size" | ||||
| msgstr "Størrelse" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4394 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4401 | ||||
| msgid "Modified" | ||||
| msgstr "Endret" | ||||
|  | ||||
| #. Label | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4649 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4656 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793 | ||||
| msgid "_Name:" | ||||
| msgstr "_Navn:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4692 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4699 | ||||
| msgid "_Browse for other folders" | ||||
| msgstr "_Se gjennom andre mapper" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4962 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4969 | ||||
| msgid "Type a file name" | ||||
| msgstr "Skriv et filnavn" | ||||
|  | ||||
| #. Create Folder | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5005 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5012 | ||||
| msgid "Create Fo_lder" | ||||
| msgstr "Opprett _mappe" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5015 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5022 | ||||
| msgid "_Location:" | ||||
| msgstr "_Lokasjon:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5219 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5226 | ||||
| msgid "Save in _folder:" | ||||
| msgstr "Lagre i _mappe:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5221 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5228 | ||||
| msgid "Create in _folder:" | ||||
| msgstr "Opprett i _mappe:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6290 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6297 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not read the contents of %s" | ||||
| msgstr "Klarte ikke å lese innholdet av %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6294 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6301 | ||||
| msgid "Could not read the contents of the folder" | ||||
| msgstr "Klarte ikke å lese innholdet i mappen" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6387 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6455 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6600 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6394 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6462 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6607 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Ukjent" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6402 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6409 | ||||
| msgid "%H:%M" | ||||
| msgstr "%H.%M" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6404 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6411 | ||||
| msgid "Yesterday at %H:%M" | ||||
| msgstr "I går kl. %H.%M" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7070 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7077 | ||||
| msgid "Cannot change to folder because it is not local" | ||||
| msgstr "Kan ikke gå til mappen fordi den ikke er lokal" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7667 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7688 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7674 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7695 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Shortcut %s already exists" | ||||
| msgstr "Snarvei %s eksisterer allerede" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7778 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7785 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Shortcut %s does not exist" | ||||
| msgstr "Snarvei %s eksisterer ikke" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8039 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?" | ||||
| msgstr "En fil med navn «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8042 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8049 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents." | ||||
| @ -1062,15 +1063,15 @@ msgstr "" | ||||
| "Fila eksisterer allerede i «%s». Hvis du erstatter denne vil du overskrive " | ||||
| "innholdet." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8047 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8054 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 | ||||
| msgid "_Replace" | ||||
| msgstr "E_rstatt" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8755 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8762 | ||||
| msgid "Could not start the search process" | ||||
| msgstr "Klarte ikke å starte søkeprosessen" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8756 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8763 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  " | ||||
| "Please make sure it is running." | ||||
| @ -1078,15 +1079,15 @@ msgstr "" | ||||
| "Programmet kunne ikke opprette en tilkobling til indekseringstjenesten. " | ||||
| "Sjekk at denne kjører." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8770 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8777 | ||||
| msgid "Could not send the search request" | ||||
| msgstr "Klarte ikke å sende søkeforespørselen" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8989 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8996 | ||||
| msgid "Search:" | ||||
| msgstr "Søk:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9594 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9601 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not mount %s" | ||||
| msgstr "Klarte ikke å montere %s" | ||||
| @ -1248,12 +1249,12 @@ msgid "System (%s)" | ||||
| msgstr "System (%s)" | ||||
|  | ||||
| #. Open Link | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:6243 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:6249 | ||||
| msgid "_Open Link" | ||||
| msgstr "_Åpne lenke" | ||||
|  | ||||
| #. Copy Link Address | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:6255 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:6261 | ||||
| msgid "Copy _Link Address" | ||||
| msgstr "Kopier _lenkas adresse" | ||||
|  | ||||
| @ -1393,7 +1394,7 @@ msgstr "Z Shell" | ||||
| msgid "Cannot end process with PID %d: %s" | ||||
| msgstr "Kan ikke avslutte prosess med PID %d: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:4758 ../gtk/gtknotebook.c:7353 | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:4914 ../gtk/gtknotebook.c:7571 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Page %u" | ||||
| msgstr "Side %u" | ||||
| @ -1426,7 +1427,7 @@ msgstr "" | ||||
| " Topp: %s %s\n" | ||||
| " Bunn: %s %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3291 | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3292 | ||||
| msgid "Manage Custom Sizes..." | ||||
| msgstr "Håndter egendefinerte størrelser …" | ||||
|  | ||||
| @ -1434,7 +1435,7 @@ msgstr "Håndter egendefinerte størrelser …" | ||||
| msgid "_Format for:" | ||||
| msgstr "_Format for:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3463 | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464 | ||||
| msgid "_Paper size:" | ||||
| msgstr "_Papirstørrelse:" | ||||
|  | ||||
| @ -1442,7 +1443,7 @@ msgstr "_Papirstørrelse:" | ||||
| msgid "_Orientation:" | ||||
| msgstr "_Orientering:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3525 | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3526 | ||||
| msgid "Page Setup" | ||||
| msgstr "Sideoppsett" | ||||
|  | ||||
| @ -1622,41 +1623,41 @@ msgstr "Klarte ikke å hente informasjon om skriveren" | ||||
| msgid "Getting printer information..." | ||||
| msgstr "Henter informasjon om skriver …" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2139 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2140 | ||||
| msgid "Printer" | ||||
| msgstr "Skriver" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2149 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2150 | ||||
| msgid "Location" | ||||
| msgstr "Lokasjon" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2160 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2161 | ||||
| msgid "Status" | ||||
| msgstr "Status" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2186 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2187 | ||||
| msgid "Range" | ||||
| msgstr "Område" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2191 | ||||
| msgid "_All Pages" | ||||
| msgstr "Alle sider" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2197 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198 | ||||
| msgid "C_urrent Page" | ||||
| msgstr "D_enne siden" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2208 | ||||
| msgid "Se_lection" | ||||
| msgstr "Utva_lg" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2216 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 | ||||
| msgid "Pag_es:" | ||||
| msgstr "Sid_er:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2218 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Specify one or more page ranges,\n" | ||||
| " e.g. 1-3,7,11" | ||||
| @ -1664,28 +1665,28 @@ msgstr "" | ||||
| "Oppgi en ett eller flere sideområder,\n" | ||||
| " f.eks 1-3,7,11" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2227 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2228 | ||||
| msgid "Pages" | ||||
| msgstr "Sider" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2241 | ||||
| msgid "Copies" | ||||
| msgstr "Kopier" | ||||
|  | ||||
| #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2245 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2246 | ||||
| msgid "Copie_s:" | ||||
| msgstr "_Kopier:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2263 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 | ||||
| msgid "C_ollate" | ||||
| msgstr "S_lå sammen" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2272 | ||||
| msgid "_Reverse" | ||||
| msgstr "_Omvendt" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2292 | ||||
| msgid "General" | ||||
| msgstr "Generelt" | ||||
|  | ||||
| @ -1695,42 +1696,42 @@ msgstr "Generelt" | ||||
| #. Translators: These strings name the possible arrangements of | ||||
| #. * multiple pages on a sheet when printing | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534 | ||||
| msgid "Left to right, top to bottom" | ||||
| msgstr "Venstre til høyre, topp til bunn" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534 | ||||
| msgid "Left to right, bottom to top" | ||||
| msgstr "Venstre til høyre, bunn til topp" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535 | ||||
| msgid "Right to left, top to bottom" | ||||
| msgstr "Høyre til venstre, topp til bunn" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535 | ||||
| msgid "Right to left, bottom to top" | ||||
| msgstr "Høyre til venstre, bunn til topp" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536 | ||||
| msgid "Top to bottom, left to right" | ||||
| msgstr "Topp til bunn, venstre til høyre" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536 | ||||
| msgid "Top to bottom, right to left" | ||||
| msgstr "Topp til bunn, høyre til venstre" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3028 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537 | ||||
| msgid "Bottom to top, left to right" | ||||
| msgstr "Bunn til topp, venstre til høyre" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3028 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537 | ||||
| msgid "Bottom to top, right to left" | ||||
| msgstr "Bunn til topp, høyre til venstre" | ||||
| @ -1738,125 +1739,125 @@ msgstr "Bunn til topp, høyre til venstre" | ||||
| #. Translators, this string is used to label the option in the print | ||||
| #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3031 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3044 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3032 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3045 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3569 | ||||
| msgid "Page Ordering" | ||||
| msgstr "Siderekkefølge" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 | ||||
| msgid "Left to right" | ||||
| msgstr "Venstre til høyre" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3062 | ||||
| msgid "Right to left" | ||||
| msgstr "Høyre til venstre" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3073 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3074 | ||||
| msgid "Top to bottom" | ||||
| msgstr "Topp til bunn" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3074 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3075 | ||||
| msgid "Bottom to top" | ||||
| msgstr "Bunn til topp" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3314 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3315 | ||||
| msgid "Layout" | ||||
| msgstr "Utforming" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3318 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3319 | ||||
| msgid "T_wo-sided:" | ||||
| msgstr "T_osidig:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3334 | ||||
| msgid "Pages per _side:" | ||||
| msgstr "Ark per _side:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3350 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3351 | ||||
| msgid "Page or_dering:" | ||||
| msgstr "Si_derekkefølge:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3366 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 | ||||
| msgid "_Only print:" | ||||
| msgstr "K_un skriv ut:" | ||||
|  | ||||
| #. In enum order | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382 | ||||
| msgid "All sheets" | ||||
| msgstr "Alle ark" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3383 | ||||
| msgid "Even sheets" | ||||
| msgstr "Like ark" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3383 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3384 | ||||
| msgid "Odd sheets" | ||||
| msgstr "Ulike ark" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3386 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3387 | ||||
| msgid "Sc_ale:" | ||||
| msgstr "Sk_aler:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3413 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3414 | ||||
| msgid "Paper" | ||||
| msgstr "Papir" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3417 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3418 | ||||
| msgid "Paper _type:" | ||||
| msgstr "Papir_type:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3433 | ||||
| msgid "Paper _source:" | ||||
| msgstr "Papi_rkilde:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3447 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3448 | ||||
| msgid "Output t_ray:" | ||||
| msgstr "U_tskuff:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3487 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3488 | ||||
| msgid "Or_ientation:" | ||||
| msgstr "Or_ientering:" | ||||
|  | ||||
| #. In enum order | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3502 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3503 | ||||
| msgid "Portrait" | ||||
| msgstr "Portrett" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3503 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3504 | ||||
| msgid "Landscape" | ||||
| msgstr "Landskap" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3504 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3505 | ||||
| msgid "Reverse portrait" | ||||
| msgstr "Omvendt portrett" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3505 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3506 | ||||
| msgid "Reverse landscape" | ||||
| msgstr "Omvendt landskap" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3550 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3551 | ||||
| msgid "Job Details" | ||||
| msgstr "Detaljer for jobb" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 | ||||
| msgid "Pri_ority:" | ||||
| msgstr "Pri_oritet:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572 | ||||
| msgid "_Billing info:" | ||||
| msgstr "_Faktureringsinformasjon:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3589 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3590 | ||||
| msgid "Print Document" | ||||
| msgstr "Skriv ut dokument" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is one of the choices for the print at option | ||||
| #. * in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3598 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3599 | ||||
| msgid "_Now" | ||||
| msgstr "_Nå" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3610 | ||||
| msgid "A_t:" | ||||
| msgstr "_Tid:" | ||||
|  | ||||
| @ -1864,7 +1865,7 @@ msgstr "_Tid:" | ||||
| #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not | ||||
| #. * supported. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3615 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3616 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Specify the time of print,\n" | ||||
| " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" | ||||
| @ -1872,77 +1873,72 @@ msgstr "" | ||||
| "Oppgi klokkeslett for utskrift.\n" | ||||
| " f.eks 15.30, 2.35 pm, 14.15.20, 11.46.30 am, 4 pm" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3625 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3626 | ||||
| msgid "Time of print" | ||||
| msgstr "Tid for utskrift" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3641 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3642 | ||||
| msgid "On _hold" | ||||
| msgstr "På _vent" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3642 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3643 | ||||
| msgid "Hold the job until it is explicitly released" | ||||
| msgstr "Sett jobben på vent inntil den er eksplisitt aktivert" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3662 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3663 | ||||
| msgid "Add Cover Page" | ||||
| msgstr "Legg til omslag" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, this is the label used for the option in the print | ||||
| #. * dialog that controls the front cover page. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3671 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672 | ||||
| msgid "Be_fore:" | ||||
| msgstr "_Før:" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, this is the label used for the option in the print | ||||
| #. * dialog that controls the back cover page. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3689 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3690 | ||||
| msgid "_After:" | ||||
| msgstr "_Etter:" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing | ||||
| #. * job-specific options in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3707 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3708 | ||||
| msgid "Job" | ||||
| msgstr "Jobb" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3773 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3774 | ||||
| msgid "Advanced" | ||||
| msgstr "Avansert" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3811 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3812 | ||||
| msgid "Image Quality" | ||||
| msgstr "Bildekvalitet" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3815 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3816 | ||||
| msgid "Color" | ||||
| msgstr "Farge" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. | ||||
| #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3820 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3821 | ||||
| msgid "Finishing" | ||||
| msgstr "Fullfører" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3830 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3831 | ||||
| msgid "Some of the settings in the dialog conflict" | ||||
| msgstr "Noen innstillinger i dialogen er i konflikt" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3853 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3854 | ||||
| msgid "Print" | ||||
| msgstr "Skriv ut" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrc.c:2855 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to find include file: \"%s\"" | ||||
| msgstr "Kan ikke finne include-fil: «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrc.c:3491 ../gtk/gtkrc.c:3494 | ||||
| #: ../gtk/gtkrc.c:2366 ../gtk/gtkrc.c:2369 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" | ||||
| msgstr "Klarte ikke å finne bildefil i pixmap_path: «%s»" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Kjartan Maraas
					Kjartan Maraas