Updated Norwegian bokmål translation
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										306
									
								
								po/nb.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										306
									
								
								po/nb.po
									
									
									
									
									
								
							@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.92.x\n"
 | 
			
		||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-06 18:12+0100\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-06 18:13+0100\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-17 13:05+0100\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-17 13:09+0100\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
 | 
			
		||||
"Language: nn\n"
 | 
			
		||||
@ -326,56 +326,57 @@ msgstr "Gjør kall til X-bibliotekene synkrone"
 | 
			
		||||
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
 | 
			
		||||
#. * contains the URL of the license.
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:101
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:105
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Dette programmet kommer UTEN NOEN SOM HELST GARANTI; besøk %s for detaljer"
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href="
 | 
			
		||||
"\"%s\">%s</a>"
 | 
			
		||||
msgstr "Dette programmet kommer UTEN NOEN SOM HELST GARANTI; besøk  <a href=\"%s\">%s</a> for detaljer"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:339 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2233
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
 | 
			
		||||
msgid "License"
 | 
			
		||||
msgstr "Lisens"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
 | 
			
		||||
msgid "The license of the program"
 | 
			
		||||
msgstr "Programmets lisens"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. Add the credits button
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:622
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:741
 | 
			
		||||
msgid "C_redits"
 | 
			
		||||
msgstr "Bid_ragsytere"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. Add the license button
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:636
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754
 | 
			
		||||
msgid "_License"
 | 
			
		||||
msgstr "_Lisens"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:840
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:959
 | 
			
		||||
msgid "Could not show link"
 | 
			
		||||
msgstr "Klarte ikke å vise lenke"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:933
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:996
 | 
			
		||||
msgid "Homepage"
 | 
			
		||||
msgstr "Hjemmeside"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1052
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "About %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Om %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2151
 | 
			
		||||
msgid "Credits"
 | 
			
		||||
msgstr "Bidragsytere"
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2367
 | 
			
		||||
msgid "Created by"
 | 
			
		||||
msgstr "Laget av"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2183
 | 
			
		||||
msgid "Written by"
 | 
			
		||||
msgstr "Skrevet av"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2186
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2370
 | 
			
		||||
msgid "Documented by"
 | 
			
		||||
msgstr "Dokumentert av"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2198
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2382
 | 
			
		||||
msgid "Translated by"
 | 
			
		||||
msgstr "Oversatt av"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2202
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2386
 | 
			
		||||
msgid "Artwork by"
 | 
			
		||||
msgstr "Grafikk av"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -579,11 +580,11 @@ msgctxt "progress bar label"
 | 
			
		||||
msgid "%d %%"
 | 
			
		||||
msgstr "%d %%"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:473
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:477
 | 
			
		||||
msgid "Pick a Color"
 | 
			
		||||
msgstr "Velg en farge"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:363
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:366
 | 
			
		||||
msgid "Received invalid color data\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Mottok ugyldige fargedata\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -679,7 +680,7 @@ msgstr "_Palett:"
 | 
			
		||||
msgid "Color Wheel"
 | 
			
		||||
msgstr "Fargehjul"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1031
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1034
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 | 
			
		||||
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
 | 
			
		||||
@ -689,7 +690,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"denne fargen til en palettoppføring, eller velge denne fargen som aktiv ved "
 | 
			
		||||
"å dra den til den andre fargeprøven ved siden av."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1034
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1037
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 | 
			
		||||
"it for use in the future."
 | 
			
		||||
@ -697,21 +698,21 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Fargen du har valgt. Du kan dra denne fargen til en palettoppføring for å "
 | 
			
		||||
"lagre den for senere bruk."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1039
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1042
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 | 
			
		||||
"now."
 | 
			
		||||
msgstr "Tidligere valgt farge. For sammenligning med fargen du velger nå."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1042
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1045
 | 
			
		||||
msgid "The color you've chosen."
 | 
			
		||||
msgstr "Fargen du har valgt."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1442
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1445
 | 
			
		||||
msgid "_Save color here"
 | 
			
		||||
msgstr "_Lagre fargen her"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1647
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1653
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 | 
			
		||||
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 | 
			
		||||
@ -735,7 +736,7 @@ msgid "default:mm"
 | 
			
		||||
msgstr "default:mm"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. And show the custom paper dialog
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3240
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3241
 | 
			
		||||
msgid "Manage Custom Sizes"
 | 
			
		||||
msgstr "Håndter egendefinerte størrelser"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -788,23 +789,23 @@ msgstr "Høy_re:"
 | 
			
		||||
msgid "Paper Margins"
 | 
			
		||||
msgstr "Papirmarger"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8793 ../gtk/gtktextview.c:8229
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8807 ../gtk/gtktextview.c:8246
 | 
			
		||||
msgid "Input _Methods"
 | 
			
		||||
msgstr "Inndata_metoder"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8807 ../gtk/gtktextview.c:8243
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8821 ../gtk/gtktextview.c:8260
 | 
			
		||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
 | 
			
		||||
msgstr "Sett _inn Unicode kontrolltegn"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10207
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10225
 | 
			
		||||
msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
 | 
			
		||||
msgstr "Caps Lock og Num Lock er på"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10209
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10227
 | 
			
		||||
msgid "Num Lock is on"
 | 
			
		||||
msgstr "Num Lock er på"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10211
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10229
 | 
			
		||||
msgid "Caps Lock is on"
 | 
			
		||||
msgstr "Caps Lock er på"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -884,7 +885,7 @@ msgstr "%1$s på %2$s"
 | 
			
		||||
msgid "Search"
 | 
			
		||||
msgstr "Søk"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1776 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9417
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1776 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9424
 | 
			
		||||
msgid "Recently Used"
 | 
			
		||||
msgstr "Sist brukt"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -917,144 +918,144 @@ msgstr "Fjern bokmerke «%s»"
 | 
			
		||||
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
 | 
			
		||||
msgstr "Bokmerke «%s» kan ikke fjernes"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2889 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2889 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3757
 | 
			
		||||
msgid "Remove the selected bookmark"
 | 
			
		||||
msgstr "Fjern valgt bokmerke"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3445
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3452
 | 
			
		||||
msgid "Remove"
 | 
			
		||||
msgstr "Fjern"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3454
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3461
 | 
			
		||||
msgid "Rename..."
 | 
			
		||||
msgstr "Gi nytt navn …"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3617
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3624
 | 
			
		||||
msgid "Places"
 | 
			
		||||
msgstr "Steder"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3674
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3681
 | 
			
		||||
msgid "_Places"
 | 
			
		||||
msgstr "_Steder"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3731
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3738
 | 
			
		||||
msgid "_Add"
 | 
			
		||||
msgstr "_Legg til"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3738
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3745
 | 
			
		||||
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 | 
			
		||||
msgstr "Legg til valgt mappe i bokmerker"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3743
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
 | 
			
		||||
msgid "_Remove"
 | 
			
		||||
msgstr "Fje_rn"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3885
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3892
 | 
			
		||||
msgid "Could not select file"
 | 
			
		||||
msgstr "Klarte ikke å merke filen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4060
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
 | 
			
		||||
msgid "_Add to Bookmarks"
 | 
			
		||||
msgstr "L_egg til i bokmerker"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4073
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4080
 | 
			
		||||
msgid "Show _Hidden Files"
 | 
			
		||||
msgstr "Vis sk_julte filer"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4080
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4087
 | 
			
		||||
msgid "Show _Size Column"
 | 
			
		||||
msgstr "Vis kolonne for _størrelse"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4306
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4313
 | 
			
		||||
msgid "Files"
 | 
			
		||||
msgstr "Filer"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4357
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4364
 | 
			
		||||
msgid "Name"
 | 
			
		||||
msgstr "Navn"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4380
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4387
 | 
			
		||||
msgid "Size"
 | 
			
		||||
msgstr "Størrelse"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4394
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4401
 | 
			
		||||
msgid "Modified"
 | 
			
		||||
msgstr "Endret"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. Label
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4649 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4656 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793
 | 
			
		||||
msgid "_Name:"
 | 
			
		||||
msgstr "_Navn:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4692
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4699
 | 
			
		||||
msgid "_Browse for other folders"
 | 
			
		||||
msgstr "_Se gjennom andre mapper"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4962
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4969
 | 
			
		||||
msgid "Type a file name"
 | 
			
		||||
msgstr "Skriv et filnavn"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. Create Folder
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5005
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5012
 | 
			
		||||
msgid "Create Fo_lder"
 | 
			
		||||
msgstr "Opprett _mappe"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5015
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5022
 | 
			
		||||
msgid "_Location:"
 | 
			
		||||
msgstr "_Lokasjon:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5219
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5226
 | 
			
		||||
msgid "Save in _folder:"
 | 
			
		||||
msgstr "Lagre i _mappe:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5221
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5228
 | 
			
		||||
msgid "Create in _folder:"
 | 
			
		||||
msgstr "Opprett i _mappe:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6290
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6297
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not read the contents of %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Klarte ikke å lese innholdet av %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6294
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6301
 | 
			
		||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
 | 
			
		||||
msgstr "Klarte ikke å lese innholdet i mappen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6387 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6455
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6600
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6394 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6462
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6607
 | 
			
		||||
msgid "Unknown"
 | 
			
		||||
msgstr "Ukjent"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6402
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6409
 | 
			
		||||
msgid "%H:%M"
 | 
			
		||||
msgstr "%H.%M"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6404
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6411
 | 
			
		||||
msgid "Yesterday at %H:%M"
 | 
			
		||||
msgstr "I går kl. %H.%M"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7070
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7077
 | 
			
		||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 | 
			
		||||
msgstr "Kan ikke gå til mappen fordi den ikke er lokal"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7667 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7688
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7674 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7695
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Shortcut %s already exists"
 | 
			
		||||
msgstr "Snarvei %s eksisterer allerede"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7778
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7785
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Shortcut %s does not exist"
 | 
			
		||||
msgstr "Snarvei %s eksisterer ikke"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8039 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 | 
			
		||||
msgstr "En fil med navn «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8042 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8049 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 | 
			
		||||
@ -1062,15 +1063,15 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Fila eksisterer allerede i «%s». Hvis du erstatter denne vil du overskrive "
 | 
			
		||||
"innholdet."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8047 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8054 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
 | 
			
		||||
msgid "_Replace"
 | 
			
		||||
msgstr "E_rstatt"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8755
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8762
 | 
			
		||||
msgid "Could not start the search process"
 | 
			
		||||
msgstr "Klarte ikke å starte søkeprosessen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8756
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8763
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 | 
			
		||||
"Please make sure it is running."
 | 
			
		||||
@ -1078,15 +1079,15 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Programmet kunne ikke opprette en tilkobling til indekseringstjenesten. "
 | 
			
		||||
"Sjekk at denne kjører."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8770
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8777
 | 
			
		||||
msgid "Could not send the search request"
 | 
			
		||||
msgstr "Klarte ikke å sende søkeforespørselen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8989
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8996
 | 
			
		||||
msgid "Search:"
 | 
			
		||||
msgstr "Søk:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9594
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9601
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not mount %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Klarte ikke å montere %s"
 | 
			
		||||
@ -1248,12 +1249,12 @@ msgid "System (%s)"
 | 
			
		||||
msgstr "System (%s)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. Open Link
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6243
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6249
 | 
			
		||||
msgid "_Open Link"
 | 
			
		||||
msgstr "_Åpne lenke"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. Copy Link Address
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6255
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6261
 | 
			
		||||
msgid "Copy _Link Address"
 | 
			
		||||
msgstr "Kopier _lenkas adresse"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -1393,7 +1394,7 @@ msgstr "Z Shell"
 | 
			
		||||
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Kan ikke avslutte prosess med PID %d: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:4758 ../gtk/gtknotebook.c:7353
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:4914 ../gtk/gtknotebook.c:7571
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Page %u"
 | 
			
		||||
msgstr "Side %u"
 | 
			
		||||
@ -1426,7 +1427,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
" Topp: %s %s\n"
 | 
			
		||||
" Bunn: %s %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3291
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3292
 | 
			
		||||
msgid "Manage Custom Sizes..."
 | 
			
		||||
msgstr "Håndter egendefinerte størrelser …"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -1434,7 +1435,7 @@ msgstr "Håndter egendefinerte størrelser …"
 | 
			
		||||
msgid "_Format for:"
 | 
			
		||||
msgstr "_Format for:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3463
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
 | 
			
		||||
msgid "_Paper size:"
 | 
			
		||||
msgstr "_Papirstørrelse:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -1442,7 +1443,7 @@ msgstr "_Papirstørrelse:"
 | 
			
		||||
msgid "_Orientation:"
 | 
			
		||||
msgstr "_Orientering:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3525
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3526
 | 
			
		||||
msgid "Page Setup"
 | 
			
		||||
msgstr "Sideoppsett"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -1622,41 +1623,41 @@ msgstr "Klarte ikke å hente informasjon om skriveren"
 | 
			
		||||
msgid "Getting printer information..."
 | 
			
		||||
msgstr "Henter informasjon om skriver …"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2140
 | 
			
		||||
msgid "Printer"
 | 
			
		||||
msgstr "Skriver"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2150
 | 
			
		||||
msgid "Location"
 | 
			
		||||
msgstr "Lokasjon"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2161
 | 
			
		||||
msgid "Status"
 | 
			
		||||
msgstr "Status"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2187
 | 
			
		||||
msgid "Range"
 | 
			
		||||
msgstr "Område"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2191
 | 
			
		||||
msgid "_All Pages"
 | 
			
		||||
msgstr "Alle sider"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
 | 
			
		||||
msgid "C_urrent Page"
 | 
			
		||||
msgstr "D_enne siden"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2208
 | 
			
		||||
msgid "Se_lection"
 | 
			
		||||
msgstr "Utva_lg"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
 | 
			
		||||
msgid "Pag_es:"
 | 
			
		||||
msgstr "Sid_er:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Specify one or more page ranges,\n"
 | 
			
		||||
" e.g. 1-3,7,11"
 | 
			
		||||
@ -1664,28 +1665,28 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Oppgi en ett eller flere sideområder,\n"
 | 
			
		||||
" f.eks 1-3,7,11"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2228
 | 
			
		||||
msgid "Pages"
 | 
			
		||||
msgstr "Sider"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2241
 | 
			
		||||
msgid "Copies"
 | 
			
		||||
msgstr "Kopier"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
 | 
			
		||||
msgid "Copie_s:"
 | 
			
		||||
msgstr "_Kopier:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
 | 
			
		||||
msgid "C_ollate"
 | 
			
		||||
msgstr "S_lå sammen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
 | 
			
		||||
msgid "_Reverse"
 | 
			
		||||
msgstr "_Omvendt"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2292
 | 
			
		||||
msgid "General"
 | 
			
		||||
msgstr "Generelt"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -1695,42 +1696,42 @@ msgstr "Generelt"
 | 
			
		||||
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
 | 
			
		||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
 | 
			
		||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534
 | 
			
		||||
msgid "Left to right, top to bottom"
 | 
			
		||||
msgstr "Venstre til høyre, topp til bunn"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
 | 
			
		||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534
 | 
			
		||||
msgid "Left to right, bottom to top"
 | 
			
		||||
msgstr "Venstre til høyre, bunn til topp"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
 | 
			
		||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
 | 
			
		||||
msgid "Right to left, top to bottom"
 | 
			
		||||
msgstr "Høyre til venstre, topp til bunn"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
 | 
			
		||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
 | 
			
		||||
msgid "Right to left, bottom to top"
 | 
			
		||||
msgstr "Høyre til venstre, bunn til topp"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027
 | 
			
		||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
 | 
			
		||||
msgid "Top to bottom, left to right"
 | 
			
		||||
msgstr "Topp til bunn, venstre til høyre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027
 | 
			
		||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
 | 
			
		||||
msgid "Top to bottom, right to left"
 | 
			
		||||
msgstr "Topp til bunn, høyre til venstre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3028
 | 
			
		||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
 | 
			
		||||
msgid "Bottom to top, left to right"
 | 
			
		||||
msgstr "Bunn til topp, venstre til høyre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3028
 | 
			
		||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
 | 
			
		||||
msgid "Bottom to top, right to left"
 | 
			
		||||
msgstr "Bunn til topp, høyre til venstre"
 | 
			
		||||
@ -1738,125 +1739,125 @@ msgstr "Bunn til topp, høyre til venstre"
 | 
			
		||||
#. Translators, this string is used to label the option in the print
 | 
			
		||||
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3031 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3044
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3032 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3045
 | 
			
		||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3569
 | 
			
		||||
msgid "Page Ordering"
 | 
			
		||||
msgstr "Siderekkefølge"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
 | 
			
		||||
msgid "Left to right"
 | 
			
		||||
msgstr "Venstre til høyre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3062
 | 
			
		||||
msgid "Right to left"
 | 
			
		||||
msgstr "Høyre til venstre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3073
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3074
 | 
			
		||||
msgid "Top to bottom"
 | 
			
		||||
msgstr "Topp til bunn"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3074
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3075
 | 
			
		||||
msgid "Bottom to top"
 | 
			
		||||
msgstr "Bunn til topp"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3314
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3315
 | 
			
		||||
msgid "Layout"
 | 
			
		||||
msgstr "Utforming"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3318
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
 | 
			
		||||
msgid "T_wo-sided:"
 | 
			
		||||
msgstr "T_osidig:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3334
 | 
			
		||||
msgid "Pages per _side:"
 | 
			
		||||
msgstr "Ark per _side:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3350
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3351
 | 
			
		||||
msgid "Page or_dering:"
 | 
			
		||||
msgstr "Si_derekkefølge:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3366
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
 | 
			
		||||
msgid "_Only print:"
 | 
			
		||||
msgstr "K_un skriv ut:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. In enum order
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
 | 
			
		||||
msgid "All sheets"
 | 
			
		||||
msgstr "Alle ark"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
 | 
			
		||||
msgid "Even sheets"
 | 
			
		||||
msgstr "Like ark"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
 | 
			
		||||
msgid "Odd sheets"
 | 
			
		||||
msgstr "Ulike ark"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3386
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3387
 | 
			
		||||
msgid "Sc_ale:"
 | 
			
		||||
msgstr "Sk_aler:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3413
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
 | 
			
		||||
msgid "Paper"
 | 
			
		||||
msgstr "Papir"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3417
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
 | 
			
		||||
msgid "Paper _type:"
 | 
			
		||||
msgstr "Papir_type:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
 | 
			
		||||
msgid "Paper _source:"
 | 
			
		||||
msgstr "Papi_rkilde:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3447
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3448
 | 
			
		||||
msgid "Output t_ray:"
 | 
			
		||||
msgstr "U_tskuff:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3487
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
 | 
			
		||||
msgid "Or_ientation:"
 | 
			
		||||
msgstr "Or_ientering:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. In enum order
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3502
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3503
 | 
			
		||||
msgid "Portrait"
 | 
			
		||||
msgstr "Portrett"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3503
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3504
 | 
			
		||||
msgid "Landscape"
 | 
			
		||||
msgstr "Landskap"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3504
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3505
 | 
			
		||||
msgid "Reverse portrait"
 | 
			
		||||
msgstr "Omvendt portrett"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3505
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3506
 | 
			
		||||
msgid "Reverse landscape"
 | 
			
		||||
msgstr "Omvendt landskap"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3550
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3551
 | 
			
		||||
msgid "Job Details"
 | 
			
		||||
msgstr "Detaljer for jobb"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
 | 
			
		||||
msgid "Pri_ority:"
 | 
			
		||||
msgstr "Pri_oritet:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572
 | 
			
		||||
msgid "_Billing info:"
 | 
			
		||||
msgstr "_Faktureringsinformasjon:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3589
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3590
 | 
			
		||||
msgid "Print Document"
 | 
			
		||||
msgstr "Skriv ut dokument"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
 | 
			
		||||
#. * in the print dialog
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3598
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3599
 | 
			
		||||
msgid "_Now"
 | 
			
		||||
msgstr "_Nå"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3610
 | 
			
		||||
msgid "A_t:"
 | 
			
		||||
msgstr "_Tid:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -1864,7 +1865,7 @@ msgstr "_Tid:"
 | 
			
		||||
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
 | 
			
		||||
#. * supported.
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3615
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3616
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Specify the time of print,\n"
 | 
			
		||||
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 | 
			
		||||
@ -1872,77 +1873,72 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Oppgi klokkeslett for utskrift.\n"
 | 
			
		||||
" f.eks 15.30, 2.35 pm, 14.15.20, 11.46.30 am, 4 pm"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3625
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3626
 | 
			
		||||
msgid "Time of print"
 | 
			
		||||
msgstr "Tid for utskrift"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3641
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3642
 | 
			
		||||
msgid "On _hold"
 | 
			
		||||
msgstr "På _vent"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3642
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3643
 | 
			
		||||
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 | 
			
		||||
msgstr "Sett jobben på vent inntil den er eksplisitt aktivert"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3662
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3663
 | 
			
		||||
msgid "Add Cover Page"
 | 
			
		||||
msgstr "Legg til omslag"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
 | 
			
		||||
#. * dialog that controls the front cover page.
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3671
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672
 | 
			
		||||
msgid "Be_fore:"
 | 
			
		||||
msgstr "_Før:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
 | 
			
		||||
#. * dialog that controls the back cover page.
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3689
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3690
 | 
			
		||||
msgid "_After:"
 | 
			
		||||
msgstr "_Etter:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
 | 
			
		||||
#. * job-specific options in the print dialog
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3707
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3708
 | 
			
		||||
msgid "Job"
 | 
			
		||||
msgstr "Jobb"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3773
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3774
 | 
			
		||||
msgid "Advanced"
 | 
			
		||||
msgstr "Avansert"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3811
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3812
 | 
			
		||||
msgid "Image Quality"
 | 
			
		||||
msgstr "Bildekvalitet"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3815
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3816
 | 
			
		||||
msgid "Color"
 | 
			
		||||
msgstr "Farge"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
 | 
			
		||||
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3820
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3821
 | 
			
		||||
msgid "Finishing"
 | 
			
		||||
msgstr "Fullfører"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3830
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3831
 | 
			
		||||
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 | 
			
		||||
msgstr "Noen innstillinger i dialogen er i konflikt"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3853
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3854
 | 
			
		||||
msgid "Print"
 | 
			
		||||
msgstr "Skriv ut"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkrc.c:2855
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "Kan ikke finne include-fil: «%s»"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkrc.c:3491 ../gtk/gtkrc.c:3494
 | 
			
		||||
#: ../gtk/gtkrc.c:2366 ../gtk/gtkrc.c:2369
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "Klarte ikke å finne bildefil i pixmap_path: «%s»"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user