2.6.1
This commit is contained in:
		| @ -9,7 +9,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2005-01-04 04:27+0100\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2005-01-08 02:01-0500\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2005-01-04 10:44+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" | ||||
| "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" | ||||
| @ -70,7 +70,8 @@ msgid "Rowstride" | ||||
| msgstr "Rowstride" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186 | ||||
| msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" | ||||
| msgid "" | ||||
| "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në " | ||||
| "vazhdim" | ||||
| @ -184,7 +185,8 @@ msgid "Translator credits" | ||||
| msgstr "Të dhënat mbi përkthyesin" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:363 | ||||
| msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" | ||||
| msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:378 | ||||
| @ -611,7 +613,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i " | ||||
| "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:447 | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:449 | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250 | ||||
| msgid "Spacing" | ||||
| msgstr "Hapësira" | ||||
| @ -706,7 +708,8 @@ msgid "Use stock" | ||||
| msgstr "Përdor rezervë" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:237 | ||||
| msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" | ||||
| msgid "" | ||||
| "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë  një element rezervë në vend që të " | ||||
| "shfaqet" | ||||
| @ -768,7 +771,8 @@ msgid "Child X Displacement" | ||||
| msgstr "Zhvendosja X e Birit" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:387 | ||||
| msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" | ||||
| msgid "" | ||||
| "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" | ||||
| msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:394 | ||||
| @ -776,7 +780,8 @@ msgid "Child Y Displacement" | ||||
| msgstr "Zhvendosja Y e birit" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:395 | ||||
| msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" | ||||
| msgid "" | ||||
| "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" | ||||
| msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:411 | ||||
| @ -1140,7 +1145,8 @@ msgstr "Familja e gërmave" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtktexttag.c:301 | ||||
| msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" | ||||
| msgstr "Emri i familjes së gërmave, për shembull Sans, Helvetica, Times, Monospace" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Emri i familjes së gërmave, për shembull Sans, Helvetica, Times, Monospace" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:308 | ||||
| @ -1188,8 +1194,10 @@ msgid "Rise" | ||||
| msgstr "Sfazimi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 | ||||
| msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" | ||||
| msgstr "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:465 | ||||
| msgid "Strikethrough" | ||||
| @ -1233,7 +1241,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Zona e preferuar për të sfazuar tekstin, nëse kutia e krijuar nuk ka " | ||||
| "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:364 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:365 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:453 | ||||
| msgid "Width In Characters" | ||||
| msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma" | ||||
| @ -1352,7 +1360,8 @@ msgstr "Përcaktimi i gjuhës" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:567 | ||||
| msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" | ||||
| msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 | ||||
| msgid "Ellipsize set" | ||||
| @ -1442,7 +1451,7 @@ msgstr "Përdor alfa" | ||||
| msgid "Whether or not to give the color an alpha value" | ||||
| msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:350 | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:351 | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 | ||||
| msgid "Title" | ||||
| msgstr "Titulli" | ||||
| @ -1493,7 +1502,8 @@ msgstr "Ngjyra aktuale" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1856 | ||||
| msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" | ||||
| msgstr "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1870 | ||||
| msgid "Custom palette" | ||||
| @ -1567,7 +1577,8 @@ msgstr "Hapësira e kollonave" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:592 | ||||
| msgid "TreeModel column containing the row span values" | ||||
| msgstr "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:613 | ||||
| msgid "Column span column" | ||||
| @ -1575,7 +1586,8 @@ msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:614 | ||||
| msgid "TreeModel column containing the column span values" | ||||
| msgstr "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:634 | ||||
| msgid "Active item" | ||||
| @ -1724,7 +1736,8 @@ msgid "Selection Bound" | ||||
| msgstr "Kufiri i zgjedhjes" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409 | ||||
| msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" | ||||
| msgid "" | ||||
| "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" | ||||
| msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:506 | ||||
| @ -1831,9 +1844,10 @@ msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:280 | ||||
| msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" | ||||
| msgstr "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:368 | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:370 | ||||
| msgid "Text column" | ||||
| msgstr "Kollona tekstit" | ||||
|  | ||||
| @ -1899,7 +1913,8 @@ msgstr "Përdor \"markup\"" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:335 | ||||
| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" | ||||
| msgstr "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\"" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\"" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:231 | ||||
| msgid "Space to put between the label and the child" | ||||
| @ -1972,7 +1987,8 @@ msgid "Preview Widget Active" | ||||
| msgstr "Pamja e parë e widget aktiv" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:208 | ||||
| msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget " | ||||
| "duhet shfaqur." | ||||
| @ -2009,19 +2025,19 @@ msgstr "Shfaq të padukshmit" | ||||
| msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" | ||||
| msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:335 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:336 | ||||
| msgid "Dialog" | ||||
| msgstr "Dritarja e dialogut" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:336 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:337 | ||||
| msgid "The file chooser dialog to use." | ||||
| msgstr "Dritarja e dialogut që duhet përdorur për zgjedhjen e file." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:351 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:352 | ||||
| msgid "The title of the file chooser dialog." | ||||
| msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e file." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:365 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:366 | ||||
| msgid "The desired width of the button widget, in characters." | ||||
| msgstr "Gjerësia e dëshiruar e pulsantit, në gërma." | ||||
|  | ||||
| @ -2167,7 +2183,8 @@ msgstr "Paraqitja e kornizës së frame" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkframe.c:172 | ||||
| msgid "A widget to display in place of the usual frame label" | ||||
| msgstr "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152 | ||||
| @ -2210,107 +2227,110 @@ msgstr "" | ||||
| "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar " | ||||
| "nga handle_position" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:331 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:333 | ||||
| msgid "Selection mode" | ||||
| msgstr "Mënyra e zgjedhjes" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:332 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:334 | ||||
| msgid "The selection mode" | ||||
| msgstr "Mënyra e zgjedhjes" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:350 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:352 | ||||
| msgid "Pixbuf column" | ||||
| msgstr "Kollona Pixbuf" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:351 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:353 | ||||
| msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" | ||||
| msgstr "Kollona model nga merren pixbuf e ikonës" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:369 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:371 | ||||
| msgid "Model column used to retrieve the text from" | ||||
| msgstr "Kollona model nga merret teksti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:388 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:390 | ||||
| msgid "Markup column" | ||||
| msgstr "Kollona markuese" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:389 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:391 | ||||
| msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" | ||||
| msgstr "Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:396 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:398 | ||||
| msgid "Icon View Model" | ||||
| msgstr "Modeli i paraqitjes së ikonës" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:397 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:399 | ||||
| msgid "The model for the icon view" | ||||
| msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:413 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:415 | ||||
| msgid "Number of columns" | ||||
| msgstr "Numri i kolonave" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:414 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:416 | ||||
| msgid "Number of columns to display" | ||||
| msgstr "Numri i kolonave që duhen shfaqur" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:431 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:433 | ||||
| msgid "Width for each item" | ||||
| msgstr "Gjerësia për çdo element" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:432 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:434 | ||||
| msgid "The width used for each item" | ||||
| msgstr "Gjerësia e përdorur për çdo element" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:448 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:450 | ||||
| msgid "Space which is inserted between cells of an item" | ||||
| msgstr "Hapësira e shtuar midis qelive të një elementi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:463 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:465 | ||||
| msgid "Row Spacing" | ||||
| msgstr "Hapësira e rreshtave" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:464 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:466 | ||||
| msgid "Space which is inserted between grid rows" | ||||
| msgstr "Hapësira e shtuar midis rreshtave të rrjetës" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:479 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:481 | ||||
| msgid "Column Spacing" | ||||
| msgstr "Hapësira e kollonave" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:480 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:482 | ||||
| msgid "Space which is inserted between grid column" | ||||
| msgstr "Hapësira e shtuar midis kollonave të rrjetës" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:495 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:497 | ||||
| msgid "Margin" | ||||
| msgstr "Kufiri" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:496 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:498 | ||||
| msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" | ||||
| msgstr "Hapësira e shtuar tek skajet në paraqitjen me ikona" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:512 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:514 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507 | ||||
| msgid "Orientation" | ||||
| msgstr "Orientimi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:513 | ||||
| msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" | ||||
| msgstr "Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët" | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:515 | ||||
| msgid "" | ||||
| "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:521 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:523 | ||||
| msgid "Selection Box Color" | ||||
| msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:522 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:524 | ||||
| msgid "Color of the selection box" | ||||
| msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:528 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:530 | ||||
| msgid "Selection Box Alpha" | ||||
| msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhjes" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:529 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:531 | ||||
| msgid "Opacity of the selection box" | ||||
| msgstr "Tejdukshmëria e kutisë së zgjedhjes" | ||||
|  | ||||
| @ -2484,7 +2504,8 @@ msgstr "\"Mnemonic widget\"" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:390 | ||||
| msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" | ||||
| msgstr "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:434 | ||||
| msgid "" | ||||
| @ -2578,7 +2599,8 @@ msgstr "Degëzimi Vertikal" | ||||
| msgid "" | ||||
| "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " | ||||
| "vertically" | ||||
| msgstr "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:566 | ||||
| msgid "Horizontal Offset" | ||||
| @ -2629,7 +2651,8 @@ msgid "Can change accelerators" | ||||
| msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:690 | ||||
| msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një " | ||||
| "butoni tek elementi i menusë" | ||||
| @ -2639,7 +2662,8 @@ msgid "Delay before submenus appear" | ||||
| msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:696 | ||||
| msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se " | ||||
| "nënmenuja të shfaqet" | ||||
| @ -2666,7 +2690,8 @@ msgstr "Mbushje e brendshme" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:166 | ||||
| msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" | ||||
| msgstr "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:173 | ||||
| msgid "Delay before drop down menus appear" | ||||
| @ -2699,7 +2724,8 @@ msgid "Use separator" | ||||
| msgstr "Përdor ndarës" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:141 | ||||
| msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe " | ||||
| "pulsantëve" | ||||
| @ -2733,16 +2759,20 @@ msgid "X pad" | ||||
| msgstr "Zbutës X" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmisc.c:121 | ||||
| msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" | ||||
| msgstr "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it" | ||||
| msgid "" | ||||
| "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmisc.c:130 | ||||
| msgid "Y pad" | ||||
| msgstr "Zbutës Y" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmisc.c:131 | ||||
| msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" | ||||
| msgstr "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it" | ||||
| msgid "" | ||||
| "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:401 | ||||
| msgid "Page" | ||||
| @ -2854,7 +2884,8 @@ msgstr "Mbushja e skedave" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:510 | ||||
| msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" | ||||
| msgstr "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:516 | ||||
| msgid "Tab pack type" | ||||
| @ -2865,16 +2896,20 @@ msgid "Secondary backward stepper" | ||||
| msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:533 | ||||
| msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" | ||||
| msgstr "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123 | ||||
| msgid "Secondary forward stepper" | ||||
| msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:550 | ||||
| msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" | ||||
| msgstr "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99 | ||||
| msgid "Backward stepper" | ||||
| @ -2905,7 +2940,8 @@ msgid "Spacing around indicator" | ||||
| msgstr "Hapësira rreth treguesit" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpaned.c:241 | ||||
| msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" | ||||
| msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpaned.c:249 | ||||
| @ -2957,7 +2993,8 @@ msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" | ||||
| msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpreview.c:134 | ||||
| msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën " | ||||
| "në dispozicion" | ||||
| @ -3014,7 +3051,8 @@ msgstr "Përshtatja" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:145 | ||||
| msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" | ||||
| msgstr "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:153 | ||||
| msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" | ||||
| @ -3175,16 +3213,20 @@ msgid "Arrow X Displacement" | ||||
| msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:382 | ||||
| msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" | ||||
| msgstr "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni" | ||||
| msgid "" | ||||
| "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:389 | ||||
| msgid "Arrow Y Displacement" | ||||
| msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:390 | ||||
| msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" | ||||
| msgstr "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni" | ||||
| msgid "" | ||||
| "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkruler.c:120 | ||||
| msgid "Lower" | ||||
| @ -3228,7 +3270,8 @@ msgstr "Shfaq vlerën" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:183 | ||||
| msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" | ||||
| msgstr "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:190 | ||||
| msgid "Value Position" | ||||
| @ -3273,13 +3316,15 @@ msgstr "" | ||||
| "vogël" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:116 | ||||
| msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të " | ||||
| "rrëshqitësit" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:124 | ||||
| msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të " | ||||
| "rrëshqitësit" | ||||
| @ -3430,7 +3475,8 @@ msgstr "Kufiri për zvarritjen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:346 | ||||
| msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" | ||||
| msgstr "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:354 | ||||
| msgid "Font Name" | ||||
| @ -3480,7 +3526,8 @@ msgstr "Stili i reformimit Xft" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:403 | ||||
| msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full" | ||||
| msgstr "Çfarë grade reformimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Çfarë grade reformimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:412 | ||||
| msgid "Xft RGBA" | ||||
| @ -3506,7 +3553,8 @@ msgstr "Rreshtimi i pulsantëve alternativë" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:433 | ||||
| msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" | ||||
| msgstr "Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksizegroup.c:243 | ||||
| msgid "Mode" | ||||
| @ -3544,7 +3592,8 @@ msgstr "Bllokoje tek takat" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " | ||||
| "nearest step increment" | ||||
| msgstr "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:278 | ||||
| msgid "Numeric" | ||||
| @ -3560,14 +3609,16 @@ msgstr "Mbështill" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:287 | ||||
| msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" | ||||
| msgstr "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:294 | ||||
| msgid "Update Policy" | ||||
| msgstr "Politika e rifreskimit" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:295 | ||||
| msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr " | ||||
| "vlerën korrekte" | ||||
| @ -3776,7 +3827,8 @@ msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:259 | ||||
| msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" | ||||
| msgstr "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:266 | ||||
| msgid "Text direction" | ||||
| @ -3784,7 +3836,8 @@ msgstr "Drejtimi i tekstit" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:267 | ||||
| msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" | ||||
| msgstr "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:284 | ||||
| msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" | ||||
| @ -3898,7 +3951,8 @@ msgid "Wrap mode" | ||||
| msgstr "Në krye automatikisht" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586 | ||||
| msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij " | ||||
| "gërmash" | ||||
| @ -3985,7 +4039,8 @@ msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:591 | ||||
| msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" | ||||
| msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:598 | ||||
| msgid "Right margin set" | ||||
| @ -4129,7 +4184,8 @@ msgstr "Nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse kollona e mjeteve nuk hyn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:534 | ||||
| msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" | ||||
| msgstr "Nëse ky element duhet të marrë hapësirë shtesë kur kollona e mjeteve rritet" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Nëse ky element duhet të marrë hapësirë shtesë kur kollona e mjeteve rritet" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:542 | ||||
| msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" | ||||
| @ -4176,7 +4232,8 @@ msgid "Toolbar style" | ||||
| msgstr "Stili i panelit të instrumenteve" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:590 | ||||
| msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Nëse paneli i prezgjedhur i instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe ikona, " | ||||
| "vetëm ikona, etj. " | ||||
| @ -4333,8 +4390,10 @@ msgid "Hover Expand" | ||||
| msgstr "Shpalosja e lirë" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:693 | ||||
| msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" | ||||
| msgstr "Nëse rreshtat duhet të shpalosen/përmblidhen kur kursori lëviz sipër tyre" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Nëse rreshtat duhet të shpalosen/përmblidhen kur kursori lëviz sipër tyre" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:713 | ||||
| msgid "Vertical Separator Width" | ||||
| @ -4576,7 +4635,8 @@ msgstr "I ngjyrueshëm nga programi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:458 | ||||
| msgid "Whether the application will paint directly on the widget" | ||||
| msgstr "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\"" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\"" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:464 | ||||
| msgid "Can focus" | ||||
| @ -4692,7 +4752,8 @@ msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1422 | ||||
| msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" | ||||
| msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1427 | ||||
| msgid "Focus padding" | ||||
| @ -4808,15 +4869,18 @@ msgstr "Gjerësia e prezgjedhur" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:482 | ||||
| msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" | ||||
| msgstr "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:491 | ||||
| msgid "Default Height" | ||||
| msgstr "Lartësia e prezgjedhur" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:492 | ||||
| msgid "The default height of the window, used when initially showing the window" | ||||
| msgstr "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja" | ||||
| msgid "" | ||||
| "The default height of the window, used when initially showing the window" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:501 | ||||
| msgid "Destroy with Parent" | ||||
| @ -4929,4 +4993,3 @@ msgstr "Gjendja e stilit IM" | ||||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340 | ||||
| msgid "How to draw the input method statusbar" | ||||
| msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Matthias Clasen
					Matthias Clasen