Updated Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Syrota
2002-02-08 13:58:26 +00:00
parent 11f1fb1209
commit 651273c27f

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n" "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-08 12:16+0200\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-08 12:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-08 12:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-08 15:57+0200\n"
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n" "Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -116,9 +116,9 @@ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Не вістачає пам'яті для завантаження растрового зображення" msgstr "Не вістачає пам'яті для завантаження растрового зображення"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:207 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failure reading ICO: %s" msgid "Failure reading ICO: %s"
msgstr "Збій зчитування GIF: %s" msgstr "Збій зчитування ICO: %s"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:224 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
@ -128,9 +128,8 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:310 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:310
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:373 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:373
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:435 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:435
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to load icon" msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу GIF" msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження піктограми"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
msgid "Icon has zero width" msgid "Icon has zero width"
@ -141,18 +140,16 @@ msgid "Icon has zero height"
msgstr "Піктограма має нульову висоту" msgstr "Піктограма має нульову висоту"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:387 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:387
#, fuzzy
msgid "Compressed icons are not supported" msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Тип зображення \"%s\" не підтримується" msgstr "Стиснуті піктограми не підтримуються"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:420 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:420
msgid "Unsupported icon type" msgid "Unsupported icon type"
msgstr "" msgstr "Непідтримуваний тип піктограми"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:484 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:484
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to load ICO file" msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу GIF" msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу ICO"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
#, c-format #, c-format
@ -402,9 +399,8 @@ msgid "TGA image comment length is too long"
msgstr "" msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:628 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:628
#, fuzzy
msgid "TGA image type not supported" msgid "TGA image type not supported"
msgstr "Тип зображення \"%s\" не підтримується" msgstr "Тип зображення TGA не підтримується"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:671 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:671
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1725,17 +1721,17 @@ msgid "_Rename File"
msgstr "Пере_йменувати файл" msgstr "Пере_йменувати файл"
#: gtk/gtkfilesel.c:1292 #: gtk/gtkfilesel.c:1292
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів" msgstr "Назва теки \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
#: gtk/gtkfilesel.c:1294 #: gtk/gtkfilesel.c:1294
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n" "Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"Помилка перейменування файлу \"%s\": %s\n" "Помилка створення теки \"%s\": %s\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1295 #: gtk/gtkfilesel.c:1295
@ -1744,12 +1740,12 @@ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr "Очевидно ви використали символи, що заборонені у назвах файлів." msgstr "Очевидно ви використали символи, що заборонені у назвах файлів."
#: gtk/gtkfilesel.c:1303 #: gtk/gtkfilesel.c:1303
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n" "Error creating folder \"%s\": %s\n"
"" ""
msgstr "" msgstr ""
"Помилка створення каталогу \"%s\": %s\n" "Помилка створення теки \"%s\": %s\n"
"" ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1337 #: gtk/gtkfilesel.c:1337
@ -1948,11 +1944,11 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:160 #: gtk/gtkframe.c:160
msgid "Frame shadow" msgid "Frame shadow"
msgstr "" msgstr "Тінь кадру"
#: gtk/gtkframe.c:161 #: gtk/gtkframe.c:161
msgid "Appearance of the frame border." msgid "Appearance of the frame border."
msgstr "" msgstr "Вигляд рамки кадру."
#: gtk/gtkframe.c:169 #: gtk/gtkframe.c:169
msgid "Label widget" msgid "Label widget"
@ -2075,9 +2071,8 @@ msgid "Size to use for stock icon or icon set."
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:195 #: gtk/gtkimage.c:195
#, fuzzy
msgid "Animation" msgid "Animation"
msgstr "Інформація" msgstr "Анімація"
#: gtk/gtkimage.c:196 #: gtk/gtkimage.c:196
msgid "GdkPixbufAnimation to display." msgid "GdkPixbufAnimation to display."
@ -2094,11 +2089,11 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
msgid "Image widget" msgid "Image widget"
msgstr "" msgstr "Віджет зображення"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "" msgstr "Спадкоємний віджет, що з'являтиметься за текстом меню"
#. shell and main vbox #. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:184 #: gtk/gtkinputdialog.c:184
@ -2197,7 +2192,7 @@ msgstr "Текст позначки."
#: gtk/gtklabel.c:290 #: gtk/gtklabel.c:290
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label." msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
msgstr "" msgstr "Список стильових ознак для застосування до тексту позначки."
#: gtk/gtklabel.c:296 #: gtk/gtklabel.c:296
msgid "Use markup" msgid "Use markup"
@ -2330,11 +2325,11 @@ msgstr "Стиль фаски навколо панелі меню"
#: gtk/gtkmenubar.c:158 #: gtk/gtkmenubar.c:158
#: gtk/gtktoolbar.c:251 #: gtk/gtktoolbar.c:251
msgid "Internal padding" msgid "Internal padding"
msgstr "" msgstr "Внутрішній відступ"
#: gtk/gtkmenubar.c:159 #: gtk/gtkmenubar.c:159
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "" msgstr "Розмір проміжку між тінню панелі меню і елементами меню"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:104 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
msgid "Image/label border" msgid "Image/label border"
@ -2398,7 +2393,7 @@ msgstr "Сторінка"
#: gtk/gtknotebook.c:366 #: gtk/gtknotebook.c:366
msgid "The index of the current page" msgid "The index of the current page"
msgstr "" msgstr "Індекс поточної сторінки"
#: gtk/gtknotebook.c:374 #: gtk/gtknotebook.c:374
msgid "Tab Position" msgid "Tab Position"
@ -2854,23 +2849,20 @@ msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:208 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:208
#, fuzzy
msgid "Window Placement" msgid "Window Placement"
msgstr "Заголовок вікна" msgstr "Розміщення вікна"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:209 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:209
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:216 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:216
#, fuzzy
msgid "Shadow Type" msgid "Shadow Type"
msgstr "Тип тіні" msgstr "Тип тіні"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:217 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:217
#, fuzzy
msgid "Style of bevel around the contents" msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Стиль фаски навколо панелі меню" msgstr "Стиль фаски навколо вмісту"
#: gtk/gtksettings.c:147 #: gtk/gtksettings.c:147
msgid "Double Click Time" msgid "Double Click Time"
@ -3174,7 +3166,7 @@ msgstr "Вставити"
#: gtk/gtkstock.c:312 #: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "" msgstr "араметри"
#: gtk/gtkstock.c:313 #: gtk/gtkstock.c:313
msgid "_Print" msgid "_Print"
@ -3263,11 +3255,11 @@ msgstr "Так"
#: gtk/gtkstock.c:334 #: gtk/gtkstock.c:334
#, c-format #, c-format
msgid "Zoom _100%" msgid "Zoom _100%"
msgstr "" msgstr "Масштаб _100%"
#: gtk/gtkstock.c:335 #: gtk/gtkstock.c:335
msgid "Zoom to _Fit" msgid "Zoom to _Fit"
msgstr "" msgstr "ідігнати"
#: gtk/gtkstock.c:336 #: gtk/gtkstock.c:336
msgid "Zoom _In" msgid "Zoom _In"
@ -3882,7 +3874,7 @@ msgstr "Розмір можна змінювати"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:180 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
msgid "Column is user-resizable" msgid "Column is user-resizable"
msgstr "" msgstr "Користувач може змінювати розмір стовпчика"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
msgid "Current width of the column" msgid "Current width of the column"
@ -3890,11 +3882,11 @@ msgstr "Поточна ширина стовпчика"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
msgid "Sizing" msgid "Sizing"
msgstr "" msgstr "Зміна розміру"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:197 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:197
msgid "Resize mode of the column" msgid "Resize mode of the column"
msgstr "" msgstr "Режим зміни розміру стовпчика"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:205 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:205
msgid "Fixed Width" msgid "Fixed Width"
@ -4114,9 +4106,8 @@ msgid "Interior Focus"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1054 #: gtk/gtkwidget.c:1054
#, fuzzy
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets." msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
msgstr "Стан відображення індикатора сортування" msgstr "Стан відображення індикатора фокусу у віджетах."
#: gtk/gtkwidget.c:1060 #: gtk/gtkwidget.c:1060
msgid "Focus linewidth" msgid "Focus linewidth"