Updated Spanish translation
This commit is contained in:
338
po/es.po
338
po/es.po
@ -15,22 +15,20 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
|
||||
"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-06 12:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-08 13:39+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-03 16:19+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-03 16:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "TGA image type not supported"
|
||||
msgid "broadway display type not supported '%s'"
|
||||
msgstr "tipo de pantalla «broadway %s» no soportado"
|
||||
|
||||
@ -290,204 +288,146 @@ msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Supr"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:6881
|
||||
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||
#| msgid "XF86MonBrightnessUp"
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "MonBrightnessUp"
|
||||
msgstr "Monitor: subir brillo"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:6882
|
||||
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||
#| msgid "XF86MonBrightnessDown"
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "MonBrightnessDown"
|
||||
msgstr "Monitor: bajar brillo"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:6883
|
||||
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||
#| msgid "XF86MonBrightnessUp"
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "KbdBrightnessUp"
|
||||
msgstr "Teclado: subir brillo"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:6884
|
||||
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||
#| msgid "XF86MonBrightnessDown"
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "KbdBrightnessDown"
|
||||
msgstr "Teclado: bajar brillo"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:6885
|
||||
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||
#| msgid "XF86AudioMute"
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "AudioMute"
|
||||
msgstr "Sonido: silenciar"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:6886
|
||||
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||
#| msgid "XF86AudioMute"
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "AudioMicMute"
|
||||
msgstr "Sonido: silenciar micrófono"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:6887
|
||||
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||
#| msgid "XF86AudioLowerVolume"
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "AudioLowerVolume"
|
||||
msgstr "Sonido: bajar volumen"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:6888
|
||||
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||
#| msgid "XF86AudioRaiseVolume"
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "AudioRaiseVolume"
|
||||
msgstr "Sonido: subir volumen"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:6889
|
||||
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||
#| msgid "XF86AudioPlay"
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "AudioPlay"
|
||||
msgstr "Sonido: reproducir"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:6890
|
||||
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||
#| msgid "XF86AudioStop"
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "AudioStop"
|
||||
msgstr "Sonido: detener"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:6891
|
||||
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||
#| msgid "XF86AudioNext"
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "AudioNext"
|
||||
msgstr "Sonido: siguiente"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:6892
|
||||
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||
#| msgid "XF86AudioPrev"
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "AudioPrev"
|
||||
msgstr "Sonido: anterior"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:6893
|
||||
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||
#| msgid "XF86AudioRecord"
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "AudioRecord"
|
||||
msgstr "Sonido: grabar"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:6894
|
||||
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||
#| msgid "XF86AudioPause"
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "AudioPause"
|
||||
msgstr "Sonido: pausar"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:6895
|
||||
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||
#| msgid "XF86AudioRewind"
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "AudioRewind"
|
||||
msgstr "Sonido: rebobinar"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:6896
|
||||
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||
#| msgid "XF86AudioMedia"
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "AudioMedia"
|
||||
msgstr "Sonido: medio"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:6897
|
||||
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||
#| msgid "XF86ScreenSaver"
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "ScreenSaver"
|
||||
msgstr "Salvapantallas"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:6898
|
||||
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||
#| msgid "XF86Battery"
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Battery"
|
||||
msgstr "Batería"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:6899
|
||||
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||
#| msgid "XF86Launch1"
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Launch1"
|
||||
msgstr "Ejecutar1"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:6900
|
||||
#| msgctxt "Stock label, navigation"
|
||||
#| msgid "_Forward"
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Adelante"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:6901
|
||||
#| msgctxt "Stock label, navigation"
|
||||
#| msgid "_Back"
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Atrás"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:6902
|
||||
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||
#| msgid "XF86Sleep"
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Sleep"
|
||||
msgstr "Dormir"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:6903
|
||||
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||
#| msgid "XF86Hibernate"
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Hibernate"
|
||||
msgstr "Hibernar"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:6904
|
||||
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||
#| msgid "XF86WLAN"
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "WLAN"
|
||||
msgstr "WLAN"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:6905
|
||||
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||
#| msgid "XF86WebCam"
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "WebCam"
|
||||
msgstr "Cámara web"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:6906
|
||||
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||
#| msgid "XF86Display"
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:6907
|
||||
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||
#| msgid "XF86TouchpadToggle"
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "TouchpadToggle"
|
||||
msgstr "Activar/desactivar touchpad"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:6908
|
||||
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||
#| msgid "XF86WakeUp"
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "WakeUp"
|
||||
msgstr "Despertar"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:6909
|
||||
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||
#| msgid "XF86Suspend"
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Suspender"
|
||||
@ -826,15 +766,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:192
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1690 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5485 ../gtk/gtkmessagedialog.c:891
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5484 ../gtk/gtkmessagedialog.c:891
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:910 ../gtk/gtkmountoperation.c:529
|
||||
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:684 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:1
|
||||
#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:2
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Cancel"
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Cancelar"
|
||||
|
||||
@ -845,8 +783,6 @@ msgid "_Select"
|
||||
msgstr "_Seleccionar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:202
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Help"
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "Ay_uda"
|
||||
|
||||
@ -881,15 +817,11 @@ msgstr "_Vista previa:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1694 ../gtk/gtkassistant.ui.h:1
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Apply"
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Aplicar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1699 ../gtk/gtkmessagedialog.c:879
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:913 ../gtk/gtkprintbackend.c:748
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_OK"
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_Aceptar"
|
||||
|
||||
@ -1551,26 +1483,22 @@ msgstr "_Buscar aplicaciones en línea"
|
||||
#. Translators: %s is a filename
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Select an application to open \"%s\""
|
||||
msgid "Select an application to open “%s”"
|
||||
msgstr "Seleccionar una aplicación para abrir «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "No applications available to open \"%s\""
|
||||
msgid "No applications available to open “%s”"
|
||||
msgstr "No existen aplicaciones disponibles para abrir «%s»"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a file type description
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Select an application for \"%s\" files"
|
||||
msgid "Select an application for “%s” files"
|
||||
msgstr "Seleccionar una aplicación para archivos «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:342
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "No applications available to open \"%s\" files"
|
||||
msgid "No applications available to open “%s” files"
|
||||
msgstr "No existen aplicaciones disponibles para abrir archivos «%s»"
|
||||
|
||||
@ -2002,7 +1930,7 @@ msgctxt "Color channel"
|
||||
msgid "Alpha"
|
||||
msgstr "Alfa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:444
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
|
||||
msgid "_Customize"
|
||||
msgstr "_Personalizar"
|
||||
|
||||
@ -2018,8 +1946,6 @@ msgstr "default:mm"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:311 ../gtk/gtkmessagedialog.c:885
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkassistant.ui.h:6
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Close"
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Cerrar"
|
||||
|
||||
@ -2077,40 +2003,30 @@ msgstr "_Derecho:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Márgenes del papel"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9232 ../gtk/gtkentry.c:9378 ../gtk/gtklabel.c:6241
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8593 ../gtk/gtktextview.c:8776
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "Cu_t"
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9272 ../gtk/gtkentry.c:9418 ../gtk/gtklabel.c:6276
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8680 ../gtk/gtktextview.c:8863
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "Cor_tar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9236 ../gtk/gtkentry.c:9381 ../gtk/gtklabel.c:6242
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8597 ../gtk/gtktextview.c:8780
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Copy"
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9276 ../gtk/gtkentry.c:9421 ../gtk/gtklabel.c:6277
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8684 ../gtk/gtktextview.c:8867
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Copiar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9240 ../gtk/gtkentry.c:9384 ../gtk/gtklabel.c:6243
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8599 ../gtk/gtktextview.c:8782
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Paste"
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9280 ../gtk/gtkentry.c:9424 ../gtk/gtklabel.c:6278
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8686 ../gtk/gtktextview.c:8869
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "_Pegar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9243 ../gtk/gtklabel.c:6245 ../gtk/gtktextview.c:8602
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Delete"
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtklabel.c:6280 ../gtk/gtktextview.c:8689
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Eliminar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9254 ../gtk/gtklabel.c:6254 ../gtk/gtktextview.c:8616
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "Select _All"
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9294 ../gtk/gtklabel.c:6289 ../gtk/gtktextview.c:8703
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Seleccionar _todo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10310
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10382
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "Bloq Mayús está activado"
|
||||
|
||||
@ -2168,7 +2084,7 @@ msgstr "Escritorio"
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Ninguno)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3104
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3107
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Abrir"
|
||||
|
||||
@ -2202,7 +2118,6 @@ msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
|
||||
msgstr "No se puede crear un archivo bajo %s ya que no es una carpeta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:772
|
||||
#| msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
|
||||
msgid "Cannot create file as the filename is to long"
|
||||
msgstr "No se puede crear el archivo ya que su nombre es muy largo"
|
||||
|
||||
@ -2211,14 +2126,10 @@ msgid "Try using a shorter name."
|
||||
msgstr "Pruebe a usar un nombre más corto."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:783
|
||||
#| msgid "Could not select file"
|
||||
msgid "You may only select folders"
|
||||
msgstr "Sólo puede seleccionar carpetas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:784
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
|
||||
#| "try using a different item."
|
||||
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El elemento que ha seleccionado no es una carpeta; intente seleccionar un "
|
||||
@ -2246,12 +2157,10 @@ msgid "Could not select file"
|
||||
msgstr "No se pudo seleccionar el archivo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1723
|
||||
#| msgid "_Visit this file"
|
||||
msgid "_Visit File"
|
||||
msgstr "_Visitar archivo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1726
|
||||
#| msgid "Copy _Location"
|
||||
msgid "_Copy Location"
|
||||
msgstr "Copiar _ubicación"
|
||||
|
||||
@ -2289,65 +2198,61 @@ msgid "Search:"
|
||||
msgstr "Buscar:"
|
||||
|
||||
# El acelerador c entra en conflicto con cancelar
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2737
|
||||
msgid "Save in _folder:"
|
||||
msgstr "Guardar _en la carpeta:"
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736
|
||||
msgid "Save in folder:"
|
||||
msgstr "Guardar en la carpeta:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2739
|
||||
msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "Crear en la _carpeta:"
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738
|
||||
msgid "Create in folder:"
|
||||
msgstr "Crear en la carpeta:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||
msgstr "No se pudo leer el contenido de %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3883
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3882
|
||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||
msgstr "No se pudo leer el contenido del la carpeta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4229
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3979 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4228
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconocido"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3995
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3994
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996
|
||||
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
||||
msgstr "Ayer a las %H:%M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4694
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4693
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5478 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:675
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5477 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:675
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5481 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:679
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5480 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:679
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
|
||||
#| "contents."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobreescribirá su contenido."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5486 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5485 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Reemplazar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6303
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6302
|
||||
msgid "Could not start the search process"
|
||||
msgstr "No se ha podido iniciar el proceso de búsqueda"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6304
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6303
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
@ -2355,7 +2260,7 @@ msgstr ""
|
||||
"El programa no fue capaz de crear una conexión con el demonio indexador. Por "
|
||||
"favor asegúrese de que se está ejecutando."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6318
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6317
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda"
|
||||
|
||||
@ -2376,16 +2281,16 @@ msgstr "Sans 12"
|
||||
msgid "Pick a Font"
|
||||
msgstr "Escoja una tipografía"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:2069 ../gtk/gtkicontheme.c:2132
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:2100 ../gtk/gtkicontheme.c:2163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
||||
msgstr "El icono «%s» no está presente en el tema"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:3835
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:3866
|
||||
msgid "Failed to load icon"
|
||||
msgstr "No se pudo cargar el icono"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimmodule.c:515
|
||||
#: ../gtk/gtkimmodule.c:531
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Simple"
|
||||
|
||||
@ -2407,36 +2312,28 @@ msgid "System (%s)"
|
||||
msgstr "Sistema (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1192 ../gtk/gtkmessagedialog.c:366
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Información"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1196 ../gtk/gtkmessagedialog.c:371
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "Question"
|
||||
msgid "Question"
|
||||
msgstr "Pregunta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1200 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "Warning"
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Advertencia"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1204 ../gtk/gtkmessagedialog.c:381
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "Error"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
|
||||
#. Open Link
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6224
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6259
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Abrir enlace"
|
||||
|
||||
#. Copy Link Address
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6232
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6267
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr "Copiar la dirección del _enlace"
|
||||
|
||||
@ -2490,11 +2387,11 @@ msgstr "%s:no existe la aplicación %s"
|
||||
msgid "%s: error launching application: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: error al lanzar la aplicación: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:493
|
||||
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:495
|
||||
msgid "Copy URL"
|
||||
msgstr "Copiar URL"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:656
|
||||
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:658
|
||||
msgid "Invalid URI"
|
||||
msgstr "URI no válida"
|
||||
|
||||
@ -2578,14 +2475,10 @@ msgid "Show GTK+ Options"
|
||||
msgstr "Mostrar opciones GTK+"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:897
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_No"
|
||||
msgid "_No"
|
||||
msgstr "_No"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:900
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Yes"
|
||||
msgid "_Yes"
|
||||
msgstr "_Sí"
|
||||
|
||||
@ -2638,7 +2531,7 @@ msgstr "Aplicación desconocida (PID %d)"
|
||||
msgid "Unable to end process"
|
||||
msgstr "No se pudo finalizar el proceso"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1295
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297
|
||||
msgid "_End Process"
|
||||
msgstr "_Finalizar proceso"
|
||||
|
||||
@ -2674,7 +2567,7 @@ msgstr "Shell Z"
|
||||
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
||||
msgstr "No se puede finalizar el proceso con PID %d: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:5015 ../gtk/gtknotebook.c:7669
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:5016 ../gtk/gtknotebook.c:7673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Página %u"
|
||||
@ -2724,17 +2617,15 @@ msgstr "Gestionar tamaños personalizados…"
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "Configuración de página"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpathbar.c:1640
|
||||
#: ../gtk/gtkpathbar.c:1606
|
||||
msgid "File System Root"
|
||||
msgstr "Sistema de archivos raíz"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:447
|
||||
#| msgid "_Device:"
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455
|
||||
#| msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr "Marcadores"
|
||||
|
||||
@ -2743,18 +2634,14 @@ msgid "Places"
|
||||
msgstr "Lugares"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:768
|
||||
#| msgid "Recently Used"
|
||||
msgid "Recent"
|
||||
msgstr "Recientes"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:770
|
||||
#| msgid "Recently Used"
|
||||
msgid "Recent files"
|
||||
msgstr "Archivos recientes"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:779
|
||||
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||
#| msgid "Home"
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Carpeta personal"
|
||||
|
||||
@ -2763,7 +2650,6 @@ msgid "Open your personal folder"
|
||||
msgstr "Abrir su carpeta personal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:793
|
||||
#| msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
|
||||
msgstr "Abrir el contenido de su escritorio en una carpeta"
|
||||
|
||||
@ -2782,29 +2668,22 @@ msgid "Mount and open %s"
|
||||
msgstr "Montar y abrir %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:963
|
||||
#| msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||
msgid "Open the contents of the file system"
|
||||
msgstr "Abrir el contenido del sistema de archivos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1063
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Network"
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Red"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1069
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Network"
|
||||
msgid "Browse Network"
|
||||
msgstr "Examinar red"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1071
|
||||
#| msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||
msgid "Browse the contents of the network"
|
||||
msgstr "Examinar el contenido de la red"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1078
|
||||
#| msgid "Convert to PS level 1"
|
||||
msgid "Connect to Server"
|
||||
msgstr "Convertir al servidor"
|
||||
|
||||
@ -2817,13 +2696,11 @@ msgid "New bookmark"
|
||||
msgstr "Marcado nuevo"
|
||||
|
||||
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2100 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3180
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2100 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3183
|
||||
msgid "_Start"
|
||||
msgstr "_Iniciar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2101 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3187
|
||||
#| msgctxt "Stock label, media"
|
||||
#| msgid "_Stop"
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2101 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3190
|
||||
msgid "_Stop"
|
||||
msgstr "_Detener"
|
||||
|
||||
@ -2837,13 +2714,10 @@ msgid "_Safely Remove Drive"
|
||||
msgstr "_Quitar unidad con seguridad"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2110
|
||||
#| msgid "Connect As"
|
||||
msgid "_Connect Drive"
|
||||
msgstr "_Conectar unidad"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2111
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Disconnect"
|
||||
msgid "_Disconnect Drive"
|
||||
msgstr "_Desconectar unidad"
|
||||
|
||||
@ -2857,7 +2731,6 @@ msgstr "_Detener dispositivo multidisco"
|
||||
|
||||
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2119
|
||||
#| msgid "Unlock"
|
||||
msgid "_Unlock Drive"
|
||||
msgstr "_Desbloquear unidad"
|
||||
|
||||
@ -2867,26 +2740,22 @@ msgstr "_Bloquear unidad"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2147 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2845
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Unable to end process"
|
||||
msgid "Unable to start %s"
|
||||
msgstr "No se pudo iniciar %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2174
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Unable to end process"
|
||||
msgid "Unable to access “%s”"
|
||||
msgstr "No se puede acceder a «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2480
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Unable to end process"
|
||||
msgid "Unable to unmount %s"
|
||||
msgstr "No se puede desmontar %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2603 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2630
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2657
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Unable to end process"
|
||||
msgid "Unable to eject %s"
|
||||
msgstr "No se pudo expulsar %s"
|
||||
|
||||
@ -2897,48 +2766,46 @@ msgstr "No se puede consultar a %s si hay cambios en el medio"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2899
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Unable to end process"
|
||||
msgid "Unable to stop %s"
|
||||
msgstr "No se pudo detener %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3111
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3114
|
||||
msgid "Open in New _Tab"
|
||||
msgstr "Abrir en una _pestaña nueva"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3119
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3122
|
||||
msgid "Open in New _Window"
|
||||
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3128
|
||||
#| msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3131
|
||||
msgid "_Add Bookmark"
|
||||
msgstr "_Añadir marcador"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3134
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3137
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Quitar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3141
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3144
|
||||
msgid "Rename…"
|
||||
msgstr "Renombrar…"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3152
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3155
|
||||
msgid "_Mount"
|
||||
msgstr "_Montar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3159
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3162
|
||||
msgid "_Unmount"
|
||||
msgstr "_Desmontar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3166
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3169
|
||||
msgid "_Eject"
|
||||
msgstr "_Expulsar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3173
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3176
|
||||
msgid "_Detect Media"
|
||||
msgstr "_Detectar medio"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3826
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3829
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "Equipo"
|
||||
|
||||
@ -3267,6 +3134,10 @@ msgstr ""
|
||||
"No se encontró ninguna aplicación registrada con el nombre «%s» para el "
|
||||
"elemento con el URI «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksearchentry.c:240
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
#. Translators: if the "on" state label requires more than three
|
||||
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
|
||||
#. * the state
|
||||
@ -3402,43 +3273,43 @@ msgstr ""
|
||||
"Los datos serializados están mal formados. La primera sección no es "
|
||||
"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:58
|
||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:57
|
||||
msgid "LRM _Left-to-right mark"
|
||||
msgstr "Marca de _izquierda-a-derecha [LRM]"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:59
|
||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:58
|
||||
msgid "RLM _Right-to-left mark"
|
||||
msgstr "Marca de _derecha-a-izquierda [RLM]"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:60
|
||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:59
|
||||
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
|
||||
msgstr "In_crustamiento de izquierda-a-derecha [LRE]"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:61
|
||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:60
|
||||
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
|
||||
msgstr "Inc_rustamiento de derecha-a-izquierda [RLE]"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:62
|
||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:61
|
||||
msgid "LRO Left-to-right _override"
|
||||
msgstr "_Sobreescritura de izquierda-a-derecha [LRO]"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:63
|
||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:62
|
||||
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
|
||||
msgstr "Pre_valencia de derecha-a-izquierda [RLO]"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:64
|
||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:63
|
||||
msgid "PDF _Pop directional formatting"
|
||||
msgstr "Formateo d_ireccional emergente [PDF]"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:65
|
||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:64
|
||||
msgid "ZWS _Zero width space"
|
||||
msgstr "Espacio de ancho _cero [ZWS]"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:66
|
||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:65
|
||||
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
|
||||
msgstr "En_samblador de ancho cero [ZWJ]"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:67
|
||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:66
|
||||
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
|
||||
msgstr "_No ensamblador de ancho cero [ZWNJ]"
|
||||
|
||||
@ -3465,21 +3336,48 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:7819
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8042
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimizar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:7828
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8050
|
||||
msgid "Unmaximize"
|
||||
msgstr "Desmaximizar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:7828
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8050
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximizar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:7842
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Close"
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8059
|
||||
msgid "Always on Top"
|
||||
msgstr "Siempre encima"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8071
|
||||
msgid "Always on Visible Workspace"
|
||||
msgstr "Siempre en el área de trabajo visible"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8079
|
||||
msgid "Only on This Workspace"
|
||||
msgstr "Sólo en este área de trabajo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8096
|
||||
msgid "Move to Workspace Up"
|
||||
msgstr "Subir a un área de trabajo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8105
|
||||
msgid "Move to Workspace Down"
|
||||
msgstr "Bajar a un área de trabajo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8119
|
||||
msgid "Move to Another Workspace"
|
||||
msgstr "Mover a otro área de trabajo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Área de trabajo %d"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8147
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Cerrar"
|
||||
|
||||
@ -4931,7 +4829,6 @@ msgid "label"
|
||||
msgstr "etiqueta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:4
|
||||
#| msgid "Show other applications"
|
||||
msgid "Show Other Applications"
|
||||
msgstr "Mostrar otras aplicaciones"
|
||||
|
||||
@ -4961,8 +4858,6 @@ msgid "A"
|
||||
msgstr "A"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:3
|
||||
#| msgctxt "Color channel"
|
||||
#| msgid "Alpha"
|
||||
msgid "Alpha"
|
||||
msgstr "Alfa"
|
||||
|
||||
@ -4972,34 +4867,24 @@ msgid "H"
|
||||
msgstr "H"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:5
|
||||
#| msgctxt "Color channel"
|
||||
#| msgid "Hue"
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr "Tono"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:6
|
||||
#| msgctxt "Color channel"
|
||||
#| msgid "S"
|
||||
msgctxt "Color Channel"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:7
|
||||
#| msgctxt "Color channel"
|
||||
#| msgid "V"
|
||||
msgctxt "Color Channel"
|
||||
msgid "V"
|
||||
msgstr "V"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:8
|
||||
#| msgctxt "Color channel"
|
||||
#| msgid "Saturation"
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Saturación"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:9
|
||||
#| msgctxt "Color channel"
|
||||
#| msgid "Value"
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Valor"
|
||||
|
||||
@ -5054,11 +4939,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Ninguna tipografía coincide con su búsqueda. Puede revisar su búsqueda e "
|
||||
"intentarlo de nuevo."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.ui.h:1
|
||||
#| msgid "; "
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3
|
||||
msgid "_Format for:"
|
||||
msgstr "_Formato para:"
|
||||
@ -5096,13 +4976,10 @@ msgid "Up Path"
|
||||
msgstr "Ruta superior"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:1
|
||||
#| msgid "_Preview:"
|
||||
msgid "Pre_view"
|
||||
msgstr "_Vista previa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:3
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Print"
|
||||
msgid "_Print"
|
||||
msgstr "_Imprimir"
|
||||
|
||||
@ -5318,7 +5195,6 @@ msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volumen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:2
|
||||
#| msgid "Turns volume down or up"
|
||||
msgid "Turns volume up or down"
|
||||
msgstr "Sube o baja el volumen"
|
||||
|
||||
@ -5346,6 +5222,9 @@ msgstr "Bajar volumen"
|
||||
msgid "Decreases the volume"
|
||||
msgstr "Disminuye el volumen"
|
||||
|
||||
#~ msgid " "
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
|
||||
#~| msgctxt "keyboard label"
|
||||
#~| msgid "Forward"
|
||||
#~ msgctxt "keyboard label"
|
||||
@ -5373,9 +5252,6 @@ msgstr "Disminuye el volumen"
|
||||
#~ msgid "Could not remove bookmark"
|
||||
#~ msgstr "No se pudo quitar el marcador"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search"
|
||||
#~ msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
||||
#~ msgstr "Añadir la carpeta «%s» a los marcadores"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user