Uploaded Ukranian

This commit is contained in:
Daniel Korostil
2011-03-10 18:33:50 +02:00
parent af78b91fb5
commit 549c249d1a

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-04 10:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 10:57+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-10 18:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 18:33+0300\n"
"Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n"
"Language-Team: translation@linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
@ -4199,6 +4199,14 @@ msgstr "Відступи стрілки"
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Відступи стрілки з прокруткою"
#: ../gtk/gtknotebook.c:916
msgid "Initial gap"
msgstr "Початкова відстань"
#: ../gtk/gtknotebook.c:917
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "Початкова відстань перед першою вкладкою"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
msgid "Icon's count"
msgstr "Кількість піктограм"
@ -5339,81 +5347,81 @@ msgstr "Модулі GTK"
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Перелік активних модулів GTK"
#: ../gtk/gtksettings.c:483
#: ../gtk/gtksettings.c:482
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft згладжування"
#: ../gtk/gtksettings.c:484
#: ../gtk/gtksettings.c:483
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Чи потрібно згладжувати Xft шрифти; 0=ні, 1=так, -1=типово"
#: ../gtk/gtksettings.c:493
#: ../gtk/gtksettings.c:492
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft уточнення"
#: ../gtk/gtksettings.c:494
#: ../gtk/gtksettings.c:493
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Чи потрібно уточнювати Xft шрифти; 0=ні, 1=так, -1=типово"
#: ../gtk/gtksettings.c:503
#: ../gtk/gtksettings.c:502
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Тип уточнення Xft"
#: ../gtk/gtksettings.c:504
#: ../gtk/gtksettings.c:503
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Який ступінь уточнення використовувати; без уточнення(none), невелике"
"(slight), середнє(medium), або повне(full)"
#: ../gtk/gtksettings.c:513
#: ../gtk/gtksettings.c:512
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
#: ../gtk/gtksettings.c:514
#: ../gtk/gtksettings.c:513
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Тип субпіксельного згладжування; немає(none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
#: ../gtk/gtksettings.c:523
#: ../gtk/gtksettings.c:522
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
#: ../gtk/gtksettings.c:524
#: ../gtk/gtksettings.c:523
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Роздільна здатність для Xft, у 1024 * точки/дюйм. -1 задає типове значення"
#: ../gtk/gtksettings.c:533
#: ../gtk/gtksettings.c:532
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Назва теми курсорів"
#: ../gtk/gtksettings.c:534
#: ../gtk/gtksettings.c:533
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "Назва теми курсорів, або NULL для використання типової теми"
#: ../gtk/gtksettings.c:542
#: ../gtk/gtksettings.c:541
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Розмір теми курсорів"
#: ../gtk/gtksettings.c:543
#: ../gtk/gtksettings.c:542
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""
"Розмір, що буде використовуватись для курсорів, або 0 для використання "
"типового розміру"
#: ../gtk/gtksettings.c:553
#: ../gtk/gtksettings.c:551
msgid "Alternative button order"
msgstr "Альтернативний порядок кнопок"
#: ../gtk/gtksettings.c:554
#: ../gtk/gtksettings.c:552
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Чи повинен використовуватись альтернативний порядок кнопок у діалогах"
#: ../gtk/gtksettings.c:571
#: ../gtk/gtksettings.c:569
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Альтернативний напрямок індикатора сортування"
#: ../gtk/gtksettings.c:572
#: ../gtk/gtksettings.c:570
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
@ -5421,11 +5429,11 @@ msgstr ""
"Чи інвертується напрямок індикаторів сортування при показі списку та дерева, "
"у порівнянні до типового напрямку.(коли напрямок вниз означає зростання)"
#: ../gtk/gtksettings.c:580
#: ../gtk/gtksettings.c:578
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Показувати меню «Способи вводу»"
#: ../gtk/gtksettings.c:581
#: ../gtk/gtksettings.c:579
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
@ -5433,11 +5441,11 @@ msgstr ""
"Чи у контекстних меню елементів та текстових віджетів пропонувати пункт "
"зміни методу вводу"
#: ../gtk/gtksettings.c:589
#: ../gtk/gtksettings.c:587
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Показувати меню 'Вставити контрольний символ Унікод'"
#: ../gtk/gtksettings.c:590
#: ../gtk/gtksettings.c:588
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
@ -5445,246 +5453,246 @@ msgstr ""
"Чи у контекстному меню елементів та текстових віджетів пропонувати пункт "
"вставки контрольного символу Унікод"
#: ../gtk/gtksettings.c:598
#: ../gtk/gtksettings.c:596
msgid "Start timeout"
msgstr "Час очікування початку"
#: ../gtk/gtksettings.c:599
#: ../gtk/gtksettings.c:597
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Значення для інтервалу початку повтору, при натисканні кнопки"
#: ../gtk/gtksettings.c:608
#: ../gtk/gtksettings.c:606
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Час очікування повтору"
#: ../gtk/gtksettings.c:609
#: ../gtk/gtksettings.c:607
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Значення для інтервалу очікування повтору, коли кнопка натиснута"
#: ../gtk/gtksettings.c:618
#: ../gtk/gtksettings.c:616
msgid "Expand timeout"
msgstr "Час очікування розширення"
#: ../gtk/gtksettings.c:619
#: ../gtk/gtksettings.c:617
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Значення для інтервалу очікування, коли віджет розширюється на нову область"
#: ../gtk/gtksettings.c:654
#: ../gtk/gtksettings.c:652
msgid "Color scheme"
msgstr "Схема кольорів"
#: ../gtk/gtksettings.c:655
#: ../gtk/gtksettings.c:653
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Палітра назв кольорів, що використовуються у темах"
#: ../gtk/gtksettings.c:664
#: ../gtk/gtksettings.c:662
msgid "Enable Animations"
msgstr "Увімкнути анімацію"
#: ../gtk/gtksettings.c:665
#: ../gtk/gtksettings.c:663
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Чи вмикати анімацію у бібліотеці."
#: ../gtk/gtksettings.c:683
#: ../gtk/gtksettings.c:681
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Увімкнути режим Touchscreen"
#: ../gtk/gtksettings.c:684
#: ../gtk/gtksettings.c:682
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"При значенні TRUE, події сповіщення про рух не доставляються на цей екран"
#: ../gtk/gtksettings.c:701
#: ../gtk/gtksettings.c:699
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Час очікування появи підказки"
#: ../gtk/gtksettings.c:702
#: ../gtk/gtksettings.c:700
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Інтервал часу перед показом підказки"
#: ../gtk/gtksettings.c:727
#: ../gtk/gtksettings.c:725
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Час очікування перегляду підказки"
#: ../gtk/gtksettings.c:728
#: ../gtk/gtksettings.c:726
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr "Інтервал часу перед показом підказки, коли вмикається режим перегляду"
#: ../gtk/gtksettings.c:749
#: ../gtk/gtksettings.c:747
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Час очікування режиму перегляду"
#: ../gtk/gtksettings.c:750
#: ../gtk/gtksettings.c:748
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Інтервал часу після якого вимикається режим перегляду"
#: ../gtk/gtksettings.c:769
#: ../gtk/gtksettings.c:767
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Навігація курсора клавішами"
#: ../gtk/gtksettings.c:770
#: ../gtk/gtksettings.c:768
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"При значенні TRUE, для навігації по віджету доступні лише клавіші керування "
"курсором"
#: ../gtk/gtksettings.c:787
#: ../gtk/gtksettings.c:785
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Перехід на межі віджета при навігації клавіатурою"
#: ../gtk/gtksettings.c:788
#: ../gtk/gtksettings.c:786
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
"Чи переходити на інший бік при досягненні межі віджета при навігації "
"клавіатурою"
#: ../gtk/gtksettings.c:808
#: ../gtk/gtksettings.c:806
msgid "Error Bell"
msgstr "Звуковий сигнал помилки"
#: ../gtk/gtksettings.c:809
#: ../gtk/gtksettings.c:807
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"При значенні TRUE, навігація клавішами та інші помилки генерують звуковий "
"сигнал"
#: ../gtk/gtksettings.c:826
#: ../gtk/gtksettings.c:824
msgid "Color Hash"
msgstr "Хеш кольорів"
#: ../gtk/gtksettings.c:827
#: ../gtk/gtksettings.c:825
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Представлення схеми кольорів у вигляді хеш-таблиці."
#: ../gtk/gtksettings.c:835
#: ../gtk/gtksettings.c:833
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Типовий механізм вибору файлів"
#: ../gtk/gtksettings.c:836
#: ../gtk/gtksettings.c:834
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Назва GtkFileChooser механізму для типового використання"
#: ../gtk/gtksettings.c:853
#: ../gtk/gtksettings.c:851
msgid "Default print backend"
msgstr "Типовий механізм друку"
#: ../gtk/gtksettings.c:854
#: ../gtk/gtksettings.c:852
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Список механізмів GtkPrintBackend, які типово використовуються"
#: ../gtk/gtksettings.c:877
#: ../gtk/gtksettings.c:875
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "Типова команда, що запускається для попереднього перегляду друку"
#: ../gtk/gtksettings.c:878
#: ../gtk/gtksettings.c:876
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Команда, що запускається для попереднього перегляду друку"
#: ../gtk/gtksettings.c:894
#: ../gtk/gtksettings.c:892
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Увімкнути мнемоніку"
#: ../gtk/gtksettings.c:895
#: ../gtk/gtksettings.c:893
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Чи повинні позначки мати мнемоніку"
#: ../gtk/gtksettings.c:911
#: ../gtk/gtksettings.c:909
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Увімкнути комбінації клавіш"
#: ../gtk/gtksettings.c:912
#: ../gtk/gtksettings.c:910
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Чи повинні додаватись до меню комбінації клавіш"
#: ../gtk/gtksettings.c:929
#: ../gtk/gtksettings.c:927
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Кількість недавніх файлів"
#: ../gtk/gtksettings.c:930
#: ../gtk/gtksettings.c:928
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Кількість недавно використаних файлів"
#: ../gtk/gtksettings.c:948
#: ../gtk/gtksettings.c:946
msgid "Default IM module"
msgstr "Типовий модуль IM"
#: ../gtk/gtksettings.c:949
#: ../gtk/gtksettings.c:947
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Чи треба типово використовувати модуль IM"
#: ../gtk/gtksettings.c:967
#: ../gtk/gtksettings.c:965
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Максимальний вік недавніх файлів"
#: ../gtk/gtksettings.c:968
#: ../gtk/gtksettings.c:966
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Максимальний вік недавніх файлів, у днях"
#: ../gtk/gtksettings.c:977
#: ../gtk/gtksettings.c:975
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Відмітка часу конфігурації Fontconfig"
#: ../gtk/gtksettings.c:978
#: ../gtk/gtksettings.c:976
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Часова позначка поточної конфігурації"
#: ../gtk/gtksettings.c:1000
#: ../gtk/gtksettings.c:998
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Назва теми звуків"
#: ../gtk/gtksettings.c:1001
#: ../gtk/gtksettings.c:999
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Назва теми звуків XDG"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
#: ../gtk/gtksettings.c:1023
#: ../gtk/gtksettings.c:1021
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Звуковий зворотній зв'язок"
#: ../gtk/gtksettings.c:1024
#: ../gtk/gtksettings.c:1022
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "Чи буде відтворювати звукові події при вводі"
#: ../gtk/gtksettings.c:1045
#: ../gtk/gtksettings.c:1043
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Увімкнути звукові події"
#: ../gtk/gtksettings.c:1046
#: ../gtk/gtksettings.c:1044
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Чи взагалі відтворювати будь-який звук"
#: ../gtk/gtksettings.c:1061
#: ../gtk/gtksettings.c:1059
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Увімкнути підказки"
#: ../gtk/gtksettings.c:1062
#: ../gtk/gtksettings.c:1060
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Чи потрібно показувати підказки на віджетах"
#: ../gtk/gtksettings.c:1075
#: ../gtk/gtksettings.c:1073
msgid "Toolbar style"
msgstr "Стиль панелі інструментів"
#: ../gtk/gtksettings.c:1076
#: ../gtk/gtksettings.c:1074
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Чи матимуть пенали, початково, лише текст, текст і значки, лише значки тощо."
#: ../gtk/gtksettings.c:1090
#: ../gtk/gtksettings.c:1088
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Розмір значка на панелі інструментів"
#: ../gtk/gtksettings.c:1091
#: ../gtk/gtksettings.c:1089
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "Розмір значків в типових панелях інструментів."
#: ../gtk/gtksettings.c:1108
#: ../gtk/gtksettings.c:1106
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Автоматична мнемоніка"
#: ../gtk/gtksettings.c:1109
#: ../gtk/gtksettings.c:1107
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
@ -5692,59 +5700,59 @@ msgstr ""
"Чи потрібно автоматично показувати та приховувати мнемоніку, коли користувач "
"натискає на активатор мнемоніки."
#: ../gtk/gtksettings.c:1134
#: ../gtk/gtksettings.c:1132
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Програма віддає перевагу темним темам"
#: ../gtk/gtksettings.c:1135
#: ../gtk/gtksettings.c:1133
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Чи програма віддає перевагу темним темам."
#: ../gtk/gtksettings.c:1150
#: ../gtk/gtksettings.c:1148
msgid "Show button images"
msgstr "Показ зображень на кнопках"
#: ../gtk/gtksettings.c:1151
#: ../gtk/gtksettings.c:1149
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Чи показувати у меню зображення"
#: ../gtk/gtksettings.c:1159 ../gtk/gtksettings.c:1253
#: ../gtk/gtksettings.c:1157 ../gtk/gtksettings.c:1251
msgid "Select on focus"
msgstr "Вибір на фокусуванні"
#: ../gtk/gtksettings.c:1160
#: ../gtk/gtksettings.c:1158
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Чи буде виділятись вміст поля, коли йому передається фокус "
#: ../gtk/gtksettings.c:1177
#: ../gtk/gtksettings.c:1175
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Інтервал очікування підказки паролю"
#: ../gtk/gtksettings.c:1178
#: ../gtk/gtksettings.c:1176
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Як довго показувати останній введений символ у прихованих полях"
#: ../gtk/gtksettings.c:1187
#: ../gtk/gtksettings.c:1185
msgid "Show menu images"
msgstr "Показувати зображення меню"
#: ../gtk/gtksettings.c:1188
#: ../gtk/gtksettings.c:1186
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Чи потрібно показувати зображення у меню"
#: ../gtk/gtksettings.c:1196
#: ../gtk/gtksettings.c:1194
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Затримка перед появою розкривних меню"
#: ../gtk/gtksettings.c:1197
#: ../gtk/gtksettings.c:1195
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Затримка перед появою підменю панелей меню"
#: ../gtk/gtksettings.c:1214
#: ../gtk/gtksettings.c:1212
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Розміщення вікна прокрутки"
#: ../gtk/gtksettings.c:1215
#: ../gtk/gtksettings.c:1213
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@ -5752,62 +5760,62 @@ msgstr ""
"Як буде розміщено вміст вікон, що прокручуються відносно смуг прокрутки, "
"якщо не буде перевизначено власним розміщенням вікна, що прокручується."
#: ../gtk/gtksettings.c:1224
#: ../gtk/gtksettings.c:1222
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Можна змінювати комбінації клавіш"
#: ../gtk/gtksettings.c:1225
#: ../gtk/gtksettings.c:1223
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Чи можна змінити комбінацію клавіш меню натисненням клавіші на елементі меню"
#: ../gtk/gtksettings.c:1233
#: ../gtk/gtksettings.c:1231
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Затримка перед появою підменю"
#: ../gtk/gtksettings.c:1234
#: ../gtk/gtksettings.c:1232
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Мінімальний час, який вказівник має знаходитись над елементом меню, перед "
"тим як з'явиться підменю"
#: ../gtk/gtksettings.c:1243
#: ../gtk/gtksettings.c:1241
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Затримка перед зникненням підменю"
#: ../gtk/gtksettings.c:1244
#: ../gtk/gtksettings.c:1242
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr "Затримка перед зникненням підменю, коли вказівник рухається по меню"
#: ../gtk/gtksettings.c:1254
#: ../gtk/gtksettings.c:1252
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "Чи буде виділятись вміст позначки, коли їх передається фокус "
#: ../gtk/gtksettings.c:1262
#: ../gtk/gtksettings.c:1260
msgid "Custom palette"
msgstr "Інша палітра"
#: ../gtk/gtksettings.c:1263
#: ../gtk/gtksettings.c:1261
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Палітра, що використовуватиметься у діалоговому вікні вибору кольору"
#: ../gtk/gtksettings.c:1271
#: ../gtk/gtksettings.c:1269
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Стиль IM Preedit"
#: ../gtk/gtksettings.c:1272
#: ../gtk/gtksettings.c:1270
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Як зображати рядок IM Preedit"
#: ../gtk/gtksettings.c:1281
#: ../gtk/gtksettings.c:1279
msgid "IM Status style"
msgstr "Стиль стану методу вводу"
#: ../gtk/gtksettings.c:1282
#: ../gtk/gtksettings.c:1280
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Як зображати панель стану методу вводу"