From 549c249d1accaa1b1be7574a2bc87d6f68074421 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Korostil Date: Thu, 10 Mar 2011 18:33:50 +0200 Subject: [PATCH] Uploaded Ukranian --- po-properties/uk.po | 226 +++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 117 insertions(+), 109 deletions(-) diff --git a/po-properties/uk.po b/po-properties/uk.po index 74539c40c5..c244437a54 100644 --- a/po-properties/uk.po +++ b/po-properties/uk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-04 10:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-04 10:57+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-10 18:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-10 18:33+0300\n" "Last-Translator: Korostil Daniel \n" "Language-Team: translation@linux.org.ua\n" "Language: uk\n" @@ -4199,6 +4199,14 @@ msgstr "Відступи стрілки" msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Відступи стрілки з прокруткою" +#: ../gtk/gtknotebook.c:916 +msgid "Initial gap" +msgstr "Початкова відстань" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:917 +msgid "Initial gap before the first tab" +msgstr "Початкова відстань перед першою вкладкою" + #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652 msgid "Icon's count" msgstr "Кількість піктограм" @@ -5339,81 +5347,81 @@ msgstr "Модулі GTK" msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Перелік активних модулів GTK" -#: ../gtk/gtksettings.c:483 +#: ../gtk/gtksettings.c:482 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft згладжування" -#: ../gtk/gtksettings.c:484 +#: ../gtk/gtksettings.c:483 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Чи потрібно згладжувати Xft шрифти; 0=ні, 1=так, -1=типово" -#: ../gtk/gtksettings.c:493 +#: ../gtk/gtksettings.c:492 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft уточнення" -#: ../gtk/gtksettings.c:494 +#: ../gtk/gtksettings.c:493 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Чи потрібно уточнювати Xft шрифти; 0=ні, 1=так, -1=типово" -#: ../gtk/gtksettings.c:503 +#: ../gtk/gtksettings.c:502 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Тип уточнення Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:504 +#: ../gtk/gtksettings.c:503 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Який ступінь уточнення використовувати; без уточнення(none), невелике" "(slight), середнє(medium), або повне(full)" -#: ../gtk/gtksettings.c:513 +#: ../gtk/gtksettings.c:512 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: ../gtk/gtksettings.c:514 +#: ../gtk/gtksettings.c:513 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Тип субпіксельного згладжування; немає(none), rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: ../gtk/gtksettings.c:523 +#: ../gtk/gtksettings.c:522 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" -#: ../gtk/gtksettings.c:524 +#: ../gtk/gtksettings.c:523 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Роздільна здатність для Xft, у 1024 * точки/дюйм. -1 задає типове значення" -#: ../gtk/gtksettings.c:533 +#: ../gtk/gtksettings.c:532 msgid "Cursor theme name" msgstr "Назва теми курсорів" -#: ../gtk/gtksettings.c:534 +#: ../gtk/gtksettings.c:533 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "Назва теми курсорів, або NULL для використання типової теми" -#: ../gtk/gtksettings.c:542 +#: ../gtk/gtksettings.c:541 msgid "Cursor theme size" msgstr "Розмір теми курсорів" -#: ../gtk/gtksettings.c:543 +#: ../gtk/gtksettings.c:542 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" "Розмір, що буде використовуватись для курсорів, або 0 для використання " "типового розміру" -#: ../gtk/gtksettings.c:553 +#: ../gtk/gtksettings.c:551 msgid "Alternative button order" msgstr "Альтернативний порядок кнопок" -#: ../gtk/gtksettings.c:554 +#: ../gtk/gtksettings.c:552 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Чи повинен використовуватись альтернативний порядок кнопок у діалогах" -#: ../gtk/gtksettings.c:571 +#: ../gtk/gtksettings.c:569 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Альтернативний напрямок індикатора сортування" -#: ../gtk/gtksettings.c:572 +#: ../gtk/gtksettings.c:570 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -5421,11 +5429,11 @@ msgstr "" "Чи інвертується напрямок індикаторів сортування при показі списку та дерева, " "у порівнянні до типового напрямку.(коли напрямок вниз означає зростання)" -#: ../gtk/gtksettings.c:580 +#: ../gtk/gtksettings.c:578 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Показувати меню «Способи вводу»" -#: ../gtk/gtksettings.c:581 +#: ../gtk/gtksettings.c:579 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -5433,11 +5441,11 @@ msgstr "" "Чи у контекстних меню елементів та текстових віджетів пропонувати пункт " "зміни методу вводу" -#: ../gtk/gtksettings.c:589 +#: ../gtk/gtksettings.c:587 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Показувати меню 'Вставити контрольний символ Унікод'" -#: ../gtk/gtksettings.c:590 +#: ../gtk/gtksettings.c:588 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -5445,246 +5453,246 @@ msgstr "" "Чи у контекстному меню елементів та текстових віджетів пропонувати пункт " "вставки контрольного символу Унікод" -#: ../gtk/gtksettings.c:598 +#: ../gtk/gtksettings.c:596 msgid "Start timeout" msgstr "Час очікування початку" -#: ../gtk/gtksettings.c:599 +#: ../gtk/gtksettings.c:597 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Значення для інтервалу початку повтору, при натисканні кнопки" -#: ../gtk/gtksettings.c:608 +#: ../gtk/gtksettings.c:606 msgid "Repeat timeout" msgstr "Час очікування повтору" -#: ../gtk/gtksettings.c:609 +#: ../gtk/gtksettings.c:607 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Значення для інтервалу очікування повтору, коли кнопка натиснута" -#: ../gtk/gtksettings.c:618 +#: ../gtk/gtksettings.c:616 msgid "Expand timeout" msgstr "Час очікування розширення" -#: ../gtk/gtksettings.c:619 +#: ../gtk/gtksettings.c:617 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "Значення для інтервалу очікування, коли віджет розширюється на нову область" -#: ../gtk/gtksettings.c:654 +#: ../gtk/gtksettings.c:652 msgid "Color scheme" msgstr "Схема кольорів" -#: ../gtk/gtksettings.c:655 +#: ../gtk/gtksettings.c:653 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Палітра назв кольорів, що використовуються у темах" -#: ../gtk/gtksettings.c:664 +#: ../gtk/gtksettings.c:662 msgid "Enable Animations" msgstr "Увімкнути анімацію" -#: ../gtk/gtksettings.c:665 +#: ../gtk/gtksettings.c:663 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Чи вмикати анімацію у бібліотеці." -#: ../gtk/gtksettings.c:683 +#: ../gtk/gtksettings.c:681 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Увімкнути режим Touchscreen" -#: ../gtk/gtksettings.c:684 +#: ../gtk/gtksettings.c:682 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "При значенні TRUE, події сповіщення про рух не доставляються на цей екран" -#: ../gtk/gtksettings.c:701 +#: ../gtk/gtksettings.c:699 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Час очікування появи підказки" -#: ../gtk/gtksettings.c:702 +#: ../gtk/gtksettings.c:700 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Інтервал часу перед показом підказки" -#: ../gtk/gtksettings.c:727 +#: ../gtk/gtksettings.c:725 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Час очікування перегляду підказки" -#: ../gtk/gtksettings.c:728 +#: ../gtk/gtksettings.c:726 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "Інтервал часу перед показом підказки, коли вмикається режим перегляду" -#: ../gtk/gtksettings.c:749 +#: ../gtk/gtksettings.c:747 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Час очікування режиму перегляду" -#: ../gtk/gtksettings.c:750 +#: ../gtk/gtksettings.c:748 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Інтервал часу після якого вимикається режим перегляду" -#: ../gtk/gtksettings.c:769 +#: ../gtk/gtksettings.c:767 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Навігація курсора клавішами" -#: ../gtk/gtksettings.c:770 +#: ../gtk/gtksettings.c:768 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "При значенні TRUE, для навігації по віджету доступні лише клавіші керування " "курсором" -#: ../gtk/gtksettings.c:787 +#: ../gtk/gtksettings.c:785 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Перехід на межі віджета при навігації клавіатурою" -#: ../gtk/gtksettings.c:788 +#: ../gtk/gtksettings.c:786 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" "Чи переходити на інший бік при досягненні межі віджета при навігації " "клавіатурою" -#: ../gtk/gtksettings.c:808 +#: ../gtk/gtksettings.c:806 msgid "Error Bell" msgstr "Звуковий сигнал помилки" -#: ../gtk/gtksettings.c:809 +#: ../gtk/gtksettings.c:807 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "При значенні TRUE, навігація клавішами та інші помилки генерують звуковий " "сигнал" -#: ../gtk/gtksettings.c:826 +#: ../gtk/gtksettings.c:824 msgid "Color Hash" msgstr "Хеш кольорів" -#: ../gtk/gtksettings.c:827 +#: ../gtk/gtksettings.c:825 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Представлення схеми кольорів у вигляді хеш-таблиці." -#: ../gtk/gtksettings.c:835 +#: ../gtk/gtksettings.c:833 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Типовий механізм вибору файлів" -#: ../gtk/gtksettings.c:836 +#: ../gtk/gtksettings.c:834 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Назва GtkFileChooser механізму для типового використання" -#: ../gtk/gtksettings.c:853 +#: ../gtk/gtksettings.c:851 msgid "Default print backend" msgstr "Типовий механізм друку" -#: ../gtk/gtksettings.c:854 +#: ../gtk/gtksettings.c:852 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Список механізмів GtkPrintBackend, які типово використовуються" -#: ../gtk/gtksettings.c:877 +#: ../gtk/gtksettings.c:875 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Типова команда, що запускається для попереднього перегляду друку" -#: ../gtk/gtksettings.c:878 +#: ../gtk/gtksettings.c:876 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Команда, що запускається для попереднього перегляду друку" -#: ../gtk/gtksettings.c:894 +#: ../gtk/gtksettings.c:892 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Увімкнути мнемоніку" -#: ../gtk/gtksettings.c:895 +#: ../gtk/gtksettings.c:893 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Чи повинні позначки мати мнемоніку" -#: ../gtk/gtksettings.c:911 +#: ../gtk/gtksettings.c:909 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Увімкнути комбінації клавіш" -#: ../gtk/gtksettings.c:912 +#: ../gtk/gtksettings.c:910 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Чи повинні додаватись до меню комбінації клавіш" -#: ../gtk/gtksettings.c:929 +#: ../gtk/gtksettings.c:927 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Кількість недавніх файлів" -#: ../gtk/gtksettings.c:930 +#: ../gtk/gtksettings.c:928 msgid "Number of recently used files" msgstr "Кількість недавно використаних файлів" -#: ../gtk/gtksettings.c:948 +#: ../gtk/gtksettings.c:946 msgid "Default IM module" msgstr "Типовий модуль IM" -#: ../gtk/gtksettings.c:949 +#: ../gtk/gtksettings.c:947 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Чи треба типово використовувати модуль IM" -#: ../gtk/gtksettings.c:967 +#: ../gtk/gtksettings.c:965 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Максимальний вік недавніх файлів" -#: ../gtk/gtksettings.c:968 +#: ../gtk/gtksettings.c:966 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Максимальний вік недавніх файлів, у днях" -#: ../gtk/gtksettings.c:977 +#: ../gtk/gtksettings.c:975 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Відмітка часу конфігурації Fontconfig" -#: ../gtk/gtksettings.c:978 +#: ../gtk/gtksettings.c:976 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Часова позначка поточної конфігурації" -#: ../gtk/gtksettings.c:1000 +#: ../gtk/gtksettings.c:998 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Назва теми звуків" -#: ../gtk/gtksettings.c:1001 +#: ../gtk/gtksettings.c:999 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Назва теми звуків XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1023 +#: ../gtk/gtksettings.c:1021 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Звуковий зворотній зв'язок" -#: ../gtk/gtksettings.c:1024 +#: ../gtk/gtksettings.c:1022 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Чи буде відтворювати звукові події при вводі" -#: ../gtk/gtksettings.c:1045 +#: ../gtk/gtksettings.c:1043 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Увімкнути звукові події" -#: ../gtk/gtksettings.c:1046 +#: ../gtk/gtksettings.c:1044 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Чи взагалі відтворювати будь-який звук" -#: ../gtk/gtksettings.c:1061 +#: ../gtk/gtksettings.c:1059 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Увімкнути підказки" -#: ../gtk/gtksettings.c:1062 +#: ../gtk/gtksettings.c:1060 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Чи потрібно показувати підказки на віджетах" -#: ../gtk/gtksettings.c:1075 +#: ../gtk/gtksettings.c:1073 msgid "Toolbar style" msgstr "Стиль панелі інструментів" -#: ../gtk/gtksettings.c:1076 +#: ../gtk/gtksettings.c:1074 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Чи матимуть пенали, початково, лише текст, текст і значки, лише значки тощо." -#: ../gtk/gtksettings.c:1090 +#: ../gtk/gtksettings.c:1088 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Розмір значка на панелі інструментів" -#: ../gtk/gtksettings.c:1091 +#: ../gtk/gtksettings.c:1089 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Розмір значків в типових панелях інструментів." -#: ../gtk/gtksettings.c:1108 +#: ../gtk/gtksettings.c:1106 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Автоматична мнемоніка" -#: ../gtk/gtksettings.c:1109 +#: ../gtk/gtksettings.c:1107 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -5692,59 +5700,59 @@ msgstr "" "Чи потрібно автоматично показувати та приховувати мнемоніку, коли користувач " "натискає на активатор мнемоніки." -#: ../gtk/gtksettings.c:1134 +#: ../gtk/gtksettings.c:1132 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Програма віддає перевагу темним темам" -#: ../gtk/gtksettings.c:1135 +#: ../gtk/gtksettings.c:1133 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Чи програма віддає перевагу темним темам." -#: ../gtk/gtksettings.c:1150 +#: ../gtk/gtksettings.c:1148 msgid "Show button images" msgstr "Показ зображень на кнопках" -#: ../gtk/gtksettings.c:1151 +#: ../gtk/gtksettings.c:1149 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Чи показувати у меню зображення" -#: ../gtk/gtksettings.c:1159 ../gtk/gtksettings.c:1253 +#: ../gtk/gtksettings.c:1157 ../gtk/gtksettings.c:1251 msgid "Select on focus" msgstr "Вибір на фокусуванні" -#: ../gtk/gtksettings.c:1160 +#: ../gtk/gtksettings.c:1158 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Чи буде виділятись вміст поля, коли йому передається фокус " -#: ../gtk/gtksettings.c:1177 +#: ../gtk/gtksettings.c:1175 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Інтервал очікування підказки паролю" -#: ../gtk/gtksettings.c:1178 +#: ../gtk/gtksettings.c:1176 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "Як довго показувати останній введений символ у прихованих полях" -#: ../gtk/gtksettings.c:1187 +#: ../gtk/gtksettings.c:1185 msgid "Show menu images" msgstr "Показувати зображення меню" -#: ../gtk/gtksettings.c:1188 +#: ../gtk/gtksettings.c:1186 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Чи потрібно показувати зображення у меню" -#: ../gtk/gtksettings.c:1196 +#: ../gtk/gtksettings.c:1194 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Затримка перед появою розкривних меню" -#: ../gtk/gtksettings.c:1197 +#: ../gtk/gtksettings.c:1195 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Затримка перед появою підменю панелей меню" -#: ../gtk/gtksettings.c:1214 +#: ../gtk/gtksettings.c:1212 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Розміщення вікна прокрутки" -#: ../gtk/gtksettings.c:1215 +#: ../gtk/gtksettings.c:1213 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -5752,62 +5760,62 @@ msgstr "" "Як буде розміщено вміст вікон, що прокручуються відносно смуг прокрутки, " "якщо не буде перевизначено власним розміщенням вікна, що прокручується." -#: ../gtk/gtksettings.c:1224 +#: ../gtk/gtksettings.c:1222 msgid "Can change accelerators" msgstr "Можна змінювати комбінації клавіш" -#: ../gtk/gtksettings.c:1225 +#: ../gtk/gtksettings.c:1223 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Чи можна змінити комбінацію клавіш меню натисненням клавіші на елементі меню" -#: ../gtk/gtksettings.c:1233 +#: ../gtk/gtksettings.c:1231 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Затримка перед появою підменю" -#: ../gtk/gtksettings.c:1234 +#: ../gtk/gtksettings.c:1232 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Мінімальний час, який вказівник має знаходитись над елементом меню, перед " "тим як з'явиться підменю" -#: ../gtk/gtksettings.c:1243 +#: ../gtk/gtksettings.c:1241 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Затримка перед зникненням підменю" -#: ../gtk/gtksettings.c:1244 +#: ../gtk/gtksettings.c:1242 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "Затримка перед зникненням підменю, коли вказівник рухається по меню" -#: ../gtk/gtksettings.c:1254 +#: ../gtk/gtksettings.c:1252 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "Чи буде виділятись вміст позначки, коли їх передається фокус " -#: ../gtk/gtksettings.c:1262 +#: ../gtk/gtksettings.c:1260 msgid "Custom palette" msgstr "Інша палітра" -#: ../gtk/gtksettings.c:1263 +#: ../gtk/gtksettings.c:1261 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Палітра, що використовуватиметься у діалоговому вікні вибору кольору" -#: ../gtk/gtksettings.c:1271 +#: ../gtk/gtksettings.c:1269 msgid "IM Preedit style" msgstr "Стиль IM Preedit" -#: ../gtk/gtksettings.c:1272 +#: ../gtk/gtksettings.c:1270 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Як зображати рядок IM Preedit" -#: ../gtk/gtksettings.c:1281 +#: ../gtk/gtksettings.c:1279 msgid "IM Status style" msgstr "Стиль стану методу вводу" -#: ../gtk/gtksettings.c:1282 +#: ../gtk/gtksettings.c:1280 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Як зображати панель стану методу вводу"