Update German translation
This commit is contained in:
		 Mario Blättermann
					Mario Blättermann
				
			
				
					committed by
					
						 GNOME Translation Robot
						GNOME Translation Robot
					
				
			
			
				
	
			
			
			 GNOME Translation Robot
						GNOME Translation Robot
					
				
			
						parent
						
							4c982d7e7f
						
					
				
				
					commit
					532f665135
				
			
							
								
								
									
										183
									
								
								po/de.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										183
									
								
								po/de.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -22,7 +22,7 @@ | |||||||
| # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004-2009. | # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004-2009. | ||||||
| # Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2004-2005. | # Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2004-2005. | ||||||
| # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2008. | # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2008. | ||||||
| # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009-2013, 2016. | # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009-2013, 2016-2017. | ||||||
| # Jakob Kramer <jakob.kramer@gmx.de>, 2010. | # Jakob Kramer <jakob.kramer@gmx.de>, 2010. | ||||||
| # Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2011. | # Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2011. | ||||||
| # Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2009-2011, 2012. | # Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2009-2011, 2012. | ||||||
| @ -33,9 +33,9 @@ msgid "" | |||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Project-Id-Version: GTK+ master\n" | "Project-Id-Version: GTK+ master\n" | ||||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||||
| "POT-Creation-Date: 2017-08-18 20:38+0000\n" | "POT-Creation-Date: 2017-08-26 23:59+0000\n" | ||||||
| "PO-Revision-Date: 2017-08-18 23:57+0200\n" | "PO-Revision-Date: 2017-08-27 10:27+0200\n" | ||||||
| "Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n" | "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" | ||||||
| "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" | "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" | ||||||
| "Language: de\n" | "Language: de\n" | ||||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | "MIME-Version: 1.0\n" | ||||||
| @ -2251,7 +2251,7 @@ msgstr "Feststelltaste ist aktiviert" | |||||||
| msgid "Select a File" | msgid "Select a File" | ||||||
| msgstr "Datei auswählen" | msgstr "Datei auswählen" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:976 | #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1060 | ||||||
| msgid "Desktop" | msgid "Desktop" | ||||||
| msgstr "Schreibtisch" | msgstr "Schreibtisch" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -2269,7 +2269,7 @@ msgstr "_Name" | |||||||
|  |  | ||||||
| #. Open item is always present | #. Open item is always present | ||||||
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626 | #: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626 | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1630 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:3613 gtk/gtkplacesview.c:1630 | ||||||
| msgid "_Open" | msgid "_Open" | ||||||
| msgstr "Ö_ffnen" | msgstr "Ö_ffnen" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -2277,7 +2277,7 @@ msgstr "Ö_ffnen" | |||||||
| msgid "_Save" | msgid "_Save" | ||||||
| msgstr "_Speichern" | msgstr "_Speichern" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:326 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392 | #: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392 | ||||||
| msgid "Select which types of files are shown" | msgid "Select which types of files are shown" | ||||||
| msgstr "Wählen Sie die anzuzeigenden Dateitypen" | msgstr "Wählen Sie die anzuzeigenden Dateitypen" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -2441,7 +2441,7 @@ msgstr "O_rt kopieren" | |||||||
| msgid "_Add to Bookmarks" | msgid "_Add to Bookmarks" | ||||||
| msgstr "Zu Lesezeichen _hinzufügen" | msgstr "Zu Lesezeichen _hinzufügen" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtkplacessidebar.c:2529 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtkplacessidebar.c:2672 | ||||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526 | #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526 | ||||||
| msgid "_Rename" | msgid "_Rename" | ||||||
| msgstr "_Umbenennen" | msgstr "_Umbenennen" | ||||||
| @ -2536,7 +2536,7 @@ msgstr "%-e. %b %Y" | |||||||
| msgid "Unknown" | msgid "Unknown" | ||||||
| msgstr "Unbekannt" | msgstr "Unbekannt" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5098 gtk/gtkplacessidebar.c:961 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5098 gtk/gtkplacessidebar.c:1045 | ||||||
| msgid "Home" | msgid "Home" | ||||||
| msgstr "Persönlicher Ordner" | msgstr "Persönlicher Ordner" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -2951,197 +2951,211 @@ msgstr "Seite einrichten" | |||||||
| msgid "File System Root" | msgid "File System Root" | ||||||
| msgstr "Dateisystem-Wurzel" | msgstr "Dateisystem-Wurzel" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:950 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:1034 | ||||||
| msgid "Recent" | msgid "Recent" | ||||||
| msgstr "Zuletzt verwendet" | msgstr "Zuletzt verwendet" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:952 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:1036 | ||||||
| msgid "Recent files" | msgid "Recent files" | ||||||
| msgstr "Zuletzt verwendete Dateien" | msgstr "Zuletzt verwendete Dateien" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:963 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:1047 | ||||||
| msgid "Open your personal folder" | msgid "Open your personal folder" | ||||||
| msgstr "Ihren persönlichen Ordner öffnen" | msgstr "Ihren persönlichen Ordner öffnen" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:978 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:1062 | ||||||
| msgid "Open the contents of your desktop in a folder" | msgid "Open the contents of your desktop in a folder" | ||||||
| msgstr "Inhalt Ihres Schreibtisch-Ordners in einem Ordner öffnen" | msgstr "Inhalt Ihres Schreibtisch-Ordners in einem Ordner öffnen" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:992 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:1076 | ||||||
| msgid "Enter Location" | msgid "Enter Location" | ||||||
| msgstr "Geben Sie den Ort an" | msgstr "Geben Sie den Ort an" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:994 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:1078 | ||||||
| msgid "Manually enter a location" | msgid "Manually enter a location" | ||||||
| msgstr "Geben Sie den Ort manuell an" | msgstr "Geben Sie den Ort manuell an" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1005 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:1088 | ||||||
| msgid "Trash" | msgid "Trash" | ||||||
| msgstr "Papierkorb" | msgstr "Papierkorb" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1007 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:1090 | ||||||
| msgid "Open the trash" | msgid "Open the trash" | ||||||
| msgstr "Den Papierkorb öffnen" | msgstr "Den Papierkorb öffnen" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1078 gtk/gtkplacessidebar.c:1106 | #. translators: %s is the name of a cloud provider for files | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1313 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:1133 | ||||||
|  | #, c-format | ||||||
|  | msgid "Open %s" | ||||||
|  | msgstr "%s öffnen" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: gtk/gtkplacessidebar.c:1212 gtk/gtkplacessidebar.c:1240 | ||||||
|  | #: gtk/gtkplacessidebar.c:1456 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Mount and open “%s”" | msgid "Mount and open “%s”" | ||||||
| msgstr "»%s« einhängen und öffnen" | msgstr "»%s« einhängen und öffnen" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1193 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:1328 | ||||||
| msgid "Open the contents of the file system" | msgid "Open the contents of the file system" | ||||||
| msgstr "Inhalt des Dateisystems öffnen" | msgstr "Inhalt des Dateisystems öffnen" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1277 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:1412 | ||||||
| msgid "New bookmark" | msgid "New bookmark" | ||||||
| msgstr "Neues Lesezeichen" | msgstr "Neues Lesezeichen" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1279 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:1414 | ||||||
| msgid "Add a new bookmark" | msgid "Add a new bookmark" | ||||||
| msgstr "Neues Lesezeichen hinzufügen" | msgstr "Neues Lesezeichen hinzufügen" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1292 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:1427 | ||||||
| msgid "Connect to Server" | msgid "Connect to Server" | ||||||
| msgstr "Mit Server verbinden" | msgstr "Mit Server verbinden" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1294 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:1429 | ||||||
| msgid "Connect to a network server address" | msgid "Connect to a network server address" | ||||||
| msgstr "Mit einer Netzwerk-Server-Adresse verbinden" | msgstr "Mit einer Netzwerk-Server-Adresse verbinden" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1356 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:1436 | ||||||
|  | msgid "Browse Network" | ||||||
|  | msgstr "Netzwerk durchsuchen" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: gtk/gtkplacessidebar.c:1438 | ||||||
|  | msgid "Browse the contents of the network" | ||||||
|  | msgstr "Den Inhalt des Netzwerks durchsuchen" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: gtk/gtkplacessidebar.c:1499 | ||||||
| msgid "Other Locations" | msgid "Other Locations" | ||||||
| msgstr "Andere Orte" | msgstr "Andere Orte" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1357 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:1500 | ||||||
| msgid "Show other locations" | msgid "Show other locations" | ||||||
| msgstr "Andere Orte anzeigen" | msgstr "Andere Orte anzeigen" | ||||||
|  |  | ||||||
| #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive | #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2147 gtk/gtkplacessidebar.c:3432 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:2290 gtk/gtkplacessidebar.c:3633 | ||||||
| msgid "_Start" | msgid "_Start" | ||||||
| msgstr "_Starten" | msgstr "_Starten" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2148 gtk/gtkplacessidebar.c:3433 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:2291 gtk/gtkplacessidebar.c:3634 | ||||||
| msgid "_Stop" | msgid "_Stop" | ||||||
| msgstr "_Stopp" | msgstr "_Stopp" | ||||||
|  |  | ||||||
| #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used | #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2155 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:2298 | ||||||
| msgid "_Power On" | msgid "_Power On" | ||||||
| msgstr "An_schalten" | msgstr "An_schalten" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2156 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:2299 | ||||||
| msgid "_Safely Remove Drive" | msgid "_Safely Remove Drive" | ||||||
| msgstr "Laufwerk _sicher entfernen" | msgstr "Laufwerk _sicher entfernen" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2160 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:2303 | ||||||
| msgid "_Connect Drive" | msgid "_Connect Drive" | ||||||
| msgstr "Laufwerk _verbinden" | msgstr "Laufwerk _verbinden" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2161 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:2304 | ||||||
| msgid "_Disconnect Drive" | msgid "_Disconnect Drive" | ||||||
| msgstr "Laufwerk _trennen" | msgstr "Laufwerk _trennen" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2165 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:2308 | ||||||
| msgid "_Start Multi-disk Device" | msgid "_Start Multi-disk Device" | ||||||
| msgstr "Multimedienlaufwerk _starten" | msgstr "Multimedienlaufwerk _starten" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2166 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:2309 | ||||||
| msgid "_Stop Multi-disk Device" | msgid "_Stop Multi-disk Device" | ||||||
| msgstr "Multimedienlaufwerk _stoppen" | msgstr "Multimedienlaufwerk _stoppen" | ||||||
|  |  | ||||||
| #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used | #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2171 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:2314 | ||||||
| msgid "_Unlock Device" | msgid "_Unlock Device" | ||||||
| msgstr "Gerät _entsperren" | msgstr "Gerät _entsperren" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2172 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:2315 | ||||||
| msgid "_Lock Device" | msgid "_Lock Device" | ||||||
| msgstr "Gerät _sperren" | msgstr "Gerät _sperren" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2210 gtk/gtkplacessidebar.c:3182 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:2353 gtk/gtkplacessidebar.c:3325 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Unable to start “%s”" | msgid "Unable to start “%s”" | ||||||
| msgstr "Starten von »%s« nicht möglich" | msgstr "Starten von »%s« nicht möglich" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2240 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:2383 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Unable to access “%s”" | msgid "Unable to access “%s”" | ||||||
| msgstr "Auf »%s« kann nicht zugegriffen werden" | msgstr "Auf »%s« kann nicht zugegriffen werden" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2454 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:2597 | ||||||
| msgid "This name is already taken" | msgid "This name is already taken" | ||||||
| msgstr "Dieser Name ist bereits vergeben" | msgstr "Dieser Name ist bereits vergeben" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:2666 gtk/inspector/actions.ui:43 | ||||||
| #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 | #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 | ||||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500 | #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500 | ||||||
| msgid "Name" | msgid "Name" | ||||||
| msgstr "Name" | msgstr "Name" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2723 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:2866 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Unable to unmount “%s”" | msgid "Unable to unmount “%s”" | ||||||
| msgstr "»%s« kann nicht ausgehängt werden" | msgstr "»%s« kann nicht ausgehängt werden" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2899 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:3042 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Unable to stop “%s”" | msgid "Unable to stop “%s”" | ||||||
| msgstr "Stoppen von »%s« nicht möglich" | msgstr "Stoppen von »%s« nicht möglich" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2928 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:3071 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Unable to eject “%s”" | msgid "Unable to eject “%s”" | ||||||
| msgstr "Auswerfen von »%s« nicht möglich" | msgstr "Auswerfen von »%s« nicht möglich" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2957 gtk/gtkplacessidebar.c:2986 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:3100 gtk/gtkplacessidebar.c:3129 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Unable to eject %s" | msgid "Unable to eject %s" | ||||||
| msgstr "Auswerfen von %s nicht möglich" | msgstr "Auswerfen von %s nicht möglich" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3134 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:3277 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Unable to poll “%s” for media changes" | msgid "Unable to poll “%s” for media changes" | ||||||
| msgstr "»%s« konnte nicht nach Datenträgeränderungen befragt werden" | msgstr "»%s« konnte nicht nach Datenträgeränderungen befragt werden" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1640 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:3616 gtk/gtkplacesview.c:1640 | ||||||
| msgid "Open in New _Tab" | msgid "Open in New _Tab" | ||||||
| msgstr "In neuem _Reiter öffnen" | msgstr "In neuem _Reiter öffnen" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1651 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:3619 gtk/gtkplacesview.c:1651 | ||||||
| msgid "Open in New _Window" | msgid "Open in New _Window" | ||||||
| msgstr "In neuem _Fenster öffnen" | msgstr "In neuem _Fenster öffnen" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3422 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:3623 | ||||||
| msgid "_Add Bookmark" | msgid "_Add Bookmark" | ||||||
| msgstr "Lesezeichen _hinzufügen" | msgstr "Lesezeichen _hinzufügen" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3423 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:3624 | ||||||
| msgid "_Remove" | msgid "_Remove" | ||||||
| msgstr "_Entfernen" | msgstr "_Entfernen" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3424 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:3625 | ||||||
| msgid "Rename…" | msgid "Rename…" | ||||||
| msgstr "Umbenennen …" | msgstr "Umbenennen …" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1685 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:3629 gtk/gtkplacesview.c:1685 | ||||||
| msgid "_Mount" | msgid "_Mount" | ||||||
| msgstr "_Einhängen" | msgstr "_Einhängen" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1675 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:3630 gtk/gtkplacesview.c:1675 | ||||||
| msgid "_Unmount" | msgid "_Unmount" | ||||||
| msgstr "_Aushängen" | msgstr "_Aushängen" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3430 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:3631 | ||||||
| msgid "_Eject" | msgid "_Eject" | ||||||
| msgstr "_Auswerfen" | msgstr "_Auswerfen" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3431 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:3632 | ||||||
| msgid "_Detect Media" | msgid "_Detect Media" | ||||||
| msgstr "Medium _erkennen" | msgstr "Medium _erkennen" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1118 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:4078 gtk/gtkplacesview.c:1118 | ||||||
| msgid "Computer" | msgid "Computer" | ||||||
| msgstr "Rechner" | msgstr "Rechner" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -3209,6 +3223,7 @@ msgid "Disconnect" | |||||||
| msgstr "Trennen" | msgstr "Trennen" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72 | #: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72 | ||||||
|  | #: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:60 | ||||||
| msgid "Unmount" | msgid "Unmount" | ||||||
| msgstr "Aushängen" | msgstr "Aushängen" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -6834,61 +6849,3 @@ msgstr "Test-Ausgabe.%s" | |||||||
| #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 | #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 | ||||||
| msgid "Print to Test Printer" | msgid "Print to Test Printer" | ||||||
| msgstr "Mit Test-Drucker drucken" | msgstr "Mit Test-Drucker drucken" | ||||||
|  |  | ||||||
| #~ msgid "Could not start the search process" |  | ||||||
| #~ msgstr "Der Suchprozess konnte nicht gestartet werden" |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #~ msgid "" |  | ||||||
| #~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " |  | ||||||
| #~ "Please make sure it is running." |  | ||||||
| #~ msgstr "" |  | ||||||
| #~ "Es konnte keine Verbindung zum Indexer-Dienst hergestellt werden. Bitte " |  | ||||||
| #~ "stellen Sie sicher, dass er läuft." |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" |  | ||||||
| #~ msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #~ msgid "" |  | ||||||
| #~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is " |  | ||||||
| #~ "not available" |  | ||||||
| #~ msgstr "" |  | ||||||
| #~ "Die Erweiterung WGL_ARB_create_context zum Erstellen von core-Profilen " |  | ||||||
| #~ "ist nicht verfügbar" |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #~ msgid "dialog-question-symbolic" |  | ||||||
| #~ msgstr "dialog-question-symbolic" |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #~ msgid "Error launching preview" |  | ||||||
| #~ msgstr "Fehler beim Aufrufen der Druckvorschau" |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #~ msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget." |  | ||||||
| #~ msgstr "Änderungen werden sofort und nur für das gewählte Widget umgesetzt." |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #~ msgid "Change name" |  | ||||||
| #~ msgstr "Namen ändern" |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #~ msgid "Change classes" |  | ||||||
| #~ msgstr "Klassen ändern" |  | ||||||
|  |  | ||||||
| # Auch wenn im Original die Tastenkürzel kollidieren (_Preferences), |  | ||||||
| # wir verwenden Ei_genschaften. |  | ||||||
| #~ msgid "CSS properties" |  | ||||||
| #~ msgstr "CSS-Eigenschaften" |  | ||||||
|  |  | ||||||
| # CHECK |  | ||||||
| #~ msgid "Show all CSS nodes" |  | ||||||
| #~ msgstr "Alle CSS-Knoten anzeigen" |  | ||||||
|  |  | ||||||
| # Auch wenn im Original die Tastenkürzel kollidieren (_Preferences), |  | ||||||
| # wir verwenden Ei_genschaften. |  | ||||||
| #~ msgid "Show CSS properties" |  | ||||||
| #~ msgstr "CSS-Eigenschaften anzeigen" |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #~ msgid "Classes" |  | ||||||
| #~ msgstr "Klassen" |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #~ msgid "Node:" |  | ||||||
| #~ msgstr "Knoten:" |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #~ msgid "Hierarchy" |  | ||||||
| #~ msgstr "Hierarchie" |  | ||||||
|  | |||||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user