Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles
2015-11-23 19:04:16 +01:00
parent 728d63bfc3
commit 4c690ae977

235
po/es.po
View File

@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.master\n" "Project-Id-Version: gtk+.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-16 00:06+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-23 03:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-23 10:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-23 10:23+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
@ -661,15 +661,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgctxt "Stock label" msgctxt "Stock label"
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar" msgstr "_Cerrar"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:419 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:419
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar" msgstr "Minimizar"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:442 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:442
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar" msgstr "Maximizar"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:442 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:442
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "Restaurar" msgstr "Restaurar"
@ -1218,12 +1218,12 @@ msgstr ""
"botón derecho sobre éste y seleccione «Guardar color aquí»." "botón derecho sobre éste y seleccione «Guardar color aquí»."
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:370 gtk/gtkfilechoosernative.c:462 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:370 gtk/gtkfilechoosernative.c:462
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1458 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6325 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1458 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6325
#: gtk/gtkmessagedialog.c:944 gtk/gtkmessagedialog.c:957 #: gtk/gtkmessagedialog.c:944 gtk/gtkmessagedialog.c:957
#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:740
#: gtk/gtkwindow.c:12299 gtk/inspector/css-editor.c:257 #: gtk/gtkwindow.c:12299 gtk/inspector/css-editor.c:257
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:131 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:131
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
@ -1274,7 +1274,7 @@ msgid "_Apply"
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar" msgstr "_Aplicar"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:936 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:936
#: gtk/gtkmessagedialog.c:958 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12300 #: gtk/gtkmessagedialog.c:958 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12300
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar" msgstr "_Aceptar"
@ -1529,19 +1529,19 @@ msgstr "Página web"
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "Acerca de %s" msgstr "Acerca de %s"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2316 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2316
msgid "Created by" msgid "Created by"
msgstr "Creado por" msgstr "Creado por"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2319 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2319
msgid "Documented by" msgid "Documented by"
msgstr "Documentado por" msgstr "Documentado por"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2329 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2329
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Traducido por" msgstr "Traducido por"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2334 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2334
msgid "Artwork by" msgid "Artwork by"
msgstr "Arte por" msgstr "Arte por"
@ -2162,44 +2162,44 @@ msgstr "_Derecho:"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "Márgenes del papel" msgstr "Márgenes del papel"
#: gtk/gtkentry.c:9738 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9432 #: gtk/gtkentry.c:9738 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9432
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar" msgstr "Cor_tar"
#: gtk/gtkentry.c:9742 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9436 #: gtk/gtkentry.c:9742 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9436
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar" msgstr "_Copiar"
#: gtk/gtkentry.c:9746 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9438 #: gtk/gtkentry.c:9746 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9438
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar" msgstr "_Pegar"
#: gtk/gtkentry.c:9746 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1459 #: gtk/gtkentry.c:9749 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1459
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257 gtk/gtklabel.c:6692 gtk/gtktextview.c:9441 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257 gtk/gtklabel.c:6692 gtk/gtktextview.c:9441
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar" msgstr "_Eliminar"
#: gtk/gtkentry.c:9760 gtk/gtklabel.c:6701 gtk/gtktextview.c:9455 #: gtk/gtkentry.c:9760 gtk/gtklabel.c:6701 gtk/gtktextview.c:9455
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo" msgstr "Seleccionar _todo"
#: gtk/gtkentry.c:9938 gtk/gtktextview.c:9665 #: gtk/gtkentry.c:9938 gtk/gtktextview.c:9665
msgid "Select all" msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo" msgstr "Seleccionar todo"
#: gtk/gtkentry.c:9941 gtk/gtktextview.c:9668 #: gtk/gtkentry.c:9941 gtk/gtktextview.c:9668
msgid "Cut" msgid "Cut"
msgstr "Cortar" msgstr "Cortar"
#: gtk/gtkentry.c:9944 gtk/gtktextview.c:9671 #: gtk/gtkentry.c:9944 gtk/gtktextview.c:9671
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Copiar" msgstr "Copiar"
#: gtk/gtkentry.c:9947 gtk/gtktextview.c:9674 #: gtk/gtkentry.c:9947 gtk/gtktextview.c:9674
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Pegar" msgstr "Pegar"
#: gtk/gtkentry.c:11063 #: gtk/gtkentry.c:11063
msgid "Caps Lock is on" msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Bloq Mayús está activado" msgstr "Bloq Mayús está activado"
@ -2207,7 +2207,7 @@ msgstr "Bloq Mayús está activado"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "Seleccionar un archivo" msgstr "Seleccionar un archivo"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 gtk/gtkplacessidebar.c:934 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 gtk/gtkplacessidebar.c:934
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio" msgstr "Escritorio"
@ -2226,11 +2226,11 @@ msgstr "_Nombre"
msgstr "_Nombre" msgstr "_Nombre"
#. Open item is always present #. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:371 gtk/gtkfilechoosernative.c:456 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:371 gtk/gtkfilechoosernative.c:456
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3434 gtk/gtkplacesview.c:1601 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3434 gtk/gtkplacesview.c:1601
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "_Abrir" msgstr "_Abrir"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:456 gtk/inspector/css-editor.c:258 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:456 gtk/inspector/css-editor.c:258
msgid "_Save" msgid "_Save"
msgstr "_Guardar" msgstr "_Guardar"
@ -2392,7 +2392,7 @@ msgstr "Copiar _ubicación"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255
msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Añadir a los marcadores" msgstr "_Añadir a los marcadores"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/gtkplacessidebar.c:2472 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/gtkplacessidebar.c:2472
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:524 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:524
msgid "_Rename" msgid "_Rename"
@ -2445,7 +2445,7 @@ msgstr "Introducir ubicación"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3316 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3316
msgid "Enter location or URL" msgid "Enter location or URL"
msgstr "Introducir ubicación o URL" msgstr "Introducir ubicación o URL"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4354 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7248 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4354 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7248
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:234 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:234
msgid "Modified" msgid "Modified"
@ -2486,7 +2486,7 @@ msgstr "%-e %b %Y"
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido" msgstr "Desconocido"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5047 gtk/gtkplacessidebar.c:919 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5047 gtk/gtkplacessidebar.c:919
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Carpeta personal" msgstr "Carpeta personal"
@ -2494,31 +2494,31 @@ msgstr "Carpeta personal"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5540 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5540
msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local" msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6318 gtk/gtkprintunixdialog.c:658 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6318 gtk/gtkprintunixdialog.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?" msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6321 gtk/gtkprintunixdialog.c:662 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6321 gtk/gtkprintunixdialog.c:662
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "" msgstr ""
"El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobrescribirá su contenido." "El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobrescribirá su contenido."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6326 gtk/gtkprintunixdialog.c:670 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6326 gtk/gtkprintunixdialog.c:670
msgid "_Replace" msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar" msgstr "_Reemplazar"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6536 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6536
msgid "You do not have access to the specified folder." msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "No tiene acceso a la carpeta especificada." msgstr "No tiene acceso a la carpeta especificada."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7159 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7159
msgid "Could not start the search process" msgid "Could not start the search process"
msgstr "No se ha podido iniciar el proceso de búsqueda" msgstr "No se ha podido iniciar el proceso de búsqueda"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7160 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7160
msgid "" msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
@ -2526,11 +2526,11 @@ msgstr ""
msgstr "" msgstr ""
"El programa no pudo de crear una conexión con el demonio indexador. " "El programa no pudo de crear una conexión con el demonio indexador. "
"Asegúrese de que se está ejecutando." "Asegúrese de que se está ejecutando."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7172 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7172
msgid "Could not send the search request" msgid "Could not send the search request"
msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda" msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7465 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7465
msgid "Accessed" msgid "Accessed"
msgstr "Accedido" msgstr "Accedido"
@ -2566,11 +2566,11 @@ msgstr "Ninguna"
#: gtk/gtkglarea.c:303 #: gtk/gtkglarea.c:303
msgid "OpenGL context creation failed" msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Falló al crear el contexto de OpenGL" msgstr "Falló al crear el contexto de OpenGL"
#: gtk/gtkheaderbar.c:398 #: gtk/gtkheaderbar.c:398
msgid "Application menu" msgid "Application menu"
msgstr "Menú de la aplicación" msgstr "Menú de la aplicación"
#: gtk/gtkheaderbar.c:460 gtk/gtkwindow.c:8895 #: gtk/gtkheaderbar.c:460 gtk/gtkwindow.c:8895
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Cerrar" msgstr "Cerrar"
@ -2622,12 +2622,12 @@ msgid "Error"
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Error" msgstr "Error"
#. Open Link #. Open Link
#: gtk/gtklabel.c:6669 #: gtk/gtklabel.c:6669
msgid "_Open Link" msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace" msgstr "_Abrir enlace"
#. Copy Link Address #. Copy Link Address
#: gtk/gtklabel.c:6678 #: gtk/gtklabel.c:6678
msgid "Copy _Link Address" msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copiar la dirección del _enlace" msgstr "Copiar la dirección del _enlace"
@ -2907,198 +2907,198 @@ msgstr "Configuración de página"
#: gtk/gtkpathbar.c:1587 #: gtk/gtkpathbar.c:1587
msgid "File System Root" msgid "File System Root"
msgstr "Sistema de archivos raíz" msgstr "Sistema de archivos raíz"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:908 #: gtk/gtkplacessidebar.c:908
msgid "Recent" msgid "Recent"
msgstr "Recientes" msgstr "Recientes"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:910 #: gtk/gtkplacessidebar.c:910
msgid "Recent files" msgid "Recent files"
msgstr "Archivos recientes" msgstr "Archivos recientes"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:921 #: gtk/gtkplacessidebar.c:921
msgid "Open your personal folder" msgid "Open your personal folder"
msgstr "Abrir su carpeta personal" msgstr "Abrir su carpeta personal"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:936 #: gtk/gtkplacessidebar.c:936
msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Abrir el contenido de su escritorio en una carpeta" msgstr "Abrir el contenido de su escritorio en una carpeta"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:950 #: gtk/gtkplacessidebar.c:950
msgid "Enter Location" msgid "Enter Location"
msgstr "Introducir ubicación" msgstr "Introducir ubicación"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:952 #: gtk/gtkplacessidebar.c:952
msgid "Manually enter a location" msgid "Manually enter a location"
msgstr "Introducir manualmente una ubicación" msgstr "Introducir manualmente una ubicación"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:963 #: gtk/gtkplacessidebar.c:963
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "Papelera" msgstr "Papelera"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:965 #: gtk/gtkplacessidebar.c:965
msgid "Open the trash" msgid "Open the trash"
msgstr "Abrir la papelera" msgstr "Abrir la papelera"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1037 gtk/gtkplacessidebar.c:1065 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1034 gtk/gtkplacessidebar.c:1062
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1269 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1269
#, c-format #, c-format
msgid "Mount and open “%s”" msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Montar y abrir «%s»" msgstr "Montar y abrir «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1149 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1149
msgid "Open the contents of the file system" msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Abrir el contenido del sistema de archivos" msgstr "Abrir el contenido del sistema de archivos"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1233 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1233
msgid "New bookmark" msgid "New bookmark"
msgstr "Marcado nuevo" msgstr "Marcado nuevo"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1235 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1235
msgid "Add a new bookmark" msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Añadir un marcador nuevo" msgstr "Añadir un marcador nuevo"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1248 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1248
msgid "Connect to Server" msgid "Connect to Server"
msgstr "Conectar al servidor" msgstr "Conectar al servidor"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1250 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1250
msgid "Connect to a network server address" msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Conectar a una dirección de servidor en red" msgstr "Conectar a una dirección de servidor en red"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1312 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1312
msgid "Other Locations" msgid "Other Locations"
msgstr "Otras ubicaciones" msgstr "Otras ubicaciones"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1313
msgid "Show other locations" msgid "Show other locations"
msgstr "Mostrar otras ubicaciones" msgstr "Mostrar otras ubicaciones"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2103 gtk/gtkplacessidebar.c:3454 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2103 gtk/gtkplacessidebar.c:3454
msgid "_Start" msgid "_Start"
msgstr "_Iniciar" msgstr "_Iniciar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2104 gtk/gtkplacessidebar.c:3455 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2104 gtk/gtkplacessidebar.c:3455
msgid "_Stop" msgid "_Stop"
msgstr "_Detener" msgstr "_Detener"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2111 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2111
msgid "_Power On" msgid "_Power On"
msgstr "_Encender" msgstr "_Encender"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2112 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2112
msgid "_Safely Remove Drive" msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Quitar unidad con seguridad" msgstr "_Quitar unidad con seguridad"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2116 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2116
msgid "_Connect Drive" msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Conectar unidad" msgstr "_Conectar unidad"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2117 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2117
msgid "_Disconnect Drive" msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Desconectar unidad" msgstr "_Desconectar unidad"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2121 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2121
msgid "_Start Multi-disk Device" msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco" msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2122 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2122
msgid "_Stop Multi-disk Device" msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Detener dispositivo multidisco" msgstr "_Detener dispositivo multidisco"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2127 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2127
msgid "_Unlock Device" msgid "_Unlock Device"
msgstr "_Desbloquear dispositivo" msgstr "_Desbloquear dispositivo"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2128 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2128
msgid "_Lock Device" msgid "_Lock Device"
msgstr "_Bloquear dispositivo" msgstr "_Bloquear dispositivo"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2166 gtk/gtkplacessidebar.c:3202 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2166 gtk/gtkplacessidebar.c:3202
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to start “%s”" msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "No se pudo iniciar «%s»" msgstr "No se pudo iniciar «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2196 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2196
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to access “%s”" msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "No se puede acceder a «%s»" msgstr "No se puede acceder a «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2397 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2397
msgid "This name is already taken" msgid "This name is already taken"
msgstr "Este nombre ya está en uso" msgstr "Este nombre ya está en uso"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2466 gtk/inspector/actions.ui:52 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2466 gtk/inspector/actions.ui:52
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:59 gtk/inspector/object-tree.ui:109 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:59 gtk/inspector/object-tree.ui:109
#: gtk/inspector/signals-list.ui:90 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:188 #: gtk/inspector/signals-list.ui:90 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:188
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:498 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:498
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nombre" msgstr "Nombre"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2666 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2666
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”" msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "No se puede desmontar «%s»" msgstr "No se puede desmontar «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2919 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2919
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to stop “%s”" msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "No se pudo detener «%s»" msgstr "No se pudo detener «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2948 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2948
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to eject “%s”" msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "No se pudo expulsar «%s»" msgstr "No se pudo expulsar «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2977 gtk/gtkplacessidebar.c:3006 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2977 gtk/gtkplacessidebar.c:3006
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to eject %s" msgid "Unable to eject %s"
msgstr "No se pudo expulsar %s" msgstr "No se pudo expulsar %s"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3154 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3154
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "No se puede consultar a «%s» si hay cambios en el medio" msgstr "No se puede consultar a «%s» si hay cambios en el medio"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3437 gtk/gtkplacesview.c:1611 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3437 gtk/gtkplacesview.c:1611
msgid "Open in New _Tab" msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir en una _pestaña nueva" msgstr "Abrir en una _pestaña nueva"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3440 gtk/gtkplacesview.c:1622 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3440 gtk/gtkplacesview.c:1622
msgid "Open in New _Window" msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva" msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3444 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3444
msgid "_Add Bookmark" msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Añadir marcador" msgstr "_Añadir marcador"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3445 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3445
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar" msgstr "_Quitar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3446 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3446
msgid "Rename…" msgid "Rename…"
msgstr "Renombrar…" msgstr "Renombrar…"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3450 gtk/gtkplacesview.c:1656 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3450 gtk/gtkplacesview.c:1656
msgid "_Mount" msgid "_Mount"
msgstr "_Montar" msgstr "_Montar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3451 gtk/gtkplacesview.c:1646 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3451 gtk/gtkplacesview.c:1646
msgid "_Unmount" msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar" msgstr "_Desmontar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3452 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3452
msgid "_Eject" msgid "_Eject"
msgstr "_Expulsar" msgstr "_Expulsar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3453 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3453
msgid "_Detect Media" msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detectar medio" msgstr "_Detectar medio"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3899 gtk/gtkplacesview.c:1054 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3899 gtk/gtkplacesview.c:1054
msgid "Computer" msgid "Computer"
msgstr "Equipo" msgstr "Equipo"
@ -3402,7 +3402,7 @@ msgstr "De abajo a arriba"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "Imprimir" msgstr "Imprimir"
#: gtk/gtkprogressbar.c:600 #: gtk/gtkprogressbar.c:600
#, c-format #, c-format
msgctxt "progress bar label" msgctxt "progress bar label"
@ -3508,29 +3508,51 @@ msgstr ""
#: gtk/gtksearchentry.c:371 #: gtk/gtksearchentry.c:371
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Buscar" msgstr "Buscar"
#: gtk/gtkshortcutssection.c:360
#: gtk/gtkshortcutssection.c:425 #: gtk/gtkshortcutssection.c:425
msgid "_Show All" msgid "_Show All"
msgstr "_Mostrar todo" msgstr "_Mostrar todo"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:133
msgid "Two finger pinch"
msgstr "Pellizcar con dos dedos"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:137
msgid "Two finger stretch"
msgstr "Estirar con dos dedos"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Rotar en sentido horario"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Rotar en sentido antihorario"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149
msgid "Two finger swipe left"
msgstr "Deslizar a la izquierda con dos dedos"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153
msgid "Two finger swipe right"
msgstr "Deslizar a la derecha con dos dedos"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:868 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:868
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "Atajos" msgstr "Atajos"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:771
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:873 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:873
msgid "Search Results" msgid "Search Results"
msgstr "Resultados de búsqueda" msgstr "Resultados de búsqueda"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:927 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:927
msgid "Search Shortcuts" msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Atajos de búsqueda" msgstr "Atajos de búsqueda"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:992 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:992 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309
msgid "No Results Found" msgid "No Results Found"
msgstr "No se han encontrado resultados" msgstr "No se han encontrado resultados"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:999 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:999 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:181 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:181
msgid "Try a different search" msgid "Try a different search"
@ -3733,12 +3755,12 @@ msgctxt "volume percentage"
msgctxt "volume percentage" msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
msgstr "%d%%" msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:12287 #: gtk/gtkwindow.c:12287
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "¿Quiere usar el inspector de GTK+?" msgstr "¿Quiere usar el inspector de GTK+?"
#: gtk/gtkwindow.c:12289 #: gtk/gtkwindow.c:12289
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -3749,7 +3771,7 @@ msgstr ""
"El inspector de GTK+ es un depurador interactivo que le permite explorar y " "El inspector de GTK+ es un depurador interactivo que le permite explorar y "
"modificar los aspectos internos de cualquier aplicación de GTK+. Al usarlo " "modificar los aspectos internos de cualquier aplicación de GTK+. Al usarlo "
"puede hacer que la aplicación falle o se cierre." "puede hacer que la aplicación falle o se cierre."
#: gtk/gtkwindow.c:12294 #: gtk/gtkwindow.c:12294
msgid "Don't show this message again" msgid "Don't show this message again"
msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo" msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
@ -3774,11 +3796,11 @@ msgstr "Activada"
#: gtk/inspector/actions.ui:78 #: gtk/inspector/actions.ui:78
msgid "Parameter Type" msgid "Parameter Type"
msgstr "Tipo de parámetro" msgstr "Tipo de parámetro"
#: gtk/inspector/css-editor.c:148 gtk/inspector/css-editor.c:154 #: gtk/inspector/css-editor.c:148 gtk/inspector/css-editor.c:154
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
msgstr "Aquí puede escribir reglas de CSS reconocidas por GTK+." msgstr "Aquí puede escribir reglas de CSS reconocidas por GTK+."
#: gtk/inspector/css-editor.c:149 gtk/inspector/css-editor.c:155 #: gtk/inspector/css-editor.c:149 gtk/inspector/css-editor.c:155
msgid "" msgid ""
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
@ -3786,26 +3808,26 @@ msgstr ""
msgstr "" msgstr ""
"Puede desactivar temporalmente este CSS personalizado pulsando el botón " "Puede desactivar temporalmente este CSS personalizado pulsando el botón "
"«Pausa» de más arriba." "«Pausa» de más arriba."
#: gtk/inspector/css-editor.c:150 #: gtk/inspector/css-editor.c:150
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
msgstr "" msgstr ""
"Los cambios se aplican instantánea y globalmente para toda la aplicación." "Los cambios se aplican instantánea y globalmente para toda la aplicación."
#: gtk/inspector/css-editor.c:156 #: gtk/inspector/css-editor.c:156
msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget." msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget."
msgstr "" msgstr ""
"Los cambios se aplican instantáneamente, sólo para el widget seleccionado." "Los cambios se aplican instantáneamente, sólo para el widget seleccionado."
#: gtk/inspector/css-editor.c:218 #: gtk/inspector/css-editor.c:218
#, c-format #, c-format
msgid "Saving CSS failed" msgid "Saving CSS failed"
msgstr "Falló al guardar el CSS " msgstr "Falló al guardar el CSS "
#: gtk/inspector/css-editor.ui:34 #: gtk/inspector/css-editor.ui:34
msgid "Disable this custom CSS" msgid "Disable this custom CSS"
msgstr "Desactivar este CSS personalizado" msgstr "Desactivar este CSS personalizado"
#: gtk/inspector/css-editor.ui:55 #: gtk/inspector/css-editor.ui:55
msgid "Save the current CSS" msgid "Save the current CSS"
msgstr "Guardar el CSS actual" msgstr "Guardar el CSS actual"
@ -3970,7 +3992,6 @@ msgid "Child Visible"
msgid "Child Visible" msgid "Child Visible"
msgstr "Hijo visible" msgstr "Hijo visible"
#: gtk/inspector/object-hierarchy.ui:32
#: gtk/inspector/object-hierarchy.ui:32 #: gtk/inspector/object-hierarchy.ui:32
msgid "Class Hierarchy" msgid "Class Hierarchy"
msgstr "Jerarquía de clases" msgstr "Jerarquía de clases"