Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2015-11-23 19:04:16 +01:00
parent 728d63bfc3
commit 4c690ae977

235
po/es.po
View File

@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-16 00:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-16 16:52+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-23 03:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-23 10:23+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n"
@ -661,15 +661,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:418
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:419
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:441
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:442
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:441
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:442
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
@ -1218,12 +1218,12 @@ msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:370 gtk/gtkfilechoosernative.c:462
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1458 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6324
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1458 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6325
#: gtk/gtkmessagedialog.c:944 gtk/gtkmessagedialog.c:957
#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:740
#: gtk/gtkwindow.c:12272 gtk/inspector/css-editor.c:199
#: gtk/gtkwindow.c:12299 gtk/inspector/css-editor.c:257
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:131
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel"
@ -1274,7 +1274,7 @@ msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:936
#: gtk/gtkmessagedialog.c:958 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12273
#: gtk/gtkmessagedialog.c:958 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12300
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
@ -1529,19 +1529,19 @@ msgstr "Página web"
msgid "About %s"
msgstr "Acerca de %s"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2316
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2315
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2319
msgid "Documented by"
msgstr "Documentado por"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2325
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2329
msgid "Translated by"
msgstr "Traducido por"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2330
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2334
msgid "Artwork by"
msgstr "Arte por"
@ -2162,44 +2162,44 @@ msgstr "_Derecho:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Márgenes del papel"
#: gtk/gtkentry.c:9735 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9432
#: gtk/gtkentry.c:9738 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9432
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
#: gtk/gtkentry.c:9739 gtk/gtklabel.c:6683 gtk/gtktextview.c:9436
#: gtk/gtkentry.c:9742 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9436
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#: gtk/gtkentry.c:9743 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9438
#: gtk/gtkentry.c:9746 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9438
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
#: gtk/gtkentry.c:9746 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1459
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257 gtk/gtklabel.c:6686 gtk/gtktextview.c:9441
#: gtk/gtkentry.c:9749 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1459
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257 gtk/gtklabel.c:6692 gtk/gtktextview.c:9441
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
#: gtk/gtkentry.c:9757 gtk/gtklabel.c:6695 gtk/gtktextview.c:9455
#: gtk/gtkentry.c:9760 gtk/gtklabel.c:6701 gtk/gtktextview.c:9455
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
#: gtk/gtkentry.c:9935 gtk/gtktextview.c:9665
#: gtk/gtkentry.c:9938 gtk/gtktextview.c:9665
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"
#: gtk/gtkentry.c:9938 gtk/gtktextview.c:9668
#: gtk/gtkentry.c:9941 gtk/gtktextview.c:9668
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: gtk/gtkentry.c:9941 gtk/gtktextview.c:9671
#: gtk/gtkentry.c:9944 gtk/gtktextview.c:9671
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: gtk/gtkentry.c:9944 gtk/gtktextview.c:9674
#: gtk/gtkentry.c:9947 gtk/gtktextview.c:9674
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: gtk/gtkentry.c:11060
#: gtk/gtkentry.c:11063
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Bloq Mayús está activado"
@ -2207,7 +2207,7 @@ msgstr "Bloq Mayús está activado"
msgid "Select a File"
msgstr "Seleccionar un archivo"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 gtk/gtkplacessidebar.c:937
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 gtk/gtkplacessidebar.c:934
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
@ -2226,11 +2226,11 @@ msgstr "_Nombre"
#. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:371 gtk/gtkfilechoosernative.c:456
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3437 gtk/gtkplacesview.c:1601
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3434 gtk/gtkplacesview.c:1601
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:456 gtk/inspector/css-editor.c:200
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:456 gtk/inspector/css-editor.c:258
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
@ -2392,7 +2392,7 @@ msgstr "Copiar _ubicación"
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Añadir a los marcadores"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/gtkplacessidebar.c:2475
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/gtkplacessidebar.c:2472
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:524
msgid "_Rename"
msgstr "_Renombrar"
@ -2445,7 +2445,7 @@ msgstr "Introducir ubicación"
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Introducir ubicación o URL"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4354 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7247
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4354 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7248
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:234
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
@ -2486,7 +2486,7 @@ msgstr "%-e %b %Y"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5047 gtk/gtkplacessidebar.c:922
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5047 gtk/gtkplacessidebar.c:919
msgid "Home"
msgstr "Carpeta personal"
@ -2494,31 +2494,31 @@ msgstr "Carpeta personal"
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6317 gtk/gtkprintunixdialog.c:658
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6318 gtk/gtkprintunixdialog.c:658
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6320 gtk/gtkprintunixdialog.c:662
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6321 gtk/gtkprintunixdialog.c:662
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobrescribirá su contenido."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6325 gtk/gtkprintunixdialog.c:670
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6326 gtk/gtkprintunixdialog.c:670
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6535
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6536
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "No tiene acceso a la carpeta especificada."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7158
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7159
msgid "Could not start the search process"
msgstr "No se ha podido iniciar el proceso de búsqueda"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7159
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7160
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@ -2526,11 +2526,11 @@ msgstr ""
"El programa no pudo de crear una conexión con el demonio indexador. "
"Asegúrese de que se está ejecutando."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7171
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7172
msgid "Could not send the search request"
msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7464
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7465
msgid "Accessed"
msgstr "Accedido"
@ -2566,11 +2566,11 @@ msgstr "Ninguna"
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Falló al crear el contexto de OpenGL"
#: gtk/gtkheaderbar.c:397
#: gtk/gtkheaderbar.c:398
msgid "Application menu"
msgstr "Menú de la aplicación"
#: gtk/gtkheaderbar.c:459 gtk/gtkwindow.c:8880
#: gtk/gtkheaderbar.c:460 gtk/gtkwindow.c:8895
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
@ -2622,12 +2622,12 @@ msgid "Error"
msgstr "Error"
#. Open Link
#: gtk/gtklabel.c:6663
#: gtk/gtklabel.c:6669
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
#. Copy Link Address
#: gtk/gtklabel.c:6672
#: gtk/gtklabel.c:6678
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copiar la dirección del _enlace"
@ -2907,198 +2907,198 @@ msgstr "Configuración de página"
msgid "File System Root"
msgstr "Sistema de archivos raíz"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:911
#: gtk/gtkplacessidebar.c:908
msgid "Recent"
msgstr "Recientes"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:913
#: gtk/gtkplacessidebar.c:910
msgid "Recent files"
msgstr "Archivos recientes"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:924
#: gtk/gtkplacessidebar.c:921
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Abrir su carpeta personal"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:939
#: gtk/gtkplacessidebar.c:936
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Abrir el contenido de su escritorio en una carpeta"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:953
#: gtk/gtkplacessidebar.c:950
msgid "Enter Location"
msgstr "Introducir ubicación"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:955
#: gtk/gtkplacessidebar.c:952
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Introducir manualmente una ubicación"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:966
#: gtk/gtkplacessidebar.c:963
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:968
#: gtk/gtkplacessidebar.c:965
msgid "Open the trash"
msgstr "Abrir la papelera"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1037 gtk/gtkplacessidebar.c:1065
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1272
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1034 gtk/gtkplacessidebar.c:1062
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1269
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Montar y abrir «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1152
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1149
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Abrir el contenido del sistema de archivos"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1236
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1233
msgid "New bookmark"
msgstr "Marcado nuevo"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1238
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1235
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Añadir un marcador nuevo"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1251
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1248
msgid "Connect to Server"
msgstr "Conectar al servidor"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1253
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1250
msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Conectar a una dirección de servidor en red"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1315
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1312
msgid "Other Locations"
msgstr "Otras ubicaciones"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1316
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313
msgid "Show other locations"
msgstr "Mostrar otras ubicaciones"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2106 gtk/gtkplacessidebar.c:3457
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2103 gtk/gtkplacessidebar.c:3454
msgid "_Start"
msgstr "_Iniciar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2107 gtk/gtkplacessidebar.c:3458
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2104 gtk/gtkplacessidebar.c:3455
msgid "_Stop"
msgstr "_Detener"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2114
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2111
msgid "_Power On"
msgstr "_Encender"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2115
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2112
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Quitar unidad con seguridad"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2119
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2116
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Conectar unidad"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2120
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2117
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Desconectar unidad"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2124
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2121
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2125
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2122
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Detener dispositivo multidisco"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2130
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2127
msgid "_Unlock Device"
msgstr "_Desbloquear dispositivo"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2131
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2128
msgid "_Lock Device"
msgstr "_Bloquear dispositivo"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2169 gtk/gtkplacessidebar.c:3205
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2166 gtk/gtkplacessidebar.c:3202
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "No se pudo iniciar «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2199
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2196
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "No se puede acceder a «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2400
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2397
msgid "This name is already taken"
msgstr "Este nombre ya está en uso"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2469 gtk/inspector/actions.ui:52
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2466 gtk/inspector/actions.ui:52
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:59 gtk/inspector/object-tree.ui:109
#: gtk/inspector/signals-list.ui:90 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:188
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:498
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2669
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2666
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "No se puede desmontar «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2922
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2919
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "No se pudo detener «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2951
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2948
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "No se pudo expulsar «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2980 gtk/gtkplacessidebar.c:3009
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2977 gtk/gtkplacessidebar.c:3006
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "No se pudo expulsar %s"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3157
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3154
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "No se puede consultar a «%s» si hay cambios en el medio"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3440 gtk/gtkplacesview.c:1611
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3437 gtk/gtkplacesview.c:1611
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir en una _pestaña nueva"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3443 gtk/gtkplacesview.c:1622
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3440 gtk/gtkplacesview.c:1622
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3447
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3444
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Añadir marcador"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3448
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3445
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3449
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3446
msgid "Rename…"
msgstr "Renombrar…"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3453 gtk/gtkplacesview.c:1656
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3450 gtk/gtkplacesview.c:1656
msgid "_Mount"
msgstr "_Montar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3454 gtk/gtkplacesview.c:1646
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3451 gtk/gtkplacesview.c:1646
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3455
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3452
msgid "_Eject"
msgstr "_Expulsar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3456
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3453
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detectar medio"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3902 gtk/gtkplacesview.c:1054
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3899 gtk/gtkplacesview.c:1054
msgid "Computer"
msgstr "Equipo"
@ -3402,7 +3402,7 @@ msgstr "De abajo a arriba"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: gtk/gtkprogressbar.c:584
#: gtk/gtkprogressbar.c:600
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%.0f%%"
@ -3508,29 +3508,51 @@ msgstr ""
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: gtk/gtkshortcutssection.c:360
#| msgid "Show All"
#: gtk/gtkshortcutssection.c:425
msgid "_Show All"
msgstr "_Mostrar todo"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:766
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:133
msgid "Two finger pinch"
msgstr "Pellizcar con dos dedos"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:137
msgid "Two finger stretch"
msgstr "Estirar con dos dedos"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Rotar en sentido horario"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Rotar en sentido antihorario"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149
msgid "Two finger swipe left"
msgstr "Deslizar a la izquierda con dos dedos"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153
msgid "Two finger swipe right"
msgstr "Deslizar a la derecha con dos dedos"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:868
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atajos"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:771
#| msgid "Search"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:873
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados de búsqueda"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:825
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:927
msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Atajos de búsqueda"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:893 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:992 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309
msgid "No Results Found"
msgstr "No se han encontrado resultados"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:900 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:999 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:181
msgid "Try a different search"
msgstr "Pruebe una búsqueda diferente"
@ -3733,12 +3755,12 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:12260
#: gtk/gtkwindow.c:12287
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "¿Quiere usar el inspector de GTK+?"
#: gtk/gtkwindow.c:12262
#: gtk/gtkwindow.c:12289
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -3749,7 +3771,7 @@ msgstr ""
"modificar los aspectos internos de cualquier aplicación de GTK+. Al usarlo "
"puede hacer que la aplicación falle o se cierre."
#: gtk/gtkwindow.c:12267
#: gtk/gtkwindow.c:12294
msgid "Don't show this message again"
msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
@ -3774,11 +3796,11 @@ msgstr "Activada"
msgid "Parameter Type"
msgstr "Tipo de parámetro"
#: gtk/inspector/css-editor.c:90 gtk/inspector/css-editor.c:96
#: gtk/inspector/css-editor.c:148 gtk/inspector/css-editor.c:154
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
msgstr "Aquí puede escribir reglas de CSS reconocidas por GTK+."
#: gtk/inspector/css-editor.c:91 gtk/inspector/css-editor.c:97
#: gtk/inspector/css-editor.c:149 gtk/inspector/css-editor.c:155
msgid ""
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
"button above."
@ -3786,26 +3808,26 @@ msgstr ""
"Puede desactivar temporalmente este CSS personalizado pulsando el botón "
"«Pausa» de más arriba."
#: gtk/inspector/css-editor.c:92
#: gtk/inspector/css-editor.c:150
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
msgstr ""
"Los cambios se aplican instantánea y globalmente para toda la aplicación."
#: gtk/inspector/css-editor.c:98
#: gtk/inspector/css-editor.c:156
msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget."
msgstr ""
"Los cambios se aplican instantáneamente, sólo para el widget seleccionado."
#: gtk/inspector/css-editor.c:160
#: gtk/inspector/css-editor.c:218
#, c-format
msgid "Saving CSS failed"
msgstr "Falló al guardar el CSS "
#: gtk/inspector/css-editor.ui:31
#: gtk/inspector/css-editor.ui:34
msgid "Disable this custom CSS"
msgstr "Desactivar este CSS personalizado"
#: gtk/inspector/css-editor.ui:52
#: gtk/inspector/css-editor.ui:55
msgid "Save the current CSS"
msgstr "Guardar el CSS actual"
@ -3970,7 +3992,6 @@ msgid "Child Visible"
msgstr "Hijo visible"
#: gtk/inspector/object-hierarchy.ui:32
#| msgid "Hierarchy"
msgid "Class Hierarchy"
msgstr "Jerarquía de clases"