Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
728d63bfc3
commit
4c690ae977
235
po/es.po
235
po/es.po
@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-16 00:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-16 16:52+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-23 03:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-23 10:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
@ -661,15 +661,15 @@ msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Cerrar"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:418
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:419
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimizar"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:441
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:442
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximizar"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:441
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:442
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Restaurar"
|
||||
|
||||
@ -1218,12 +1218,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:370 gtk/gtkfilechoosernative.c:462
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1458 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6324
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1458 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6325
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:944 gtk/gtkmessagedialog.c:957
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:740
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12272 gtk/inspector/css-editor.c:199
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12299 gtk/inspector/css-editor.c:257
|
||||
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:131
|
||||
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
@ -1274,7 +1274,7 @@ msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Aplicar"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:936
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:958 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12273
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:958 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12300
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_Aceptar"
|
||||
|
||||
@ -1529,19 +1529,19 @@ msgstr "Página web"
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "Acerca de %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2316
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Creado por"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2315
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2319
|
||||
msgid "Documented by"
|
||||
msgstr "Documentado por"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2325
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2329
|
||||
msgid "Translated by"
|
||||
msgstr "Traducido por"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2330
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2334
|
||||
msgid "Artwork by"
|
||||
msgstr "Arte por"
|
||||
|
||||
@ -2162,44 +2162,44 @@ msgstr "_Derecho:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Márgenes del papel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9735 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9432
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9738 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9432
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "Cor_tar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9739 gtk/gtklabel.c:6683 gtk/gtktextview.c:9436
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9742 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9436
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Copiar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9743 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9438
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9746 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9438
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "_Pegar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9746 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1459
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257 gtk/gtklabel.c:6686 gtk/gtktextview.c:9441
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9749 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1459
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257 gtk/gtklabel.c:6692 gtk/gtktextview.c:9441
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Eliminar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9757 gtk/gtklabel.c:6695 gtk/gtktextview.c:9455
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9760 gtk/gtklabel.c:6701 gtk/gtktextview.c:9455
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Seleccionar _todo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9935 gtk/gtktextview.c:9665
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9938 gtk/gtktextview.c:9665
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
msgstr "Seleccionar todo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9938 gtk/gtktextview.c:9668
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9941 gtk/gtktextview.c:9668
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Cortar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9941 gtk/gtktextview.c:9671
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9944 gtk/gtktextview.c:9671
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9944 gtk/gtktextview.c:9674
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9947 gtk/gtktextview.c:9674
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Pegar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:11060
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:11063
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "Bloq Mayús está activado"
|
||||
|
||||
@ -2207,7 +2207,7 @@ msgstr "Bloq Mayús está activado"
|
||||
msgid "Select a File"
|
||||
msgstr "Seleccionar un archivo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 gtk/gtkplacessidebar.c:937
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 gtk/gtkplacessidebar.c:934
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Escritorio"
|
||||
|
||||
@ -2226,11 +2226,11 @@ msgstr "_Nombre"
|
||||
|
||||
#. Open item is always present
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:371 gtk/gtkfilechoosernative.c:456
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3437 gtk/gtkplacesview.c:1601
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3434 gtk/gtkplacesview.c:1601
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Abrir"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:456 gtk/inspector/css-editor.c:200
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:456 gtk/inspector/css-editor.c:258
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "_Guardar"
|
||||
|
||||
@ -2392,7 +2392,7 @@ msgstr "Copiar _ubicación"
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Añadir a los marcadores"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/gtkplacessidebar.c:2475
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/gtkplacessidebar.c:2472
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:524
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "_Renombrar"
|
||||
@ -2445,7 +2445,7 @@ msgstr "Introducir ubicación"
|
||||
msgid "Enter location or URL"
|
||||
msgstr "Introducir ubicación o URL"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4354 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7247
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4354 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7248
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:234
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modificado"
|
||||
@ -2486,7 +2486,7 @@ msgstr "%-e %b %Y"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconocido"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5047 gtk/gtkplacessidebar.c:922
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5047 gtk/gtkplacessidebar.c:919
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Carpeta personal"
|
||||
|
||||
@ -2494,31 +2494,31 @@ msgstr "Carpeta personal"
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6317 gtk/gtkprintunixdialog.c:658
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6318 gtk/gtkprintunixdialog.c:658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6320 gtk/gtkprintunixdialog.c:662
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6321 gtk/gtkprintunixdialog.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobrescribirá su contenido."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6325 gtk/gtkprintunixdialog.c:670
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6326 gtk/gtkprintunixdialog.c:670
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Reemplazar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6535
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6536
|
||||
msgid "You do not have access to the specified folder."
|
||||
msgstr "No tiene acceso a la carpeta especificada."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7158
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7159
|
||||
msgid "Could not start the search process"
|
||||
msgstr "No se ha podido iniciar el proceso de búsqueda"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7159
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7160
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
@ -2526,11 +2526,11 @@ msgstr ""
|
||||
"El programa no pudo de crear una conexión con el demonio indexador. "
|
||||
"Asegúrese de que se está ejecutando."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7171
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7172
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7464
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7465
|
||||
msgid "Accessed"
|
||||
msgstr "Accedido"
|
||||
|
||||
@ -2566,11 +2566,11 @@ msgstr "Ninguna"
|
||||
msgid "OpenGL context creation failed"
|
||||
msgstr "Falló al crear el contexto de OpenGL"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:397
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:398
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Menú de la aplicación"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:459 gtk/gtkwindow.c:8880
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:460 gtk/gtkwindow.c:8895
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Cerrar"
|
||||
|
||||
@ -2622,12 +2622,12 @@ msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
|
||||
#. Open Link
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6663
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6669
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Abrir enlace"
|
||||
|
||||
#. Copy Link Address
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6672
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6678
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr "Copiar la dirección del _enlace"
|
||||
|
||||
@ -2907,198 +2907,198 @@ msgstr "Configuración de página"
|
||||
msgid "File System Root"
|
||||
msgstr "Sistema de archivos raíz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:911
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:908
|
||||
msgid "Recent"
|
||||
msgstr "Recientes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:913
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:910
|
||||
msgid "Recent files"
|
||||
msgstr "Archivos recientes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:924
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:921
|
||||
msgid "Open your personal folder"
|
||||
msgstr "Abrir su carpeta personal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:939
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:936
|
||||
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
|
||||
msgstr "Abrir el contenido de su escritorio en una carpeta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:953
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:950
|
||||
msgid "Enter Location"
|
||||
msgstr "Introducir ubicación"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:955
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:952
|
||||
msgid "Manually enter a location"
|
||||
msgstr "Introducir manualmente una ubicación"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:966
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:963
|
||||
msgid "Trash"
|
||||
msgstr "Papelera"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:968
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:965
|
||||
msgid "Open the trash"
|
||||
msgstr "Abrir la papelera"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1037 gtk/gtkplacessidebar.c:1065
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1272
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1034 gtk/gtkplacessidebar.c:1062
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mount and open “%s”"
|
||||
msgstr "Montar y abrir «%s»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1152
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1149
|
||||
msgid "Open the contents of the file system"
|
||||
msgstr "Abrir el contenido del sistema de archivos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1236
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1233
|
||||
msgid "New bookmark"
|
||||
msgstr "Marcado nuevo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1238
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1235
|
||||
msgid "Add a new bookmark"
|
||||
msgstr "Añadir un marcador nuevo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1251
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1248
|
||||
msgid "Connect to Server"
|
||||
msgstr "Conectar al servidor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1253
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1250
|
||||
msgid "Connect to a network server address"
|
||||
msgstr "Conectar a una dirección de servidor en red"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1315
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1312
|
||||
msgid "Other Locations"
|
||||
msgstr "Otras ubicaciones"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1316
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313
|
||||
msgid "Show other locations"
|
||||
msgstr "Mostrar otras ubicaciones"
|
||||
|
||||
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2106 gtk/gtkplacessidebar.c:3457
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2103 gtk/gtkplacessidebar.c:3454
|
||||
msgid "_Start"
|
||||
msgstr "_Iniciar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2107 gtk/gtkplacessidebar.c:3458
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2104 gtk/gtkplacessidebar.c:3455
|
||||
msgid "_Stop"
|
||||
msgstr "_Detener"
|
||||
|
||||
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2114
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2111
|
||||
msgid "_Power On"
|
||||
msgstr "_Encender"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2115
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2112
|
||||
msgid "_Safely Remove Drive"
|
||||
msgstr "_Quitar unidad con seguridad"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2119
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2116
|
||||
msgid "_Connect Drive"
|
||||
msgstr "_Conectar unidad"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2120
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2117
|
||||
msgid "_Disconnect Drive"
|
||||
msgstr "_Desconectar unidad"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2124
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2121
|
||||
msgid "_Start Multi-disk Device"
|
||||
msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2125
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2122
|
||||
msgid "_Stop Multi-disk Device"
|
||||
msgstr "_Detener dispositivo multidisco"
|
||||
|
||||
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2130
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2127
|
||||
msgid "_Unlock Device"
|
||||
msgstr "_Desbloquear dispositivo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2131
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2128
|
||||
msgid "_Lock Device"
|
||||
msgstr "_Bloquear dispositivo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2169 gtk/gtkplacessidebar.c:3205
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2166 gtk/gtkplacessidebar.c:3202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to start “%s”"
|
||||
msgstr "No se pudo iniciar «%s»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2199
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to access “%s”"
|
||||
msgstr "No se puede acceder a «%s»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2400
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2397
|
||||
msgid "This name is already taken"
|
||||
msgstr "Este nombre ya está en uso"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2469 gtk/inspector/actions.ui:52
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2466 gtk/inspector/actions.ui:52
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:59 gtk/inspector/object-tree.ui:109
|
||||
#: gtk/inspector/signals-list.ui:90 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:188
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:498
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2669
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to unmount “%s”"
|
||||
msgstr "No se puede desmontar «%s»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2922
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to stop “%s”"
|
||||
msgstr "No se pudo detener «%s»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2951
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to eject “%s”"
|
||||
msgstr "No se pudo expulsar «%s»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2980 gtk/gtkplacessidebar.c:3009
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2977 gtk/gtkplacessidebar.c:3006
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to eject %s"
|
||||
msgstr "No se pudo expulsar %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3157
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
|
||||
msgstr "No se puede consultar a «%s» si hay cambios en el medio"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3440 gtk/gtkplacesview.c:1611
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3437 gtk/gtkplacesview.c:1611
|
||||
msgid "Open in New _Tab"
|
||||
msgstr "Abrir en una _pestaña nueva"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3443 gtk/gtkplacesview.c:1622
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3440 gtk/gtkplacesview.c:1622
|
||||
msgid "Open in New _Window"
|
||||
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3447
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3444
|
||||
msgid "_Add Bookmark"
|
||||
msgstr "_Añadir marcador"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3448
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3445
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Quitar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3449
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3446
|
||||
msgid "Rename…"
|
||||
msgstr "Renombrar…"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3453 gtk/gtkplacesview.c:1656
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3450 gtk/gtkplacesview.c:1656
|
||||
msgid "_Mount"
|
||||
msgstr "_Montar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3454 gtk/gtkplacesview.c:1646
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3451 gtk/gtkplacesview.c:1646
|
||||
msgid "_Unmount"
|
||||
msgstr "_Desmontar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3455
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3452
|
||||
msgid "_Eject"
|
||||
msgstr "_Expulsar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3456
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3453
|
||||
msgid "_Detect Media"
|
||||
msgstr "_Detectar medio"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3902 gtk/gtkplacesview.c:1054
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3899 gtk/gtkplacesview.c:1054
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "Equipo"
|
||||
|
||||
@ -3402,7 +3402,7 @@ msgstr "De abajo a arriba"
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Imprimir"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:584
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "progress bar label"
|
||||
msgid "%.0f %%"
|
||||
@ -3508,29 +3508,51 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutssection.c:360
|
||||
#| msgid "Show All"
|
||||
#: gtk/gtkshortcutssection.c:425
|
||||
msgid "_Show All"
|
||||
msgstr "_Mostrar todo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:766
|
||||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:133
|
||||
msgid "Two finger pinch"
|
||||
msgstr "Pellizcar con dos dedos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:137
|
||||
msgid "Two finger stretch"
|
||||
msgstr "Estirar con dos dedos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141
|
||||
msgid "Rotate clockwise"
|
||||
msgstr "Rotar en sentido horario"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145
|
||||
msgid "Rotate counterclockwise"
|
||||
msgstr "Rotar en sentido antihorario"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149
|
||||
msgid "Two finger swipe left"
|
||||
msgstr "Deslizar a la izquierda con dos dedos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153
|
||||
msgid "Two finger swipe right"
|
||||
msgstr "Deslizar a la derecha con dos dedos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:868
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atajos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:771
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:873
|
||||
msgid "Search Results"
|
||||
msgstr "Resultados de búsqueda"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:825
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:927
|
||||
msgid "Search Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atajos de búsqueda"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:893 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:992 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309
|
||||
msgid "No Results Found"
|
||||
msgstr "No se han encontrado resultados"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:900 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:999 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:181
|
||||
msgid "Try a different search"
|
||||
msgstr "Pruebe una búsqueda diferente"
|
||||
@ -3733,12 +3755,12 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12260
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||
msgstr "¿Quiere usar el inspector de GTK+?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12262
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
@ -3749,7 +3771,7 @@ msgstr ""
|
||||
"modificar los aspectos internos de cualquier aplicación de GTK+. Al usarlo "
|
||||
"puede hacer que la aplicación falle o se cierre."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12267
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12294
|
||||
msgid "Don't show this message again"
|
||||
msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
|
||||
|
||||
@ -3774,11 +3796,11 @@ msgstr "Activada"
|
||||
msgid "Parameter Type"
|
||||
msgstr "Tipo de parámetro"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/css-editor.c:90 gtk/inspector/css-editor.c:96
|
||||
#: gtk/inspector/css-editor.c:148 gtk/inspector/css-editor.c:154
|
||||
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
|
||||
msgstr "Aquí puede escribir reglas de CSS reconocidas por GTK+."
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/css-editor.c:91 gtk/inspector/css-editor.c:97
|
||||
#: gtk/inspector/css-editor.c:149 gtk/inspector/css-editor.c:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
|
||||
"button above."
|
||||
@ -3786,26 +3808,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Puede desactivar temporalmente este CSS personalizado pulsando el botón "
|
||||
"«Pausa» de más arriba."
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/css-editor.c:92
|
||||
#: gtk/inspector/css-editor.c:150
|
||||
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los cambios se aplican instantánea y globalmente para toda la aplicación."
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/css-editor.c:98
|
||||
#: gtk/inspector/css-editor.c:156
|
||||
msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los cambios se aplican instantáneamente, sólo para el widget seleccionado."
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/css-editor.c:160
|
||||
#: gtk/inspector/css-editor.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saving CSS failed"
|
||||
msgstr "Falló al guardar el CSS "
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/css-editor.ui:31
|
||||
#: gtk/inspector/css-editor.ui:34
|
||||
msgid "Disable this custom CSS"
|
||||
msgstr "Desactivar este CSS personalizado"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/css-editor.ui:52
|
||||
#: gtk/inspector/css-editor.ui:55
|
||||
msgid "Save the current CSS"
|
||||
msgstr "Guardar el CSS actual"
|
||||
|
||||
@ -3970,7 +3992,6 @@ msgid "Child Visible"
|
||||
msgstr "Hijo visible"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/object-hierarchy.ui:32
|
||||
#| msgid "Hierarchy"
|
||||
msgid "Class Hierarchy"
|
||||
msgstr "Jerarquía de clases"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user