Updated Spanish translation
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										235
									
								
								po/es.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										235
									
								
								po/es.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -18,8 +18,8 @@ msgid "" | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+.master\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2015-11-16 00:06+0000\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2015-11-23 03:42+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2015-11-23 10:23+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" | ||||
| @ -661,15 +661,15 @@ msgctxt "Stock label" | ||||
| msgctxt "Stock label" | ||||
| msgid "_Close" | ||||
| msgstr "_Cerrar" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:419 | ||||
| msgid "Minimize" | ||||
| msgstr "Minimizar" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:442 | ||||
| msgid "Maximize" | ||||
| msgstr "Maximizar" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:442 | ||||
| msgid "Restore" | ||||
| msgstr "Restaurar" | ||||
| @ -1218,12 +1218,12 @@ msgstr "" | ||||
| "botón derecho sobre éste y seleccione «Guardar color aquí»." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:370 gtk/gtkfilechoosernative.c:462 | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:370 gtk/gtkfilechoosernative.c:462 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1458 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6325 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:944 gtk/gtkmessagedialog.c:957 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 | ||||
| #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:740 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:740 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12299 gtk/inspector/css-editor.c:257 | ||||
| #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:131 | ||||
| #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 | ||||
| @ -1274,7 +1274,7 @@ msgid "_Apply" | ||||
| msgid "_Apply" | ||||
| msgstr "_Aplicar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:936 | ||||
| #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:936 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:958 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12300 | ||||
| msgid "_OK" | ||||
| msgstr "_Aceptar" | ||||
| @ -1529,19 +1529,19 @@ msgstr "Página web" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "About %s" | ||||
| msgstr "Acerca de %s" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2316 | ||||
| msgid "Created by" | ||||
| msgstr "Creado por" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2319 | ||||
| msgid "Documented by" | ||||
| msgstr "Documentado por" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2329 | ||||
| msgid "Translated by" | ||||
| msgstr "Traducido por" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2334 | ||||
| msgid "Artwork by" | ||||
| msgstr "Arte por" | ||||
| @ -2162,44 +2162,44 @@ msgstr "_Derecho:" | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223 | ||||
| msgid "Paper Margins" | ||||
| msgstr "Márgenes del papel" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9738 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9432 | ||||
| msgid "Cu_t" | ||||
| msgstr "Cor_tar" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9742 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9436 | ||||
| msgid "_Copy" | ||||
| msgstr "_Copiar" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9746 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9438 | ||||
| msgid "_Paste" | ||||
| msgstr "_Pegar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9746 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1459 | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9749 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1459 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257 gtk/gtklabel.c:6692 gtk/gtktextview.c:9441 | ||||
| msgid "_Delete" | ||||
| msgstr "_Eliminar" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9760 gtk/gtklabel.c:6701 gtk/gtktextview.c:9455 | ||||
| msgid "Select _All" | ||||
| msgstr "Seleccionar _todo" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9938 gtk/gtktextview.c:9665 | ||||
| msgid "Select all" | ||||
| msgstr "Seleccionar todo" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9941 gtk/gtktextview.c:9668 | ||||
| msgid "Cut" | ||||
| msgstr "Cortar" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9944 gtk/gtktextview.c:9671 | ||||
| msgid "Copy" | ||||
| msgstr "Copiar" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9947 gtk/gtktextview.c:9674 | ||||
| msgid "Paste" | ||||
| msgstr "Pegar" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:11063 | ||||
| msgid "Caps Lock is on" | ||||
| msgstr "Bloq Mayús está activado" | ||||
| @ -2207,7 +2207,7 @@ msgstr "Bloq Mayús está activado" | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 | ||||
| msgid "Select a File" | ||||
| msgstr "Seleccionar un archivo" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 gtk/gtkplacessidebar.c:934 | ||||
| msgid "Desktop" | ||||
| msgstr "Escritorio" | ||||
| @ -2226,11 +2226,11 @@ msgstr "_Nombre" | ||||
| msgstr "_Nombre" | ||||
|  | ||||
| #. Open item is always present | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:371 gtk/gtkfilechoosernative.c:456 | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:371 gtk/gtkfilechoosernative.c:456 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3434 gtk/gtkplacesview.c:1601 | ||||
| msgid "_Open" | ||||
| msgstr "_Abrir" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:456 gtk/inspector/css-editor.c:258 | ||||
| msgid "_Save" | ||||
| msgstr "_Guardar" | ||||
| @ -2392,7 +2392,7 @@ msgstr "Copiar _ubicación" | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255 | ||||
| msgid "_Add to Bookmarks" | ||||
| msgstr "_Añadir a los marcadores" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/gtkplacessidebar.c:2472 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:524 | ||||
| msgid "_Rename" | ||||
| @ -2445,7 +2445,7 @@ msgstr "Introducir ubicación" | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3316 | ||||
| msgid "Enter location or URL" | ||||
| msgstr "Introducir ubicación o URL" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4354 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7248 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:234 | ||||
| msgid "Modified" | ||||
| @ -2486,7 +2486,7 @@ msgstr "%-e %b %Y" | ||||
| #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Desconocido" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5047 gtk/gtkplacessidebar.c:919 | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Carpeta personal" | ||||
| @ -2494,31 +2494,31 @@ msgstr "Carpeta personal" | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5540 | ||||
| msgid "Cannot change to folder because it is not local" | ||||
| msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6318 gtk/gtkprintunixdialog.c:658 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?" | ||||
| msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6321 gtk/gtkprintunixdialog.c:662 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobrescribirá su contenido." | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6326 gtk/gtkprintunixdialog.c:670 | ||||
| msgid "_Replace" | ||||
| msgstr "_Reemplazar" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6536 | ||||
| msgid "You do not have access to the specified folder." | ||||
| msgstr "No tiene acceso a la carpeta especificada." | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7159 | ||||
| msgid "Could not start the search process" | ||||
| msgstr "No se ha podido iniciar el proceso de búsqueda" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7160 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " | ||||
| @ -2526,11 +2526,11 @@ msgstr "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "El programa no pudo de crear una conexión con el demonio indexador. " | ||||
| "Asegúrese de que se está ejecutando." | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7172 | ||||
| msgid "Could not send the search request" | ||||
| msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7465 | ||||
| msgid "Accessed" | ||||
| msgstr "Accedido" | ||||
| @ -2566,11 +2566,11 @@ msgstr "Ninguna" | ||||
| #: gtk/gtkglarea.c:303 | ||||
| msgid "OpenGL context creation failed" | ||||
| msgstr "Falló al crear el contexto de OpenGL" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:398 | ||||
| msgid "Application menu" | ||||
| msgstr "Menú de la aplicación" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:460 gtk/gtkwindow.c:8895 | ||||
| msgid "Close" | ||||
| msgstr "Cerrar" | ||||
| @ -2622,12 +2622,12 @@ msgid "Error" | ||||
| msgid "Error" | ||||
| msgstr "Error" | ||||
|  | ||||
| #. Open Link | ||||
| #. Open Link | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:6669 | ||||
| msgid "_Open Link" | ||||
| msgstr "_Abrir enlace" | ||||
|  | ||||
| #. Copy Link Address | ||||
| #. Copy Link Address | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:6678 | ||||
| msgid "Copy _Link Address" | ||||
| msgstr "Copiar la dirección del _enlace" | ||||
| @ -2907,198 +2907,198 @@ msgstr "Configuración de página" | ||||
| #: gtk/gtkpathbar.c:1587 | ||||
| msgid "File System Root" | ||||
| msgstr "Sistema de archivos raíz" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:908 | ||||
| msgid "Recent" | ||||
| msgstr "Recientes" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:910 | ||||
| msgid "Recent files" | ||||
| msgstr "Archivos recientes" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:921 | ||||
| msgid "Open your personal folder" | ||||
| msgstr "Abrir su carpeta personal" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:936 | ||||
| msgid "Open the contents of your desktop in a folder" | ||||
| msgstr "Abrir el contenido de su escritorio en una carpeta" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:950 | ||||
| msgid "Enter Location" | ||||
| msgstr "Introducir ubicación" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:952 | ||||
| msgid "Manually enter a location" | ||||
| msgstr "Introducir manualmente una ubicación" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:963 | ||||
| msgid "Trash" | ||||
| msgstr "Papelera" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:965 | ||||
| msgid "Open the trash" | ||||
| msgstr "Abrir la papelera" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1037 gtk/gtkplacessidebar.c:1065 | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1034 gtk/gtkplacessidebar.c:1062 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1269 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Mount and open “%s”" | ||||
| msgstr "Montar y abrir «%s»" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1149 | ||||
| msgid "Open the contents of the file system" | ||||
| msgstr "Abrir el contenido del sistema de archivos" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1233 | ||||
| msgid "New bookmark" | ||||
| msgstr "Marcado nuevo" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1235 | ||||
| msgid "Add a new bookmark" | ||||
| msgstr "Añadir un marcador nuevo" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1248 | ||||
| msgid "Connect to Server" | ||||
| msgstr "Conectar al servidor" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1250 | ||||
| msgid "Connect to a network server address" | ||||
| msgstr "Conectar a una dirección de servidor en red" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1312 | ||||
| msgid "Other Locations" | ||||
| msgstr "Otras ubicaciones" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1313 | ||||
| msgid "Show other locations" | ||||
| msgstr "Mostrar otras ubicaciones" | ||||
|  | ||||
| #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive | ||||
| #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2103 gtk/gtkplacessidebar.c:3454 | ||||
| msgid "_Start" | ||||
| msgstr "_Iniciar" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2104 gtk/gtkplacessidebar.c:3455 | ||||
| msgid "_Stop" | ||||
| msgstr "_Detener" | ||||
|  | ||||
| #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used | ||||
| #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2111 | ||||
| msgid "_Power On" | ||||
| msgstr "_Encender" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2112 | ||||
| msgid "_Safely Remove Drive" | ||||
| msgstr "_Quitar unidad con seguridad" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2116 | ||||
| msgid "_Connect Drive" | ||||
| msgstr "_Conectar unidad" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2117 | ||||
| msgid "_Disconnect Drive" | ||||
| msgstr "_Desconectar unidad" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2121 | ||||
| msgid "_Start Multi-disk Device" | ||||
| msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2122 | ||||
| msgid "_Stop Multi-disk Device" | ||||
| msgstr "_Detener dispositivo multidisco" | ||||
|  | ||||
| #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used | ||||
| #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2127 | ||||
| msgid "_Unlock Device" | ||||
| msgstr "_Desbloquear dispositivo" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2128 | ||||
| msgid "_Lock Device" | ||||
| msgstr "_Bloquear dispositivo" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2166 gtk/gtkplacessidebar.c:3202 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to start “%s”" | ||||
| msgstr "No se pudo iniciar «%s»" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2196 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to access “%s”" | ||||
| msgstr "No se puede acceder a «%s»" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2397 | ||||
| msgid "This name is already taken" | ||||
| msgstr "Este nombre ya está en uso" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2466 gtk/inspector/actions.ui:52 | ||||
| #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:59 gtk/inspector/object-tree.ui:109 | ||||
| #: gtk/inspector/signals-list.ui:90 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:188 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:498 | ||||
| msgid "Name" | ||||
| msgstr "Nombre" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2666 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to unmount “%s”" | ||||
| msgstr "No se puede desmontar «%s»" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2919 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to stop “%s”" | ||||
| msgstr "No se pudo detener «%s»" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2948 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to eject “%s”" | ||||
| msgstr "No se pudo expulsar «%s»" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2977 gtk/gtkplacessidebar.c:3006 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to eject %s" | ||||
| msgstr "No se pudo expulsar %s" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3154 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to poll “%s” for media changes" | ||||
| msgstr "No se puede consultar a «%s» si hay cambios en el medio" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3437 gtk/gtkplacesview.c:1611 | ||||
| msgid "Open in New _Tab" | ||||
| msgstr "Abrir en una _pestaña nueva" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3440 gtk/gtkplacesview.c:1622 | ||||
| msgid "Open in New _Window" | ||||
| msgstr "Abrir en una _ventana nueva" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3444 | ||||
| msgid "_Add Bookmark" | ||||
| msgstr "_Añadir marcador" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3445 | ||||
| msgid "_Remove" | ||||
| msgstr "_Quitar" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3446 | ||||
| msgid "Rename…" | ||||
| msgstr "Renombrar…" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3450 gtk/gtkplacesview.c:1656 | ||||
| msgid "_Mount" | ||||
| msgstr "_Montar" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3451 gtk/gtkplacesview.c:1646 | ||||
| msgid "_Unmount" | ||||
| msgstr "_Desmontar" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3452 | ||||
| msgid "_Eject" | ||||
| msgstr "_Expulsar" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3453 | ||||
| msgid "_Detect Media" | ||||
| msgstr "_Detectar medio" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3899 gtk/gtkplacesview.c:1054 | ||||
| msgid "Computer" | ||||
| msgstr "Equipo" | ||||
| @ -3402,7 +3402,7 @@ msgstr "De abajo a arriba" | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379 | ||||
| msgid "Print" | ||||
| msgstr "Imprimir" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:600 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgctxt "progress bar label" | ||||
| @ -3508,29 +3508,51 @@ msgstr "" | ||||
| #: gtk/gtksearchentry.c:371 | ||||
| msgid "Search" | ||||
| msgstr "Buscar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkshortcutssection.c:360 | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkshortcutssection.c:425 | ||||
| msgid "_Show All" | ||||
| msgstr "_Mostrar todo" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:133 | ||||
| msgid "Two finger pinch" | ||||
| msgstr "Pellizcar con dos dedos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:137 | ||||
| msgid "Two finger stretch" | ||||
| msgstr "Estirar con dos dedos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141 | ||||
| msgid "Rotate clockwise" | ||||
| msgstr "Rotar en sentido horario" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145 | ||||
| msgid "Rotate counterclockwise" | ||||
| msgstr "Rotar en sentido antihorario" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149 | ||||
| msgid "Two finger swipe left" | ||||
| msgstr "Deslizar a la izquierda con dos dedos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153 | ||||
| msgid "Two finger swipe right" | ||||
| msgstr "Deslizar a la derecha con dos dedos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkshortcutswindow.c:868 | ||||
| msgid "Shortcuts" | ||||
| msgstr "Atajos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkshortcutswindow.c:771 | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkshortcutswindow.c:873 | ||||
| msgid "Search Results" | ||||
| msgstr "Resultados de búsqueda" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkshortcutswindow.c:927 | ||||
| msgid "Search Shortcuts" | ||||
| msgstr "Atajos de búsqueda" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkshortcutswindow.c:992 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309 | ||||
| msgid "No Results Found" | ||||
| msgstr "No se han encontrado resultados" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkshortcutswindow.c:999 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323 | ||||
| #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:181 | ||||
| msgid "Try a different search" | ||||
| @ -3733,12 +3755,12 @@ msgctxt "volume percentage" | ||||
| msgctxt "volume percentage" | ||||
| msgid "%d %%" | ||||
| msgstr "%d %%" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12287 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" | ||||
| msgstr "¿Quiere usar el inspector de GTK+?" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12289 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| @ -3749,7 +3771,7 @@ msgstr "" | ||||
| "El inspector de GTK+ es un depurador interactivo que le permite explorar y " | ||||
| "modificar los aspectos internos de cualquier aplicación de GTK+. Al usarlo " | ||||
| "puede hacer que la aplicación falle o se cierre." | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12294 | ||||
| msgid "Don't show this message again" | ||||
| msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo" | ||||
| @ -3774,11 +3796,11 @@ msgstr "Activada" | ||||
| #: gtk/inspector/actions.ui:78 | ||||
| msgid "Parameter Type" | ||||
| msgstr "Tipo de parámetro" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/css-editor.c:148 gtk/inspector/css-editor.c:154 | ||||
| msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." | ||||
| msgstr "Aquí puede escribir reglas de CSS reconocidas por GTK+." | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/css-editor.c:149 gtk/inspector/css-editor.c:155 | ||||
| msgid "" | ||||
| "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " | ||||
| @ -3786,26 +3808,26 @@ msgstr "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Puede desactivar temporalmente este CSS personalizado pulsando el botón " | ||||
| "«Pausa» de más arriba." | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/css-editor.c:150 | ||||
| msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Los cambios se aplican instantánea y globalmente para toda la aplicación." | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/css-editor.c:156 | ||||
| msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Los cambios se aplican instantáneamente, sólo para el widget seleccionado." | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/css-editor.c:218 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Saving CSS failed" | ||||
| msgstr "Falló al guardar el CSS " | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/css-editor.ui:34 | ||||
| msgid "Disable this custom CSS" | ||||
| msgstr "Desactivar este CSS personalizado" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/css-editor.ui:55 | ||||
| msgid "Save the current CSS" | ||||
| msgstr "Guardar el CSS actual" | ||||
| @ -3970,7 +3992,6 @@ msgid "Child Visible" | ||||
| msgid "Child Visible" | ||||
| msgstr "Hijo visible" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/object-hierarchy.ui:32 | ||||
| #: gtk/inspector/object-hierarchy.ui:32 | ||||
| msgid "Class Hierarchy" | ||||
| msgstr "Jerarquía de clases" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Daniel Mustieles
					Daniel Mustieles