Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg
2018-07-29 20:24:41 +02:00
parent 8be955571d
commit 4693fb9461

View File

@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n" "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-10 13:21+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-29 13:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-10 15:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-29 20:24+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -1066,8 +1066,8 @@ msgstr ""
"przycisku opcji" "przycisku opcji"
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:632 gtk/gtkmodelbutton.c:1151 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:632 gtk/gtkmodelbutton.c:1189
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1152 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:895 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1190 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:895
#: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130 #: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Aktywny" msgstr "Aktywny"
@ -2320,7 +2320,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "" msgstr ""
"Określa, czy rysowany bufor pikseli powinien mieć kolor zgodny ze stanem" "Określa, czy rysowany bufor pikseli powinien mieć kolor zgodny ze stanem"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1122 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1144
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:838 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:838
msgid "Icon" msgid "Icon"
msgstr "Ikona" msgstr "Ikona"
@ -2331,7 +2331,7 @@ msgstr "Wartość paska postępu"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:953 gtk/gtkmessagedialog.c:214 #: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:953 gtk/gtkmessagedialog.c:214
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1136 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1158 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Tekst" msgstr "Tekst"
@ -2371,7 +2371,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)." msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1097 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1097
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1182 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1220 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441
msgid "Inverted" msgid "Inverted"
msgstr "Odwrócony" msgstr "Odwrócony"
@ -3651,7 +3651,7 @@ msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego"
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety" msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety"
#: gtk/gtkentry.c:1508 gtk/gtkplacessidebar.c:4837 gtk/gtktextview.c:1045 #: gtk/gtkentry.c:1508 gtk/gtkplacessidebar.c:4857 gtk/gtktextview.c:1045
msgid "Populate all" msgid "Populate all"
msgstr "Umieszczanie we wszystkich" msgstr "Umieszczanie we wszystkich"
@ -3809,6 +3809,10 @@ msgstr "Etap rozprowadzania"
msgid "Propagation phase at which this controller is run" msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr "Etap rozprowadzania, na którym uruchomiony jest ten kontroler" msgstr "Etap rozprowadzania, na którym uruchomiony jest ten kontroler"
#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:375
msgid "Flags"
msgstr "Flagi"
#: gtk/gtkexpander.c:300 #: gtk/gtkexpander.c:300
msgid "Expanded" msgid "Expanded"
msgstr "Rozwinięty" msgstr "Rozwinięty"
@ -3822,13 +3826,14 @@ msgstr ""
msgid "Text of the expander's label" msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Tekst etykiety elementu rozwijającego" msgstr "Tekst etykiety elementu rozwijającego"
#: gtk/gtkexpander.c:324 gtk/gtklabel.c:819 #: gtk/gtkexpander.c:324 gtk/gtklabel.c:819 gtk/gtkmodelbutton.c:1174
msgid "Use markup" msgid "Use markup"
msgstr "Użycie znaczników" msgstr "Użycie znaczników"
#: gtk/gtkexpander.c:325 gtk/gtklabel.c:820 #: gtk/gtkexpander.c:325 gtk/gtklabel.c:820
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Tekst etykiety zawiera znaczniki XML. Zobacz pango_parse_markup()" msgstr ""
"Tekst etykiety zawiera znaczniki XML. Proszę zobaczyć pango_parse_markup()"
#: gtk/gtkexpander.c:342 #: gtk/gtkexpander.c:342
msgid "Space to put between the label and the child" msgid "Space to put between the label and the child"
@ -3907,7 +3912,7 @@ msgstr "Filtr"
msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania wyświetlanych plików" msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania wyświetlanych plików"
#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4803 #: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4823
#: gtk/gtkplacesview.c:2262 #: gtk/gtkplacesview.c:2262
msgid "Local Only" msgid "Local Only"
msgstr "Tylko lokalne" msgstr "Tylko lokalne"
@ -5245,47 +5250,52 @@ msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr "" msgstr ""
"GtkBox przechowujący podstawowe i drugorzędne etykiety okna dialogowego" "GtkBox przechowujący podstawowe i drugorzędne etykiety okna dialogowego"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1106 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1128
msgid "Role" msgid "Role"
msgstr "Rola" msgstr "Rola"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1107 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1129
msgid "The role of this button" msgid "The role of this button"
msgstr "Rola tego przycisku" msgstr "Rola tego przycisku"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1123 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1145
msgid "The icon" msgid "The icon"
msgstr "Ikona" msgstr "Ikona"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1137 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1159
msgid "The text" msgid "The text"
msgstr "Tekst" msgstr "Tekst"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1166 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1175
msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
"Tekst przycisku zawiera znaczniki XML. Proszę zobaczyć pango_parse_markup()"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1204
msgid "Menu name" msgid "Menu name"
msgstr "Nazwa menu" msgstr "Nazwa menu"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1167 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1205
msgid "The name of the menu to open" msgid "The name of the menu to open"
msgstr "Nazwa menu do otwarcia" msgstr "Nazwa menu do otwarcia"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1183 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1221
msgid "Whether the menu is a parent" msgid "Whether the menu is a parent"
msgstr "Określa, czy menu jest elementem nadrzędnym" msgstr "Określa, czy menu jest elementem nadrzędnym"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1197 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1235
msgid "Centered" msgid "Centered"
msgstr "Wyśrodkowane" msgstr "Wyśrodkowane"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1198 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1236
msgid "Whether to center the contents" msgid "Whether to center the contents"
msgstr "Określa, czy wyśrodkować zawartość" msgstr "Określa, czy wyśrodkować zawartość"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1213 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1251
msgid "Iconic" msgid "Iconic"
msgstr "Ikony" msgstr "Ikony"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1214 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1252
msgid "Whether to prefer the icon over text" msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Określa, czy preferować ikony zamiast tekstu" msgstr "Określa, czy preferować ikony zamiast tekstu"
@ -5634,19 +5644,19 @@ msgstr "Zmniejszanie"
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Określa, czy element potomny może być mniejszy od swoich wymagań" msgstr "Określa, czy element potomny może być mniejszy od swoich wymagań"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4766 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4786
msgid "Location to Select" msgid "Location to Select"
msgstr "Położenie do wybrania" msgstr "Położenie do wybrania"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4767 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4787
msgid "The location to highlight in the sidebar" msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "Położenie do wyróżnienia na panelu bocznym" msgstr "Położenie do wyróżnienia na panelu bocznym"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4772 gtk/gtkplacesview.c:2283 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4792 gtk/gtkplacesview.c:2283
msgid "Open Flags" msgid "Open Flags"
msgstr "Flagi otwarcia" msgstr "Flagi otwarcia"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4773 gtk/gtkplacesview.c:2284 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4793 gtk/gtkplacesview.c:2284
msgid "" msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the " "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar" "sidebar"
@ -5654,29 +5664,29 @@ msgstr ""
"Tryby, w których wywołujący program może otwierać położenia wybrane na " "Tryby, w których wywołujący program może otwierać położenia wybrane na "
"panelu bocznym" "panelu bocznym"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4779 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4799
msgid "Show recent files" msgid "Show recent files"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Ostatnio używane pliki”" msgstr "Wyświetlanie elementu „Ostatnio używane pliki”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4780 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4800
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr "" msgstr ""
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ostatnio używanych " "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ostatnio używanych "
"plików" "plików"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4785 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4805
msgid "Show 'Desktop'" msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Pulpit”" msgstr "Wyświetlanie elementu „Pulpit”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4786 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4806
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do katalogu Pulpit" msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do katalogu Pulpit"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4791 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4811
msgid "Show 'Connect to Server'" msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Połącz z serwerem”" msgstr "Wyświetlanie elementu „Połącz z serwerem”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4792 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4812
msgid "" msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog" "dialog"
@ -5684,50 +5694,50 @@ msgstr ""
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do okna dialogowego " "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do okna dialogowego "
"„Połącz z serwerem”" "„Połącz z serwerem”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4797 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4817
msgid "Show 'Enter Location'" msgid "Show 'Enter Location'"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Wprowadź położenie”" msgstr "Wyświetlanie elementu „Wprowadź położenie”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4798 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4818
msgid "" msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr "" msgstr ""
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ręcznego wprowadzania " "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ręcznego wprowadzania "
"położenia" "położenia"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4804 gtk/gtkplacesview.c:2263 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4824 gtk/gtkplacesview.c:2263
msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera tylko lokalne pliki" msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera tylko lokalne pliki"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4809 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4829
msgid "Show 'Trash'" msgid "Show 'Trash'"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Kosz”" msgstr "Wyświetlanie elementu „Kosz”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4810 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4830
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do kosza" msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do kosza"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4815 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4835
msgid "Show 'Other locations'" msgid "Show 'Other locations'"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Inne położenia”" msgstr "Wyświetlanie elementu „Inne położenia”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4816 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4836
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr "" msgstr ""
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania " "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania "
"zewnętrznych położeń" "zewnętrznych położeń"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4821 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4841
msgid "Show “Starred Location”" msgid "Show “Starred Location”"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Ulubione”" msgstr "Wyświetlanie elementu „Ulubione”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4822 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4842
msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files" msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
msgstr "" msgstr ""
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania ulubionych " "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania ulubionych "
"plików" "plików"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4838 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4858
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
msgstr "" msgstr ""
"Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla wyskakujących okien, które " "Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla wyskakujących okien, które "