Update Polish translation
This commit is contained in:
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-10 13:21+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-07-29 13:05+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-10 15:30+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-07-29 20:24+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||||
"Language: pl\n"
|
"Language: pl\n"
|
||||||
@ -1066,8 +1066,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"przycisku opcji"
|
"przycisku opcji"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
|
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
|
||||||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:632 gtk/gtkmodelbutton.c:1151
|
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:632 gtk/gtkmodelbutton.c:1189
|
||||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1152 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:895
|
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1190 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:895
|
||||||
#: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
|
#: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
|
||||||
msgid "Active"
|
msgid "Active"
|
||||||
msgstr "Aktywny"
|
msgstr "Aktywny"
|
||||||
@ -2320,7 +2320,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Określa, czy rysowany bufor pikseli powinien mieć kolor zgodny ze stanem"
|
"Określa, czy rysowany bufor pikseli powinien mieć kolor zgodny ze stanem"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1122
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1144
|
||||||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:838
|
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:838
|
||||||
msgid "Icon"
|
msgid "Icon"
|
||||||
msgstr "Ikona"
|
msgstr "Ikona"
|
||||||
@ -2331,7 +2331,7 @@ msgstr "Wartość paska postępu"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
|
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
|
||||||
#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:953 gtk/gtkmessagedialog.c:214
|
#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:953 gtk/gtkmessagedialog.c:214
|
||||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1136 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218
|
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1158 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218
|
||||||
msgid "Text"
|
msgid "Text"
|
||||||
msgstr "Tekst"
|
msgstr "Tekst"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2371,7 +2371,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
|
|||||||
msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)."
|
msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1097
|
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1097
|
||||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1182 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441
|
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1220 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441
|
||||||
msgid "Inverted"
|
msgid "Inverted"
|
||||||
msgstr "Odwrócony"
|
msgstr "Odwrócony"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3651,7 +3651,7 @@ msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego"
|
|||||||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
|
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
|
||||||
msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety"
|
msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:1508 gtk/gtkplacessidebar.c:4837 gtk/gtktextview.c:1045
|
#: gtk/gtkentry.c:1508 gtk/gtkplacessidebar.c:4857 gtk/gtktextview.c:1045
|
||||||
msgid "Populate all"
|
msgid "Populate all"
|
||||||
msgstr "Umieszczanie we wszystkich"
|
msgstr "Umieszczanie we wszystkich"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3809,6 +3809,10 @@ msgstr "Etap rozprowadzania"
|
|||||||
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
|
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
|
||||||
msgstr "Etap rozprowadzania, na którym uruchomiony jest ten kontroler"
|
msgstr "Etap rozprowadzania, na którym uruchomiony jest ten kontroler"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:375
|
||||||
|
msgid "Flags"
|
||||||
|
msgstr "Flagi"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkexpander.c:300
|
#: gtk/gtkexpander.c:300
|
||||||
msgid "Expanded"
|
msgid "Expanded"
|
||||||
msgstr "Rozwinięty"
|
msgstr "Rozwinięty"
|
||||||
@ -3822,13 +3826,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Text of the expander's label"
|
msgid "Text of the expander's label"
|
||||||
msgstr "Tekst etykiety elementu rozwijającego"
|
msgstr "Tekst etykiety elementu rozwijającego"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkexpander.c:324 gtk/gtklabel.c:819
|
#: gtk/gtkexpander.c:324 gtk/gtklabel.c:819 gtk/gtkmodelbutton.c:1174
|
||||||
msgid "Use markup"
|
msgid "Use markup"
|
||||||
msgstr "Użycie znaczników"
|
msgstr "Użycie znaczników"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkexpander.c:325 gtk/gtklabel.c:820
|
#: gtk/gtkexpander.c:325 gtk/gtklabel.c:820
|
||||||
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
||||||
msgstr "Tekst etykiety zawiera znaczniki XML. Zobacz pango_parse_markup()"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tekst etykiety zawiera znaczniki XML. Proszę zobaczyć pango_parse_markup()"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkexpander.c:342
|
#: gtk/gtkexpander.c:342
|
||||||
msgid "Space to put between the label and the child"
|
msgid "Space to put between the label and the child"
|
||||||
@ -3907,7 +3912,7 @@ msgstr "Filtr"
|
|||||||
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
|
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
|
||||||
msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania wyświetlanych plików"
|
msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania wyświetlanych plików"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4803
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4823
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2262
|
#: gtk/gtkplacesview.c:2262
|
||||||
msgid "Local Only"
|
msgid "Local Only"
|
||||||
msgstr "Tylko lokalne"
|
msgstr "Tylko lokalne"
|
||||||
@ -5245,47 +5250,52 @@ msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"GtkBox przechowujący podstawowe i drugorzędne etykiety okna dialogowego"
|
"GtkBox przechowujący podstawowe i drugorzędne etykiety okna dialogowego"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1106
|
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1128
|
||||||
msgid "Role"
|
msgid "Role"
|
||||||
msgstr "Rola"
|
msgstr "Rola"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1107
|
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1129
|
||||||
msgid "The role of this button"
|
msgid "The role of this button"
|
||||||
msgstr "Rola tego przycisku"
|
msgstr "Rola tego przycisku"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1123
|
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1145
|
||||||
msgid "The icon"
|
msgid "The icon"
|
||||||
msgstr "Ikona"
|
msgstr "Ikona"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1137
|
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1159
|
||||||
msgid "The text"
|
msgid "The text"
|
||||||
msgstr "Tekst"
|
msgstr "Tekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1166
|
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1175
|
||||||
|
msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tekst przycisku zawiera znaczniki XML. Proszę zobaczyć pango_parse_markup()"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1204
|
||||||
msgid "Menu name"
|
msgid "Menu name"
|
||||||
msgstr "Nazwa menu"
|
msgstr "Nazwa menu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1167
|
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1205
|
||||||
msgid "The name of the menu to open"
|
msgid "The name of the menu to open"
|
||||||
msgstr "Nazwa menu do otwarcia"
|
msgstr "Nazwa menu do otwarcia"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1183
|
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1221
|
||||||
msgid "Whether the menu is a parent"
|
msgid "Whether the menu is a parent"
|
||||||
msgstr "Określa, czy menu jest elementem nadrzędnym"
|
msgstr "Określa, czy menu jest elementem nadrzędnym"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1197
|
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1235
|
||||||
msgid "Centered"
|
msgid "Centered"
|
||||||
msgstr "Wyśrodkowane"
|
msgstr "Wyśrodkowane"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1198
|
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1236
|
||||||
msgid "Whether to center the contents"
|
msgid "Whether to center the contents"
|
||||||
msgstr "Określa, czy wyśrodkować zawartość"
|
msgstr "Określa, czy wyśrodkować zawartość"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1213
|
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1251
|
||||||
msgid "Iconic"
|
msgid "Iconic"
|
||||||
msgstr "Ikony"
|
msgstr "Ikony"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1214
|
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1252
|
||||||
msgid "Whether to prefer the icon over text"
|
msgid "Whether to prefer the icon over text"
|
||||||
msgstr "Określa, czy preferować ikony zamiast tekstu"
|
msgstr "Określa, czy preferować ikony zamiast tekstu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5634,19 +5644,19 @@ msgstr "Zmniejszanie"
|
|||||||
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
|
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
|
||||||
msgstr "Określa, czy element potomny może być mniejszy od swoich wymagań"
|
msgstr "Określa, czy element potomny może być mniejszy od swoich wymagań"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4766
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4786
|
||||||
msgid "Location to Select"
|
msgid "Location to Select"
|
||||||
msgstr "Położenie do wybrania"
|
msgstr "Położenie do wybrania"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4767
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4787
|
||||||
msgid "The location to highlight in the sidebar"
|
msgid "The location to highlight in the sidebar"
|
||||||
msgstr "Położenie do wyróżnienia na panelu bocznym"
|
msgstr "Położenie do wyróżnienia na panelu bocznym"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4772 gtk/gtkplacesview.c:2283
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4792 gtk/gtkplacesview.c:2283
|
||||||
msgid "Open Flags"
|
msgid "Open Flags"
|
||||||
msgstr "Flagi otwarcia"
|
msgstr "Flagi otwarcia"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4773 gtk/gtkplacesview.c:2284
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4793 gtk/gtkplacesview.c:2284
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
|
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
|
||||||
"sidebar"
|
"sidebar"
|
||||||
@ -5654,29 +5664,29 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Tryby, w których wywołujący program może otwierać położenia wybrane na "
|
"Tryby, w których wywołujący program może otwierać położenia wybrane na "
|
||||||
"panelu bocznym"
|
"panelu bocznym"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4779
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4799
|
||||||
msgid "Show recent files"
|
msgid "Show recent files"
|
||||||
msgstr "Wyświetlanie elementu „Ostatnio używane pliki”"
|
msgstr "Wyświetlanie elementu „Ostatnio używane pliki”"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4780
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4800
|
||||||
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
|
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ostatnio używanych "
|
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ostatnio używanych "
|
||||||
"plików"
|
"plików"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4785
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4805
|
||||||
msgid "Show 'Desktop'"
|
msgid "Show 'Desktop'"
|
||||||
msgstr "Wyświetlanie elementu „Pulpit”"
|
msgstr "Wyświetlanie elementu „Pulpit”"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4786
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4806
|
||||||
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
|
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
|
||||||
msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do katalogu Pulpit"
|
msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do katalogu Pulpit"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4791
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4811
|
||||||
msgid "Show 'Connect to Server'"
|
msgid "Show 'Connect to Server'"
|
||||||
msgstr "Wyświetlanie elementu „Połącz z serwerem”"
|
msgstr "Wyświetlanie elementu „Połącz z serwerem”"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4792
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4812
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
|
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
|
||||||
"dialog"
|
"dialog"
|
||||||
@ -5684,50 +5694,50 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do okna dialogowego "
|
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do okna dialogowego "
|
||||||
"„Połącz z serwerem”"
|
"„Połącz z serwerem”"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4797
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4817
|
||||||
msgid "Show 'Enter Location'"
|
msgid "Show 'Enter Location'"
|
||||||
msgstr "Wyświetlanie elementu „Wprowadź położenie”"
|
msgstr "Wyświetlanie elementu „Wprowadź położenie”"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4798
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4818
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
|
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ręcznego wprowadzania "
|
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ręcznego wprowadzania "
|
||||||
"położenia"
|
"położenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4804 gtk/gtkplacesview.c:2263
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4824 gtk/gtkplacesview.c:2263
|
||||||
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
|
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
|
||||||
msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera tylko lokalne pliki"
|
msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera tylko lokalne pliki"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4809
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4829
|
||||||
msgid "Show 'Trash'"
|
msgid "Show 'Trash'"
|
||||||
msgstr "Wyświetlanie elementu „Kosz”"
|
msgstr "Wyświetlanie elementu „Kosz”"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4810
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4830
|
||||||
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
|
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
|
||||||
msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do kosza"
|
msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do kosza"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4815
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4835
|
||||||
msgid "Show 'Other locations'"
|
msgid "Show 'Other locations'"
|
||||||
msgstr "Wyświetlanie elementu „Inne położenia”"
|
msgstr "Wyświetlanie elementu „Inne położenia”"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4816
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4836
|
||||||
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
|
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania "
|
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania "
|
||||||
"zewnętrznych położeń"
|
"zewnętrznych położeń"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4821
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4841
|
||||||
msgid "Show “Starred Location”"
|
msgid "Show “Starred Location”"
|
||||||
msgstr "Wyświetlanie elementu „Ulubione”"
|
msgstr "Wyświetlanie elementu „Ulubione”"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4822
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4842
|
||||||
msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
|
msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania ulubionych "
|
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania ulubionych "
|
||||||
"plików"
|
"plików"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4838
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4858
|
||||||
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
|
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla wyskakujących okien, które "
|
"Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla wyskakujących okien, które "
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user