Update Polish translation
This commit is contained in:
		| @ -16,8 +16,8 @@ msgid "" | |||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Project-Id-Version: gtk+-properties\n" | "Project-Id-Version: gtk+-properties\n" | ||||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||||
| "POT-Creation-Date: 2018-06-10 13:21+0000\n" | "POT-Creation-Date: 2018-07-29 13:05+0000\n" | ||||||
| "PO-Revision-Date: 2018-06-10 15:30+0200\n" | "PO-Revision-Date: 2018-07-29 20:24+0200\n" | ||||||
| "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" | "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" | ||||||
| "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" | "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" | ||||||
| "Language: pl\n" | "Language: pl\n" | ||||||
| @ -1066,8 +1066,8 @@ msgstr "" | |||||||
| "przycisku opcji" | "przycisku opcji" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 | #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 | ||||||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:632 gtk/gtkmodelbutton.c:1151 | #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:632 gtk/gtkmodelbutton.c:1189 | ||||||
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1152 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:895 | #: gtk/gtkmodelbutton.c:1190 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:895 | ||||||
| #: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130 | #: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130 | ||||||
| msgid "Active" | msgid "Active" | ||||||
| msgstr "Aktywny" | msgstr "Aktywny" | ||||||
| @ -2320,7 +2320,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" | |||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Określa, czy rysowany bufor pikseli powinien mieć kolor zgodny ze stanem" | "Określa, czy rysowany bufor pikseli powinien mieć kolor zgodny ze stanem" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1122 | #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1144 | ||||||
| #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:838 | #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:838 | ||||||
| msgid "Icon" | msgid "Icon" | ||||||
| msgstr "Ikona" | msgstr "Ikona" | ||||||
| @ -2331,7 +2331,7 @@ msgstr "Wartość paska postępu" | |||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 | #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 | ||||||
| #: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:953 gtk/gtkmessagedialog.c:214 | #: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:953 gtk/gtkmessagedialog.c:214 | ||||||
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1136 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218 | #: gtk/gtkmodelbutton.c:1158 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218 | ||||||
| msgid "Text" | msgid "Text" | ||||||
| msgstr "Tekst" | msgstr "Tekst" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -2371,7 +2371,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." | |||||||
| msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)." | msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1097 | #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1097 | ||||||
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1182 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441 | #: gtk/gtkmodelbutton.c:1220 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441 | ||||||
| msgid "Inverted" | msgid "Inverted" | ||||||
| msgstr "Odwrócony" | msgstr "Odwrócony" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -3651,7 +3651,7 @@ msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego" | |||||||
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" | msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" | ||||||
| msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety" | msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkentry.c:1508 gtk/gtkplacessidebar.c:4837 gtk/gtktextview.c:1045 | #: gtk/gtkentry.c:1508 gtk/gtkplacessidebar.c:4857 gtk/gtktextview.c:1045 | ||||||
| msgid "Populate all" | msgid "Populate all" | ||||||
| msgstr "Umieszczanie we wszystkich" | msgstr "Umieszczanie we wszystkich" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -3809,6 +3809,10 @@ msgstr "Etap rozprowadzania" | |||||||
| msgid "Propagation phase at which this controller is run" | msgid "Propagation phase at which this controller is run" | ||||||
| msgstr "Etap rozprowadzania, na którym uruchomiony jest ten kontroler" | msgstr "Etap rozprowadzania, na którym uruchomiony jest ten kontroler" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:375 | ||||||
|  | msgid "Flags" | ||||||
|  | msgstr "Flagi" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkexpander.c:300 | #: gtk/gtkexpander.c:300 | ||||||
| msgid "Expanded" | msgid "Expanded" | ||||||
| msgstr "Rozwinięty" | msgstr "Rozwinięty" | ||||||
| @ -3822,13 +3826,14 @@ msgstr "" | |||||||
| msgid "Text of the expander's label" | msgid "Text of the expander's label" | ||||||
| msgstr "Tekst etykiety elementu rozwijającego" | msgstr "Tekst etykiety elementu rozwijającego" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkexpander.c:324 gtk/gtklabel.c:819 | #: gtk/gtkexpander.c:324 gtk/gtklabel.c:819 gtk/gtkmodelbutton.c:1174 | ||||||
| msgid "Use markup" | msgid "Use markup" | ||||||
| msgstr "Użycie znaczników" | msgstr "Użycie znaczników" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkexpander.c:325 gtk/gtklabel.c:820 | #: gtk/gtkexpander.c:325 gtk/gtklabel.c:820 | ||||||
| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" | msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" | ||||||
| msgstr "Tekst etykiety zawiera znaczniki XML. Zobacz pango_parse_markup()" | msgstr "" | ||||||
|  | "Tekst etykiety zawiera znaczniki XML. Proszę zobaczyć pango_parse_markup()" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkexpander.c:342 | #: gtk/gtkexpander.c:342 | ||||||
| msgid "Space to put between the label and the child" | msgid "Space to put between the label and the child" | ||||||
| @ -3907,7 +3912,7 @@ msgstr "Filtr" | |||||||
| msgid "The current filter for selecting which files are displayed" | msgid "The current filter for selecting which files are displayed" | ||||||
| msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania wyświetlanych plików" | msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania wyświetlanych plików" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4803 | #: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4823 | ||||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:2262 | #: gtk/gtkplacesview.c:2262 | ||||||
| msgid "Local Only" | msgid "Local Only" | ||||||
| msgstr "Tylko lokalne" | msgstr "Tylko lokalne" | ||||||
| @ -5245,47 +5250,52 @@ msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels" | |||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "GtkBox przechowujący podstawowe i drugorzędne etykiety okna dialogowego" | "GtkBox przechowujący podstawowe i drugorzędne etykiety okna dialogowego" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1106 | #: gtk/gtkmodelbutton.c:1128 | ||||||
| msgid "Role" | msgid "Role" | ||||||
| msgstr "Rola" | msgstr "Rola" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1107 | #: gtk/gtkmodelbutton.c:1129 | ||||||
| msgid "The role of this button" | msgid "The role of this button" | ||||||
| msgstr "Rola tego przycisku" | msgstr "Rola tego przycisku" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1123 | #: gtk/gtkmodelbutton.c:1145 | ||||||
| msgid "The icon" | msgid "The icon" | ||||||
| msgstr "Ikona" | msgstr "Ikona" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1137 | #: gtk/gtkmodelbutton.c:1159 | ||||||
| msgid "The text" | msgid "The text" | ||||||
| msgstr "Tekst" | msgstr "Tekst" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1166 | #: gtk/gtkmodelbutton.c:1175 | ||||||
|  | msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()" | ||||||
|  | msgstr "" | ||||||
|  | "Tekst przycisku zawiera znaczniki XML. Proszę zobaczyć pango_parse_markup()" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: gtk/gtkmodelbutton.c:1204 | ||||||
| msgid "Menu name" | msgid "Menu name" | ||||||
| msgstr "Nazwa menu" | msgstr "Nazwa menu" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1167 | #: gtk/gtkmodelbutton.c:1205 | ||||||
| msgid "The name of the menu to open" | msgid "The name of the menu to open" | ||||||
| msgstr "Nazwa menu do otwarcia" | msgstr "Nazwa menu do otwarcia" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1183 | #: gtk/gtkmodelbutton.c:1221 | ||||||
| msgid "Whether the menu is a parent" | msgid "Whether the menu is a parent" | ||||||
| msgstr "Określa, czy menu jest elementem nadrzędnym" | msgstr "Określa, czy menu jest elementem nadrzędnym" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1197 | #: gtk/gtkmodelbutton.c:1235 | ||||||
| msgid "Centered" | msgid "Centered" | ||||||
| msgstr "Wyśrodkowane" | msgstr "Wyśrodkowane" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1198 | #: gtk/gtkmodelbutton.c:1236 | ||||||
| msgid "Whether to center the contents" | msgid "Whether to center the contents" | ||||||
| msgstr "Określa, czy wyśrodkować zawartość" | msgstr "Określa, czy wyśrodkować zawartość" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1213 | #: gtk/gtkmodelbutton.c:1251 | ||||||
| msgid "Iconic" | msgid "Iconic" | ||||||
| msgstr "Ikony" | msgstr "Ikony" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1214 | #: gtk/gtkmodelbutton.c:1252 | ||||||
| msgid "Whether to prefer the icon over text" | msgid "Whether to prefer the icon over text" | ||||||
| msgstr "Określa, czy preferować ikony zamiast tekstu" | msgstr "Określa, czy preferować ikony zamiast tekstu" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -5634,19 +5644,19 @@ msgstr "Zmniejszanie" | |||||||
| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" | msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" | ||||||
| msgstr "Określa, czy element potomny może być mniejszy od swoich wymagań" | msgstr "Określa, czy element potomny może być mniejszy od swoich wymagań" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4766 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:4786 | ||||||
| msgid "Location to Select" | msgid "Location to Select" | ||||||
| msgstr "Położenie do wybrania" | msgstr "Położenie do wybrania" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4767 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:4787 | ||||||
| msgid "The location to highlight in the sidebar" | msgid "The location to highlight in the sidebar" | ||||||
| msgstr "Położenie do wyróżnienia na panelu bocznym" | msgstr "Położenie do wyróżnienia na panelu bocznym" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4772 gtk/gtkplacesview.c:2283 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:4792 gtk/gtkplacesview.c:2283 | ||||||
| msgid "Open Flags" | msgid "Open Flags" | ||||||
| msgstr "Flagi otwarcia" | msgstr "Flagi otwarcia" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4773 gtk/gtkplacesview.c:2284 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:4793 gtk/gtkplacesview.c:2284 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Modes in which the calling application can open locations selected in the " | "Modes in which the calling application can open locations selected in the " | ||||||
| "sidebar" | "sidebar" | ||||||
| @ -5654,29 +5664,29 @@ msgstr "" | |||||||
| "Tryby, w których wywołujący program może otwierać położenia wybrane na " | "Tryby, w których wywołujący program może otwierać położenia wybrane na " | ||||||
| "panelu bocznym" | "panelu bocznym" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4779 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:4799 | ||||||
| msgid "Show recent files" | msgid "Show recent files" | ||||||
| msgstr "Wyświetlanie elementu „Ostatnio używane pliki”" | msgstr "Wyświetlanie elementu „Ostatnio używane pliki”" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4780 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:4800 | ||||||
| msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" | msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ostatnio używanych " | "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ostatnio używanych " | ||||||
| "plików" | "plików" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4785 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:4805 | ||||||
| msgid "Show 'Desktop'" | msgid "Show 'Desktop'" | ||||||
| msgstr "Wyświetlanie elementu „Pulpit”" | msgstr "Wyświetlanie elementu „Pulpit”" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4786 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:4806 | ||||||
| msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" | msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" | ||||||
| msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do katalogu Pulpit" | msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do katalogu Pulpit" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4791 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:4811 | ||||||
| msgid "Show 'Connect to Server'" | msgid "Show 'Connect to Server'" | ||||||
| msgstr "Wyświetlanie elementu „Połącz z serwerem”" | msgstr "Wyświetlanie elementu „Połącz z serwerem”" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4792 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:4812 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " | "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " | ||||||
| "dialog" | "dialog" | ||||||
| @ -5684,50 +5694,50 @@ msgstr "" | |||||||
| "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do okna dialogowego " | "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do okna dialogowego " | ||||||
| "„Połącz z serwerem”" | "„Połącz z serwerem”" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4797 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:4817 | ||||||
| msgid "Show 'Enter Location'" | msgid "Show 'Enter Location'" | ||||||
| msgstr "Wyświetlanie elementu „Wprowadź położenie”" | msgstr "Wyświetlanie elementu „Wprowadź położenie”" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4798 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:4818 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" | "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ręcznego wprowadzania " | "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ręcznego wprowadzania " | ||||||
| "położenia" | "położenia" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4804 gtk/gtkplacesview.c:2263 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:4824 gtk/gtkplacesview.c:2263 | ||||||
| msgid "Whether the sidebar only includes local files" | msgid "Whether the sidebar only includes local files" | ||||||
| msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera tylko lokalne pliki" | msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera tylko lokalne pliki" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4809 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:4829 | ||||||
| msgid "Show 'Trash'" | msgid "Show 'Trash'" | ||||||
| msgstr "Wyświetlanie elementu „Kosz”" | msgstr "Wyświetlanie elementu „Kosz”" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4810 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:4830 | ||||||
| msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" | msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" | ||||||
| msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do kosza" | msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do kosza" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4815 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:4835 | ||||||
| msgid "Show 'Other locations'" | msgid "Show 'Other locations'" | ||||||
| msgstr "Wyświetlanie elementu „Inne położenia”" | msgstr "Wyświetlanie elementu „Inne położenia”" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4816 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:4836 | ||||||
| msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" | msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania " | "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania " | ||||||
| "zewnętrznych położeń" | "zewnętrznych położeń" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4821 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:4841 | ||||||
| msgid "Show “Starred Location”" | msgid "Show “Starred Location”" | ||||||
| msgstr "Wyświetlanie elementu „Ulubione”" | msgstr "Wyświetlanie elementu „Ulubione”" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4822 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:4842 | ||||||
| msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files" | msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania ulubionych " | "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania ulubionych " | ||||||
| "plików" | "plików" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4838 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:4858 | ||||||
| msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" | msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla wyskakujących okien, które " | "Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla wyskakujących okien, które " | ||||||
|  | |||||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Piotr Drąg
					Piotr Drąg