2006-08-17 Jovan Naumovski <jovanna@cvs.gnome.org> * mk.po: Updated Macedonian Translation
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										204
									
								
								po/mk.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										204
									
								
								po/mk.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -1,4 +1,4 @@ | ||||
| # translation of mk.po to Macedonian | ||||
| # translation of gtk+.HEAD.mk.po to Macedonian | ||||
| # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | ||||
| # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. | ||||
| # | ||||
| @ -9,11 +9,11 @@ | ||||
| # Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006. | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: mk\n" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.mk\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2006-08-04 07:45+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2006-08-04 08:31+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2006-08-17 08:53+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2006-08-17 12:00+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n" | ||||
| "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| @ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" | ||||
| "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858 | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 ../tests/testfilechooser.c:218 | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 ../tests/testfilechooser.c:218 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to open file '%s': %s" | ||||
| msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката '%s': %s" | ||||
| @ -33,7 +33,7 @@ msgid "Image file '%s' contains no data" | ||||
| msgstr "Датотеката слика '%s' не содржи податоци" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907 | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 ../tests/testfilechooser.c:263 | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 ../tests/testfilechooser.c:263 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @ -82,34 +82,34 @@ msgstr "Непознат датотечен формат на слика" | ||||
| msgid "Failed to load image '%s': %s" | ||||
| msgstr "Не успеав да ја вчитам сликата '%s': %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379 | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error writing to image file: %s" | ||||
| msgstr "Грешка при снимање на сликата: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556 | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" | ||||
| msgstr "Градењето на gdk-pixbuf не поддржува зачувување на форматот на сликата: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459 | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472 | ||||
| msgid "Insufficient memory to save image to callback" | ||||
| msgstr "Нема доволно меморија за да ја зачувам сликата во callback" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472 | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485 | ||||
| msgid "Failed to open temporary file" | ||||
| msgstr "Не успеав да ја отворам привремената датотека" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498 | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511 | ||||
| msgid "Failed to read from temporary file" | ||||
| msgstr "Не успеав да прочитам од привремената датотека" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733 | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" | ||||
| msgstr "Не успеав да го отворам '%s' за запишување: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758 | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" | ||||
| @ -118,7 +118,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Не успеав да го затворам '%s' додека ја снимав сликата, можно е да не се " | ||||
| "зачувани сите податоци: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028 | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041 | ||||
| msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" | ||||
| msgstr "Нема доволно меморија за да ја зачувам сликата во баферот" | ||||
|  | ||||
| @ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "БОИ" | ||||
| msgid "Make X calls synchronous" | ||||
| msgstr "Прави ги повиците кон X синхрони" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076 | ||||
| msgid "License" | ||||
| msgstr "Лиценца" | ||||
|  | ||||
| @ -1016,32 +1016,32 @@ msgid "C_redits" | ||||
| msgstr "З_аслуги" | ||||
|  | ||||
| #. Add the license button | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:515 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516 | ||||
| msgid "_License" | ||||
| msgstr "_Лиценца" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "About %s" | ||||
| msgstr "За %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2002 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2004 | ||||
| msgid "Credits" | ||||
| msgstr "Заслуги" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2028 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2030 | ||||
| msgid "Written by" | ||||
| msgstr "Напишано од" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2031 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2033 | ||||
| msgid "Documented by" | ||||
| msgstr "Документирано од" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2043 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2045 | ||||
| msgid "Translated by" | ||||
| msgstr "Преведено од" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2047 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2049 | ||||
| msgid "Artwork by" | ||||
| msgstr "Дизајнирано од" | ||||
|  | ||||
| @ -1243,11 +1243,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Бојата што ја одбравте. Можете да ја влечете оваа боја до палетата за да ја " | ||||
| "зачувате за користење во иднина." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:958 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:954 | ||||
| msgid "_Save color here" | ||||
| msgstr "_Зачувајте ја бојата тука" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1163 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1159 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " | ||||
| "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" | ||||
| @ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr "" | ||||
| "запис довлечете ја бојата овде или пак кликнете го десното копче на глувчето " | ||||
| "и изберете \"Зачувај боја тука.\"" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1930 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1926 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " | ||||
| "lightness of that color using the inner triangle." | ||||
| @ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Изберете боја за надворешниот прстен. Изберете посветла или потемна боја од " | ||||
| "онаа во внатрешниот триаголник." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1955 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1951 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " | ||||
| "that color." | ||||
| @ -1272,67 +1272,67 @@ msgstr "" | ||||
| "Кликнете на алатката за распознавање на боја па потоа кликнете врз бојата на " | ||||
| "екранот за да ја изберете таа боја." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960 | ||||
| msgid "_Hue:" | ||||
| msgstr "_Изглед:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961 | ||||
| msgid "Position on the color wheel." | ||||
| msgstr "Положба на бојата во тркалото на бои." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963 | ||||
| msgid "_Saturation:" | ||||
| msgstr "_Заситување:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964 | ||||
| msgid "\"Deepness\" of the color." | ||||
| msgstr "„Длабочина“ на бојата." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965 | ||||
| msgid "_Value:" | ||||
| msgstr "_Вредност:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1966 | ||||
| msgid "Brightness of the color." | ||||
| msgstr "Светлост на бојата." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967 | ||||
| msgid "_Red:" | ||||
| msgstr "_Црвена:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968 | ||||
| msgid "Amount of red light in the color." | ||||
| msgstr "Износ на црвена светлина во бојата." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1973 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969 | ||||
| msgid "_Green:" | ||||
| msgstr "_Зелена:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970 | ||||
| msgid "Amount of green light in the color." | ||||
| msgstr "Износ на зелена светлина во бојата." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971 | ||||
| msgid "_Blue:" | ||||
| msgstr "_Сина:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972 | ||||
| msgid "Amount of blue light in the color." | ||||
| msgstr "Износ на сина светлина во бојата." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 | ||||
| msgid "Op_acity:" | ||||
| msgstr "Зас_итеност:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987 ../gtk/gtkcolorsel.c:1998 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983 ../gtk/gtkcolorsel.c:1994 | ||||
| msgid "Transparency of the color." | ||||
| msgstr "Проѕирност на бојата." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2005 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2001 | ||||
| msgid "Color _name:" | ||||
| msgstr "Име на _боја:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2020 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2016 | ||||
| msgid "" | ||||
| "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " | ||||
| "such as 'orange' in this entry." | ||||
| @ -1340,11 +1340,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Можете да внесете HTML или хекседецимална вредност за боја или пак " | ||||
| "едноставно име на бојата како на пример 'портокалова'." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2050 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2046 | ||||
| msgid "_Palette:" | ||||
| msgstr "_Палета:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2079 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2075 | ||||
| msgid "Color Wheel" | ||||
| msgstr "Тркало со бои" | ||||
|  | ||||
| @ -1352,11 +1352,11 @@ msgstr "Тркало со бои" | ||||
| msgid "Color Selection" | ||||
| msgstr "Избор на боја" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:4913 ../gtk/gtktextview.c:7231 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:4919 ../gtk/gtktextview.c:7243 | ||||
| msgid "Input _Methods" | ||||
| msgstr "Методи за запис" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:4927 ../gtk/gtktextview.c:7245 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:4933 ../gtk/gtktextview.c:7257 | ||||
| msgid "_Insert Unicode Control Character" | ||||
| msgstr "_Внесете Јуникод знаци за контрола" | ||||
|  | ||||
| @ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr "Работна површина" | ||||
| msgid "(None)" | ||||
| msgstr "(Ништо)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1869 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1877 | ||||
| msgid "Other..." | ||||
| msgstr "Друго..." | ||||
|  | ||||
| @ -1785,7 +1785,7 @@ msgstr "Името е предолго" | ||||
| msgid "Couldn't convert filename" | ||||
| msgstr "Не можам да го конвертирам името на датотеката" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesystem.c:317 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesystem.c:322 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not get a stock icon for %s\n" | ||||
| msgstr "Не можам да добијам икона за %s\n" | ||||
| @ -1908,7 +1908,7 @@ msgstr "_Вредност за гама" | ||||
| msgid "Error loading icon: %s" | ||||
| msgstr "Грешка при вчитувањето на иконата: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkicontheme.c:1312 | ||||
| #: ../gtk/gtkicontheme.c:1314 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" | ||||
| @ -1921,7 +1921,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Можете да набавите копија од:\n" | ||||
| "\t%s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkicontheme.c:1381 | ||||
| #: ../gtk/gtkicontheme.c:1383 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Icon '%s' not present in theme" | ||||
| msgstr "Иконата '%s' не постои во темата" | ||||
| @ -2051,15 +2051,15 @@ msgstr "Опции за GTK+" | ||||
| msgid "Show GTK+ Options" | ||||
| msgstr "Покажи опции за GTK+" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:775 | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:772 | ||||
| msgid "Arrow spacing" | ||||
| msgstr "Празен простор на стрелките" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:776 | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:773 | ||||
| msgid "Scroll arrow spacing" | ||||
| msgstr "Празен простор на стрелките при скролање" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:4241 ../gtk/gtknotebook.c:6791 | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:4219 ../gtk/gtknotebook.c:6774 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Page %u" | ||||
| msgstr "Страна %u" | ||||
| @ -2179,60 +2179,60 @@ msgid "_Save in folder:" | ||||
| msgstr "_Зачувај во папка:" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1464 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1475 | ||||
| msgid "print operation status|Initial state" | ||||
| msgstr "Иницијална состојба" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1466 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1477 | ||||
| msgid "print operation status|Preparing to print" | ||||
| msgstr "Се подготвувам за печатење" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1468 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1479 | ||||
| msgid "print operation status|Generating data" | ||||
| msgstr "Генерирам податоци" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1470 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1481 | ||||
| msgid "print operation status|Sending data" | ||||
| msgstr "Испраќам податоци" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1472 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1483 | ||||
| msgid "print operation status|Waiting" | ||||
| msgstr "Чекам" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1474 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1485 | ||||
| msgid "print operation status|Blocking on issue" | ||||
| msgstr "статус за печатење|Се блокира поради проблем" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1476 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1487 | ||||
| msgid "print operation status|Printing" | ||||
| msgstr "Печатам" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1478 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1489 | ||||
| msgid "print operation status|Finished" | ||||
| msgstr "Заврши" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1480 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1491 | ||||
| msgid "print operation status|Finished with error" | ||||
| msgstr "Заврши со грешка" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1955 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1966 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Preparing %d" | ||||
| msgstr "Подготвувам %d" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1957 ../gtk/gtkprintoperation.c:2213 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1968 ../gtk/gtkprintoperation.c:2224 | ||||
| msgid "Preparing" | ||||
| msgstr "Подготвувам" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1960 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1971 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printing %d" | ||||
| msgstr "Печатам %d" | ||||
| @ -2348,7 +2348,7 @@ msgid "Layout" | ||||
| msgstr "Изглед" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962 | ||||
| #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473 | ||||
| #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:485 | ||||
| msgid "Pages per _sheet:" | ||||
| msgstr "Страници на _лист:" | ||||
|  | ||||
| @ -2483,62 +2483,60 @@ msgstr "Не успеав да ја лоцирам сликата на пате | ||||
| msgid "Select which type of documents are shown" | ||||
| msgstr "Изберете кои типови на документи се прикажани" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1127 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1164 | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1126 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1163 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No item for URI '%s' found" | ||||
| msgstr "Не е пронајден предмет за URI '%s'" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774 | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770 | ||||
| msgid "Could not remove item" | ||||
| msgstr "Не можам да го отстранам предметот" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1817 | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813 | ||||
| msgid "Could not clear list" | ||||
| msgstr "Не можам да ја избришам листата" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1901 | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897 | ||||
| msgid "Copy _Location" | ||||
| msgstr "Копирај _локација" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1914 | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910 | ||||
| msgid "_Remove From List" | ||||
| msgstr "_Отстрани од листата" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1923 | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919 | ||||
| msgid "_Clear List" | ||||
| msgstr "_Исчисти ја листата" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1937 | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933 | ||||
| msgid "Show _Private Resources" | ||||
| msgstr "Прикажи ги _приватните ресурси" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:421 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:482 | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No recently used resource found with URI `%s'" | ||||
| msgstr "Не е пронајден скоро употребуван ресурс на URI `%s'" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:506 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:514 | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:671 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:680 | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:688 | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" | ||||
| msgstr "Функцијата не е имплементирана за графичките контроли на класата '%s'" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832 | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:850 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Open '%s'" | ||||
| msgstr "Отвори '%s'" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:863 | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:881 | ||||
| msgid "Unknown item" | ||||
| msgstr "Непознат предмет" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:968 | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:982 | ||||
| msgid "No items found" | ||||
| msgstr "Не се пронајдени предмети" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1058 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1206 | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1216 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1275 | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1058 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1208 | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1277 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to find an item with URI '%s'" | ||||
| msgstr "Не можам да го најдам предметот со URI '%s'" | ||||
| @ -3885,51 +3883,51 @@ msgstr "Автоматска селекција" | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1909 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1916 | ||||
| msgid "Printer Default" | ||||
| msgstr "Стандардно на печатачот" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104 | ||||
| msgid "Urgent" | ||||
| msgstr "Итно" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104 | ||||
| msgid "High" | ||||
| msgstr "Висок" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104 | ||||
| msgid "Medium" | ||||
| msgstr "Среден" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104 | ||||
| msgid "Low" | ||||
| msgstr "Низок" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 | ||||
| msgid "None" | ||||
| msgstr "Ништо" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 | ||||
| msgid "Classified" | ||||
| msgstr "Тајно" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 | ||||
| msgid "Confidential" | ||||
| msgstr "Доверливо" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 | ||||
| msgid "Secret" | ||||
| msgstr "Тајно" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 | ||||
| msgid "Standard" | ||||
| msgstr "Стандардно" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 | ||||
| msgid "Top Secret" | ||||
| msgstr "Тајно" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 | ||||
| msgid "Unclassified" | ||||
| msgstr "Не е тајно" | ||||
|  | ||||
| @ -3945,23 +3943,29 @@ msgstr "Страници на лист" | ||||
| msgid "Command Line" | ||||
| msgstr "Командна линија" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436 | ||||
| #. default filename used for print-to-file | ||||
| #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:241 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "output.%s" | ||||
| msgstr "излезна_датотека.%s" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:449 | ||||
| msgid "Print to File" | ||||
| msgstr "Печати во датотека" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460 | ||||
| #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473 | ||||
| msgid "PDF" | ||||
| msgstr "PDF" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460 | ||||
| #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473 | ||||
| msgid "Postscript" | ||||
| msgstr "Постскрипт" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480 | ||||
| #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:526 | ||||
| msgid "File" | ||||
| msgstr "Датотека" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516 | ||||
| #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534 | ||||
| msgid "_Output format" | ||||
| msgstr "_Излезен формат" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Jovan Naumovski
					Jovan Naumovski