2006-08-17 Jovan Naumovski <jovanna@cvs.gnome.org> * mk.po: Updated Macedonian Translation
This commit is contained in:
parent
ce917341ce
commit
41e2843c55
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2006-08-17 Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>
|
||||
|
||||
* mk.po: Updated Macedonian translation
|
||||
|
||||
2006-08-17 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
|
||||
|
||||
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
|
||||
|
204
po/mk.po
204
po/mk.po
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
# translation of mk.po to Macedonian
|
||||
# translation of gtk+.HEAD.mk.po to Macedonian
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
||||
#
|
||||
@ -9,11 +9,11 @@
|
||||
# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mk\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.mk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-04 07:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-04 08:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-17 08:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-17 12:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 ../tests/testfilechooser.c:218
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 ../tests/testfilechooser.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката '%s': %s"
|
||||
@ -33,7 +33,7 @@ msgid "Image file '%s' contains no data"
|
||||
msgstr "Датотеката слика '%s' не содржи податоци"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 ../tests/testfilechooser.c:263
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 ../tests/testfilechooser.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -82,34 +82,34 @@ msgstr "Непознат датотечен формат на слика"
|
||||
msgid "Failed to load image '%s': %s"
|
||||
msgstr "Не успеав да ја вчитам сликата '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing to image file: %s"
|
||||
msgstr "Грешка при снимање на сликата: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
||||
msgstr "Градењето на gdk-pixbuf не поддржува зачувување на форматот на сликата: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
|
||||
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
|
||||
msgstr "Нема доволно меморија за да ја зачувам сликата во callback"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485
|
||||
msgid "Failed to open temporary file"
|
||||
msgstr "Не успеав да ја отворам привремената датотека"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
|
||||
msgid "Failed to read from temporary file"
|
||||
msgstr "Не успеав да прочитам од привремената датотека"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Не успеав да го отворам '%s' за запишување: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
|
||||
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Не успеав да го затворам '%s' додека ја снимав сликата, можно е да не се "
|
||||
"зачувани сите податоци: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041
|
||||
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
|
||||
msgstr "Нема доволно меморија за да ја зачувам сликата во баферот"
|
||||
|
||||
@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "БОИ"
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "Прави ги повиците кон X синхрони"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "Лиценца"
|
||||
|
||||
@ -1016,32 +1016,32 @@ msgid "C_redits"
|
||||
msgstr "З_аслуги"
|
||||
|
||||
#. Add the license button
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:515
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516
|
||||
msgid "_License"
|
||||
msgstr "_Лиценца"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "За %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2002
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2004
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Заслуги"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2028
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2030
|
||||
msgid "Written by"
|
||||
msgstr "Напишано од"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2031
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2033
|
||||
msgid "Documented by"
|
||||
msgstr "Документирано од"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2043
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2045
|
||||
msgid "Translated by"
|
||||
msgstr "Преведено од"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2047
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2049
|
||||
msgid "Artwork by"
|
||||
msgstr "Дизајнирано од"
|
||||
|
||||
@ -1243,11 +1243,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Бојата што ја одбравте. Можете да ја влечете оваа боја до палетата за да ја "
|
||||
"зачувате за користење во иднина."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:958
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:954
|
||||
msgid "_Save color here"
|
||||
msgstr "_Зачувајте ја бојата тука"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1163
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1159
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
|
||||
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
|
||||
@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr ""
|
||||
"запис довлечете ја бојата овде или пак кликнете го десното копче на глувчето "
|
||||
"и изберете \"Зачувај боја тука.\""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1930
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1926
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
|
||||
"lightness of that color using the inner triangle."
|
||||
@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Изберете боја за надворешниот прстен. Изберете посветла или потемна боја од "
|
||||
"онаа во внатрешниот триаголник."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1955
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1951
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||||
"that color."
|
||||
@ -1272,67 +1272,67 @@ msgstr ""
|
||||
"Кликнете на алатката за распознавање на боја па потоа кликнете врз бојата на "
|
||||
"екранот за да ја изберете таа боја."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
|
||||
msgid "_Hue:"
|
||||
msgstr "_Изглед:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
|
||||
msgid "Position on the color wheel."
|
||||
msgstr "Положба на бојата во тркалото на бои."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
|
||||
msgid "_Saturation:"
|
||||
msgstr "_Заситување:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
|
||||
msgid "\"Deepness\" of the color."
|
||||
msgstr "„Длабочина“ на бојата."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
|
||||
msgid "_Value:"
|
||||
msgstr "_Вредност:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1966
|
||||
msgid "Brightness of the color."
|
||||
msgstr "Светлост на бојата."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967
|
||||
msgid "_Red:"
|
||||
msgstr "_Црвена:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
|
||||
msgid "Amount of red light in the color."
|
||||
msgstr "Износ на црвена светлина во бојата."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1973
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969
|
||||
msgid "_Green:"
|
||||
msgstr "_Зелена:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970
|
||||
msgid "Amount of green light in the color."
|
||||
msgstr "Износ на зелена светлина во бојата."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
|
||||
msgid "_Blue:"
|
||||
msgstr "_Сина:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972
|
||||
msgid "Amount of blue light in the color."
|
||||
msgstr "Износ на сина светлина во бојата."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
|
||||
msgid "Op_acity:"
|
||||
msgstr "Зас_итеност:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987 ../gtk/gtkcolorsel.c:1998
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983 ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
|
||||
msgid "Transparency of the color."
|
||||
msgstr "Проѕирност на бојата."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2005
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2001
|
||||
msgid "Color _name:"
|
||||
msgstr "Име на _боја:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2020
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2016
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
|
||||
"such as 'orange' in this entry."
|
||||
@ -1340,11 +1340,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Можете да внесете HTML или хекседецимална вредност за боја или пак "
|
||||
"едноставно име на бојата како на пример 'портокалова'."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2050
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2046
|
||||
msgid "_Palette:"
|
||||
msgstr "_Палета:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2079
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2075
|
||||
msgid "Color Wheel"
|
||||
msgstr "Тркало со бои"
|
||||
|
||||
@ -1352,11 +1352,11 @@ msgstr "Тркало со бои"
|
||||
msgid "Color Selection"
|
||||
msgstr "Избор на боја"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:4913 ../gtk/gtktextview.c:7231
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:4919 ../gtk/gtktextview.c:7243
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "Методи за запис"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:4927 ../gtk/gtktextview.c:7245
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:4933 ../gtk/gtktextview.c:7257
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "_Внесете Јуникод знаци за контрола"
|
||||
|
||||
@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr "Работна површина"
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Ништо)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1869
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1877
|
||||
msgid "Other..."
|
||||
msgstr "Друго..."
|
||||
|
||||
@ -1785,7 +1785,7 @@ msgstr "Името е предолго"
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "Не можам да го конвертирам името на датотеката"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:317
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
|
||||
msgstr "Не можам да добијам икона за %s\n"
|
||||
@ -1908,7 +1908,7 @@ msgstr "_Вредност за гама"
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr "Грешка при вчитувањето на иконата: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1312
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
|
||||
@ -1921,7 +1921,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Можете да набавите копија од:\n"
|
||||
"\t%s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1381
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
||||
msgstr "Иконата '%s' не постои во темата"
|
||||
@ -2051,15 +2051,15 @@ msgstr "Опции за GTK+"
|
||||
msgid "Show GTK+ Options"
|
||||
msgstr "Покажи опции за GTK+"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:775
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:772
|
||||
msgid "Arrow spacing"
|
||||
msgstr "Празен простор на стрелките"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:776
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:773
|
||||
msgid "Scroll arrow spacing"
|
||||
msgstr "Празен простор на стрелките при скролање"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:4241 ../gtk/gtknotebook.c:6791
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:4219 ../gtk/gtknotebook.c:6774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Страна %u"
|
||||
@ -2179,60 +2179,60 @@ msgid "_Save in folder:"
|
||||
msgstr "_Зачувај во папка:"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1464
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1475
|
||||
msgid "print operation status|Initial state"
|
||||
msgstr "Иницијална состојба"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1466
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1477
|
||||
msgid "print operation status|Preparing to print"
|
||||
msgstr "Се подготвувам за печатење"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1468
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1479
|
||||
msgid "print operation status|Generating data"
|
||||
msgstr "Генерирам податоци"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1470
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1481
|
||||
msgid "print operation status|Sending data"
|
||||
msgstr "Испраќам податоци"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1472
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1483
|
||||
msgid "print operation status|Waiting"
|
||||
msgstr "Чекам"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1474
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1485
|
||||
msgid "print operation status|Blocking on issue"
|
||||
msgstr "статус за печатење|Се блокира поради проблем"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1476
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1487
|
||||
msgid "print operation status|Printing"
|
||||
msgstr "Печатам"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1478
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1489
|
||||
msgid "print operation status|Finished"
|
||||
msgstr "Заврши"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1480
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1491
|
||||
msgid "print operation status|Finished with error"
|
||||
msgstr "Заврши со грешка"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1955
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preparing %d"
|
||||
msgstr "Подготвувам %d"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1957 ../gtk/gtkprintoperation.c:2213
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1968 ../gtk/gtkprintoperation.c:2224
|
||||
msgid "Preparing"
|
||||
msgstr "Подготвувам"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1960
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printing %d"
|
||||
msgstr "Печатам %d"
|
||||
@ -2348,7 +2348,7 @@ msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Изглед"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:485
|
||||
msgid "Pages per _sheet:"
|
||||
msgstr "Страници на _лист:"
|
||||
|
||||
@ -2483,62 +2483,60 @@ msgstr "Не успеав да ја лоцирам сликата на пате
|
||||
msgid "Select which type of documents are shown"
|
||||
msgstr "Изберете кои типови на документи се прикажани"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1127 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1164
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1126 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No item for URI '%s' found"
|
||||
msgstr "Не е пронајден предмет за URI '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
|
||||
msgid "Could not remove item"
|
||||
msgstr "Не можам да го отстранам предметот"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1817
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
|
||||
msgid "Could not clear list"
|
||||
msgstr "Не можам да ја избришам листата"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1901
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
|
||||
msgid "Copy _Location"
|
||||
msgstr "Копирај _локација"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1914
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
|
||||
msgid "_Remove From List"
|
||||
msgstr "_Отстрани од листата"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1923
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
|
||||
msgid "_Clear List"
|
||||
msgstr "_Исчисти ја листата"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1937
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
|
||||
msgid "Show _Private Resources"
|
||||
msgstr "Прикажи ги _приватните ресурси"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:421 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:482
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
|
||||
msgstr "Не е пронајден скоро употребуван ресурс на URI `%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:506 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:514
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:671 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:680
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:688
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
|
||||
msgstr "Функцијата не е имплементирана за графичките контроли на класата '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open '%s'"
|
||||
msgstr "Отвори '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:863
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:881
|
||||
msgid "Unknown item"
|
||||
msgstr "Непознат предмет"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:968
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:982
|
||||
msgid "No items found"
|
||||
msgstr "Не се пронајдени предмети"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1058 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1206
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1216 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1275
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1058 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1208
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
|
||||
msgstr "Не можам да го најдам предметот со URI '%s'"
|
||||
@ -3885,51 +3883,51 @@ msgstr "Автоматска селекција"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1909
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1916
|
||||
msgid "Printer Default"
|
||||
msgstr "Стандардно на печатачот"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
|
||||
msgid "Urgent"
|
||||
msgstr "Итно"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Висок"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Среден"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Низок"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ништо"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
|
||||
msgid "Classified"
|
||||
msgstr "Тајно"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
|
||||
msgid "Confidential"
|
||||
msgstr "Доверливо"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
|
||||
msgid "Secret"
|
||||
msgstr "Тајно"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Стандардно"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
|
||||
msgid "Top Secret"
|
||||
msgstr "Тајно"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
|
||||
msgid "Unclassified"
|
||||
msgstr "Не е тајно"
|
||||
|
||||
@ -3945,23 +3943,29 @@ msgstr "Страници на лист"
|
||||
msgid "Command Line"
|
||||
msgstr "Командна линија"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
|
||||
#. default filename used for print-to-file
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "output.%s"
|
||||
msgstr "излезна_датотека.%s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:449
|
||||
msgid "Print to File"
|
||||
msgstr "Печати во датотека"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
|
||||
msgid "Postscript"
|
||||
msgstr "Постскрипт"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:526
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Датотека"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534
|
||||
msgid "_Output format"
|
||||
msgstr "_Излезен формат"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user