Updated Slovak translation
This commit is contained in:
		
				
					committed by
					
						
						GNOME Translation Robot
					
				
			
			
				
	
			
			
			
						parent
						
							b1696436d1
						
					
				
				
					commit
					3b57d197cd
				
			
							
								
								
									
										228
									
								
								po/sk.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										228
									
								
								po/sk.po
									
									
									
									
									
								
							@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
 | 
			
		||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2015-03-11 22:14+0000\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-12 10:46+0100\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-01 21:28+0000\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2015-04-02 10:56+0100\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
 | 
			
		||||
"Language: sk\n"
 | 
			
		||||
@ -435,17 +435,17 @@ msgid "Suspend"
 | 
			
		||||
msgstr "Uspať"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1406 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:369
 | 
			
		||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:532 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1163
 | 
			
		||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:532 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1174
 | 
			
		||||
msgid "No GL implementation is available"
 | 
			
		||||
msgstr "Nie je k dispozícii žiadna implementácia GL"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:157 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:492
 | 
			
		||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:619 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:663
 | 
			
		||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:630 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:674
 | 
			
		||||
msgid "Unable to create a GL context"
 | 
			
		||||
msgstr "Nie je možné vytvoriť kontext GL"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1368 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1378 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:330
 | 
			
		||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:340 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:857
 | 
			
		||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:340 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:868
 | 
			
		||||
msgid "No available configurations for the given pixel format"
 | 
			
		||||
msgstr "Žiadne dostupné konfigurácie pre zadaný formát pixelov"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -509,12 +509,12 @@ msgstr[0] "Otvára sa %d položiek"
 | 
			
		||||
msgstr[1] "Otvára sa %d položka"
 | 
			
		||||
msgstr[2] "Otvárajú sa %d položky"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:885
 | 
			
		||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:896
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
 | 
			
		||||
msgstr "Žiadne dostupné konfigurácie pre zadaný formát pixelov RGBA"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1171
 | 
			
		||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1182
 | 
			
		||||
msgid "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles is not available"
 | 
			
		||||
msgstr "Rozšírenie GLX_ARB_create_context_profile potrebné na vytvorenie profilov jadra nie je dostupné"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -1026,6 +1026,10 @@ msgctxt "Stock label"
 | 
			
		||||
msgid "Zoom _Out"
 | 
			
		||||
msgstr "Z_menšiť"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:365
 | 
			
		||||
msgid "Menu"
 | 
			
		||||
msgstr "Ponuka"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
 | 
			
		||||
msgctxt "Action description"
 | 
			
		||||
msgid "Clicks the menuitem"
 | 
			
		||||
@ -1188,7 +1192,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5356 gtk/gtkmessagedialog.c:944 gtk/gtkmessagedialog.c:957
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 gtk/gtkprintbackend.c:763
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 gtk/gtkprintunixdialog.c:738
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkwindow.c:11917 gtk/inspector/css-editor.c:199 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:79
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkwindow.c:11919 gtk/inspector/css-editor.c:199 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:79
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:169 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:35
 | 
			
		||||
msgid "_Cancel"
 | 
			
		||||
msgstr "_Zrušiť"
 | 
			
		||||
@ -1235,7 +1239,7 @@ msgid "_Apply"
 | 
			
		||||
msgstr "Po_užiť"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:936 gtk/gtkmessagedialog.c:958
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11918 gtk/inspector/classes-list.c:127
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11920 gtk/inspector/classes-list.c:127
 | 
			
		||||
msgid "_OK"
 | 
			
		||||
msgstr "_Ok"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -2097,27 +2101,27 @@ msgstr "_Pravý:"
 | 
			
		||||
msgid "Paper Margins"
 | 
			
		||||
msgstr "Okraje papiera"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentry.c:9629 gtk/gtkentry.c:9782 gtk/gtklabel.c:6597 gtk/gtktextview.c:9037 gtk/gtktextview.c:9225
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentry.c:9615 gtk/gtkentry.c:9768 gtk/gtklabel.c:6596 gtk/gtktextview.c:9037 gtk/gtktextview.c:9225
 | 
			
		||||
msgid "Cu_t"
 | 
			
		||||
msgstr "Vystri_hnúť"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentry.c:9633 gtk/gtkentry.c:9785 gtk/gtklabel.c:6598 gtk/gtktextview.c:9041 gtk/gtktextview.c:9229
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentry.c:9619 gtk/gtkentry.c:9771 gtk/gtklabel.c:6597 gtk/gtktextview.c:9041 gtk/gtktextview.c:9229
 | 
			
		||||
msgid "_Copy"
 | 
			
		||||
msgstr "_Kopírovať"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentry.c:9637 gtk/gtkentry.c:9788 gtk/gtklabel.c:6599 gtk/gtktextview.c:9043 gtk/gtktextview.c:9231
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentry.c:9623 gtk/gtkentry.c:9774 gtk/gtklabel.c:6598 gtk/gtktextview.c:9043 gtk/gtktextview.c:9231
 | 
			
		||||
msgid "_Paste"
 | 
			
		||||
msgstr "_Vložiť"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentry.c:9640 gtk/gtklabel.c:6601 gtk/gtktextview.c:9046
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentry.c:9626 gtk/gtklabel.c:6600 gtk/gtktextview.c:9046
 | 
			
		||||
msgid "_Delete"
 | 
			
		||||
msgstr "O_dstrániť"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentry.c:9651 gtk/gtklabel.c:6610 gtk/gtktextview.c:9060
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentry.c:9637 gtk/gtklabel.c:6609 gtk/gtktextview.c:9060
 | 
			
		||||
msgid "Select _All"
 | 
			
		||||
msgstr "Vybr_ať všetko"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentry.c:10849
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentry.c:10835
 | 
			
		||||
msgid "Caps Lock is on"
 | 
			
		||||
msgstr "Caps Lock je zapnutý"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -2138,7 +2142,7 @@ msgid "_Open"
 | 
			
		||||
msgstr "_Otvoriť"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# priečinok
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2137
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2138
 | 
			
		||||
msgid "Other…"
 | 
			
		||||
msgstr "Iný…"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -2234,7 +2238,7 @@ msgstr "Usporiadať _priečinky pred súbormi"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. this is the header for the location column in the print dialog
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2018 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:259
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:137
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:135
 | 
			
		||||
msgid "Location"
 | 
			
		||||
msgstr "Umiestnenie"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -2345,7 +2349,7 @@ msgstr "Výber písma"
 | 
			
		||||
msgid "None"
 | 
			
		||||
msgstr "(žiadna)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkglarea.c:264
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkglarea.c:303
 | 
			
		||||
msgid "OpenGL context creation failed"
 | 
			
		||||
msgstr "Vytvárania kontextu OpenGL zlyhalo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -2353,7 +2357,7 @@ msgstr "Vytvárania kontextu OpenGL zlyhalo"
 | 
			
		||||
msgid "Application menu"
 | 
			
		||||
msgstr "Ponuka aplikácie"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:479 gtk/gtkwindow.c:8591
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:479 gtk/gtkwindow.c:8580
 | 
			
		||||
msgid "Close"
 | 
			
		||||
msgstr "Zavrieť"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -2408,12 +2412,12 @@ msgid "Error"
 | 
			
		||||
msgstr "Chyba"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. Open Link
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:6578
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:6577
 | 
			
		||||
msgid "_Open Link"
 | 
			
		||||
msgstr "_Otvoriť odkaz"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. Copy Link Address
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:6587
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:6586
 | 
			
		||||
msgid "Copy _Link Address"
 | 
			
		||||
msgstr "Kopírovať _adresu odkazu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -2561,10 +2565,6 @@ msgstr "Zobrazí voľby GTK+"
 | 
			
		||||
msgid "default:LTR"
 | 
			
		||||
msgstr "default:LTR"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:640 gtk/inspector/window.ui:356
 | 
			
		||||
msgid "Menu"
 | 
			
		||||
msgstr "Ponuka"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:948
 | 
			
		||||
msgid "_No"
 | 
			
		||||
msgstr "_Nie"
 | 
			
		||||
@ -2658,12 +2658,12 @@ msgstr "Z shell"
 | 
			
		||||
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Nedá sa ukončiť proces s PID %d: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtknotebook.c:5171 gtk/gtknotebook.c:7902
 | 
			
		||||
#: gtk/gtknotebook.c:5173 gtk/gtknotebook.c:7904
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Page %u"
 | 
			
		||||
msgstr "Stránka č. %u"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:985 gtk/gtkpapersize.c:1025
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026
 | 
			
		||||
msgid "Not a valid page setup file"
 | 
			
		||||
msgstr "Neplatný súbor nastavenia stránky"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -2694,7 +2694,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
msgid "Manage Custom Sizes…"
 | 
			
		||||
msgstr "Správa vlastných veľkostí…"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1031
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1029
 | 
			
		||||
msgid "Page Setup"
 | 
			
		||||
msgstr "Nastavenie strany"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -2900,7 +2900,7 @@ msgstr "_Vysunúť"
 | 
			
		||||
msgid "_Detect Media"
 | 
			
		||||
msgstr "_Zistiť nosič"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4167
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4165
 | 
			
		||||
msgid "Computer"
 | 
			
		||||
msgstr "Počítač"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -3249,7 +3249,7 @@ msgstr "Hľadanie"
 | 
			
		||||
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
 | 
			
		||||
#. * the state
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkswitch.c:379 gtk/gtkswitch.c:431 gtk/gtkswitch.c:606
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkswitch.c:379 gtk/gtkswitch.c:431 gtk/gtkswitch.c:605
 | 
			
		||||
msgctxt "switch"
 | 
			
		||||
msgid "ON"
 | 
			
		||||
msgstr "❙"
 | 
			
		||||
@ -3257,7 +3257,7 @@ msgstr "❙"
 | 
			
		||||
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
 | 
			
		||||
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkswitch.c:387 gtk/gtkswitch.c:432 gtk/gtkswitch.c:621
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkswitch.c:387 gtk/gtkswitch.c:432 gtk/gtkswitch.c:620
 | 
			
		||||
msgctxt "switch"
 | 
			
		||||
msgid "OFF"
 | 
			
		||||
msgstr "○"
 | 
			
		||||
@ -3444,12 +3444,12 @@ msgctxt "volume percentage"
 | 
			
		||||
msgid "%d %%"
 | 
			
		||||
msgstr "%d %%"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkwindow.c:11905
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkwindow.c:11907
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
 | 
			
		||||
msgstr "Chcete použiť nástroj Inšpektor GTK+?"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkwindow.c:11907
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkwindow.c:11909
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify the internals of any GTK+ "
 | 
			
		||||
@ -3458,7 +3458,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Inšpektor GTK+ je interaktývny ladiaci nástroj, pomocou ktorého je možné preskúmať a meniť interné "
 | 
			
		||||
"vlastnosti ľubovolnej aplikácie GTK+. Jeho používaním môžete spôsobiť neočakávanie chovanie alebo pád."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkwindow.c:11912
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkwindow.c:11914
 | 
			
		||||
msgid "Don't show this message again"
 | 
			
		||||
msgstr "Nezobrazovať túto správu znovu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -3474,8 +3474,8 @@ msgstr "Stav"
 | 
			
		||||
msgid "Prefix"
 | 
			
		||||
msgstr "Predpona"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/classes-list.ui:80 gtk/inspector/object-tree.ui:109
 | 
			
		||||
#: gtk/inspector/signals-list.ui:90 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:219
 | 
			
		||||
#: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/classes-list.ui:80 gtk/inspector/css-node-tree.ui:17
 | 
			
		||||
#: gtk/inspector/object-tree.ui:109 gtk/inspector/signals-list.ui:90 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:219
 | 
			
		||||
msgid "Name"
 | 
			
		||||
msgstr "Názov"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -3541,6 +3541,14 @@ msgstr "Zakázať toto vlastné pravidlo CSS"
 | 
			
		||||
msgid "Save the current CSS"
 | 
			
		||||
msgstr "Uložiť aktuálne pravidlo CSS"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:30
 | 
			
		||||
msgid "ID"
 | 
			
		||||
msgstr "ID"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:43
 | 
			
		||||
msgid "Classes"
 | 
			
		||||
msgstr "Triedy"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/inspector/data-list.ui:15
 | 
			
		||||
msgid "Show data"
 | 
			
		||||
msgstr "Zobraziť údaje"
 | 
			
		||||
@ -3656,18 +3664,26 @@ msgid "Accessible role"
 | 
			
		||||
msgstr "Úloha v prístupnosti"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:507
 | 
			
		||||
msgid "Accessible name"
 | 
			
		||||
msgstr "Prístupný názov"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:541
 | 
			
		||||
msgid "Accessible description"
 | 
			
		||||
msgstr "Prístupný popis"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:575
 | 
			
		||||
msgid "Mapped"
 | 
			
		||||
msgstr "Zmapované"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:543
 | 
			
		||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:611
 | 
			
		||||
msgid "Realized"
 | 
			
		||||
msgstr "Zrealizované"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:579
 | 
			
		||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:647
 | 
			
		||||
msgid "Is Toplevel"
 | 
			
		||||
msgstr "Je najvyššej úrovne"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:615
 | 
			
		||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:683
 | 
			
		||||
msgid "Child Visible"
 | 
			
		||||
msgstr "Viditeľný potomok"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -3874,7 +3890,7 @@ msgstr "Samotne"
 | 
			
		||||
msgid "Cumulative"
 | 
			
		||||
msgstr "Kumulatívne"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/inspector/statistics.ui:164
 | 
			
		||||
#: gtk/inspector/statistics.ui:165
 | 
			
		||||
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
 | 
			
		||||
msgstr "Povoliť štatistiky s GOBJECT_DEBUG=instance-count"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -4052,47 +4068,51 @@ msgstr "Usporiadanie"
 | 
			
		||||
msgid "Style Properties"
 | 
			
		||||
msgstr "Vlastnosti štýlu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/inspector/window.ui:328 gtk/inspector/window.ui:418
 | 
			
		||||
#: gtk/inspector/window.ui:328
 | 
			
		||||
msgid "CSS nodes"
 | 
			
		||||
msgstr "Uzly CSS"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/inspector/window.ui:337 gtk/inspector/window.ui:427
 | 
			
		||||
msgid "CSS"
 | 
			
		||||
msgstr "CSS"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/inspector/window.ui:335
 | 
			
		||||
#: gtk/inspector/window.ui:344
 | 
			
		||||
msgid "Size Groups"
 | 
			
		||||
msgstr "Skupiny veľkostí"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/inspector/window.ui:342
 | 
			
		||||
#: gtk/inspector/window.ui:351
 | 
			
		||||
msgid "Data"
 | 
			
		||||
msgstr "Údaje"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/inspector/window.ui:349
 | 
			
		||||
#: gtk/inspector/window.ui:358
 | 
			
		||||
msgid "Actions"
 | 
			
		||||
msgstr "Akcie"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/inspector/window.ui:365
 | 
			
		||||
#: gtk/inspector/window.ui:374
 | 
			
		||||
msgid "Gestures"
 | 
			
		||||
msgstr "Gestá"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/inspector/window.ui:373
 | 
			
		||||
#: gtk/inspector/window.ui:382
 | 
			
		||||
msgid "Magnifier"
 | 
			
		||||
msgstr "Lupa"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/inspector/window.ui:388
 | 
			
		||||
#: gtk/inspector/window.ui:397
 | 
			
		||||
msgid "Objects"
 | 
			
		||||
msgstr "Objekty"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/inspector/window.ui:398
 | 
			
		||||
#: gtk/inspector/window.ui:407
 | 
			
		||||
msgid "Statistics"
 | 
			
		||||
msgstr "Štatistika"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/inspector/window.ui:408
 | 
			
		||||
#: gtk/inspector/window.ui:417
 | 
			
		||||
msgid "Resources"
 | 
			
		||||
msgstr "Zdroje"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/inspector/window.ui:427
 | 
			
		||||
#: gtk/inspector/window.ui:436
 | 
			
		||||
msgid "Visual"
 | 
			
		||||
msgstr "Vizuálne"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/inspector/window.ui:436 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:499
 | 
			
		||||
#: gtk/inspector/window.ui:445 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:497
 | 
			
		||||
msgid "General"
 | 
			
		||||
msgstr "Všeobecné"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -5022,7 +5042,7 @@ msgstr "Zobraziť _všetky aplikácie"
 | 
			
		||||
msgid "_Find New Applications"
 | 
			
		||||
msgstr "_Nájsť nové aplikácie"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:119
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:117
 | 
			
		||||
msgid "No applications found."
 | 
			
		||||
msgstr "Neboli nájdené žiadne aplikácie."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -5150,7 +5170,7 @@ msgstr "Žiadne písma sa nezhodujú s vaším hľadaním. Upravte hľadanie a s
 | 
			
		||||
msgid "_Format for:"
 | 
			
		||||
msgstr "_Formát pre:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:88 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:903
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:88 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:901
 | 
			
		||||
msgid "_Paper size:"
 | 
			
		||||
msgstr "_Veľkosť papiera:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -5158,19 +5178,19 @@ msgstr "_Veľkosť papiera:"
 | 
			
		||||
msgid "_Orientation:"
 | 
			
		||||
msgstr "_Orientácia:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:179 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:179 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:957
 | 
			
		||||
msgid "Portrait"
 | 
			
		||||
msgstr "Na výšku"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:229 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:961
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:229 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959
 | 
			
		||||
msgid "Reverse portrait"
 | 
			
		||||
msgstr "Obrátene na výšku"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:279 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:279 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:958
 | 
			
		||||
msgid "Landscape"
 | 
			
		||||
msgstr "Na šírku"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:328 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:962
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:328 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960
 | 
			
		||||
msgid "Reverse landscape"
 | 
			
		||||
msgstr "Obrátene na šírku"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -5182,37 +5202,37 @@ msgstr "Nadol"
 | 
			
		||||
msgid "Up Path"
 | 
			
		||||
msgstr "Nahor"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:126
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:124
 | 
			
		||||
msgid "Printer"
 | 
			
		||||
msgstr "Tlačiareň"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. this is the header for the printer status column in the print dialog
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:148
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:146
 | 
			
		||||
msgid "Status"
 | 
			
		||||
msgstr "Stav"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:210
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:208
 | 
			
		||||
msgid "Range"
 | 
			
		||||
msgstr "Rozsah"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# stránka je v zdrojovom dokumente, strana je papiera - toto sa týka dokumentu
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:231
 | 
			
		||||
msgid "_All Pages"
 | 
			
		||||
msgstr "Vš_etky stránky"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:251
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249
 | 
			
		||||
msgid "C_urrent Page"
 | 
			
		||||
msgstr "_Aktuálnu stránku"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:271
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:269
 | 
			
		||||
msgid "Se_lection"
 | 
			
		||||
msgstr "Vý_ber"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:290
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:288
 | 
			
		||||
msgid "Pag_es:"
 | 
			
		||||
msgstr "_Stránky:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:294 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:315 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:322
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:292 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:313 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:320
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Specify one or more page ranges,\n"
 | 
			
		||||
" e.g. 1–3, 7, 11"
 | 
			
		||||
@ -5220,114 +5240,114 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Uveďte jeden alebo viac rozsahov stránok,\n"
 | 
			
		||||
" napr. 1–3, 7, 11"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:321
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:319
 | 
			
		||||
msgid "Pages"
 | 
			
		||||
msgstr "Stránky"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:363
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361
 | 
			
		||||
msgid "Copies"
 | 
			
		||||
msgstr "Kópií"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:390
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:388
 | 
			
		||||
msgid "Copie_s:"
 | 
			
		||||
msgstr "_Kópie:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:420
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:418
 | 
			
		||||
msgid "C_ollate"
 | 
			
		||||
msgstr "Zh_romažďovať"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:438
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:436
 | 
			
		||||
msgid "_Reverse"
 | 
			
		||||
msgstr "_Opačne"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:529
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527
 | 
			
		||||
msgid "Layout"
 | 
			
		||||
msgstr "Rozloženie"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:556
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:554
 | 
			
		||||
msgid "T_wo-sided:"
 | 
			
		||||
msgstr "O_bojstrannosť:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:589
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:587
 | 
			
		||||
msgid "Pages per _side:"
 | 
			
		||||
msgstr "_Stránok na stranu:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:624
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:622
 | 
			
		||||
msgid "Page or_dering:"
 | 
			
		||||
msgstr "Pora_die stránok:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:658
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:656
 | 
			
		||||
msgid "_Only print:"
 | 
			
		||||
msgstr "Tlačiť _len:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# stránka je v zdrojovom dokumente, strana je papiera - toto sa týka dokumentu
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676
 | 
			
		||||
msgid "All sheets"
 | 
			
		||||
msgstr "Všetky listy"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:679
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677
 | 
			
		||||
msgid "Even sheets"
 | 
			
		||||
msgstr "Párne listy"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:680
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678
 | 
			
		||||
msgid "Odd sheets"
 | 
			
		||||
msgstr "Nepárne listy"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:696
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:694
 | 
			
		||||
msgid "Sc_ale:"
 | 
			
		||||
msgstr "_Mierka:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:777
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:775
 | 
			
		||||
msgid "Paper"
 | 
			
		||||
msgstr "Papier"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:804
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:802
 | 
			
		||||
msgid "Paper _type:"
 | 
			
		||||
msgstr "Typ p_apiera:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:837
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:835
 | 
			
		||||
msgid "Paper _source:"
 | 
			
		||||
msgstr "Zd_roj papiera:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:870
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:868
 | 
			
		||||
msgid "Output t_ray:"
 | 
			
		||||
msgstr "Výstup_ný zberač:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:938
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:936
 | 
			
		||||
msgid "Or_ientation:"
 | 
			
		||||
msgstr "_Orientácia:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1056
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054
 | 
			
		||||
msgid "Job Details"
 | 
			
		||||
msgstr "Podrobnosti úlohy"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1083
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1081
 | 
			
		||||
msgid "Pri_ority:"
 | 
			
		||||
msgstr "Pri_orita:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# napr. pri firemných tlačiarňach, kde si musíš potom stránky nad limit zaplatiť...
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1113
 | 
			
		||||
msgid "_Billing info:"
 | 
			
		||||
msgstr "Zúčtovacie _informácie:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# label
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1171
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1169
 | 
			
		||||
msgid "Print Document"
 | 
			
		||||
msgstr "Tlač dokumentu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1194
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1192
 | 
			
		||||
msgid "_Now"
 | 
			
		||||
msgstr "_Ihneď"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1213
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1211
 | 
			
		||||
msgid "A_t:"
 | 
			
		||||
msgstr "_V čase:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1218 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1220 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1242
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1244 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1251
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1216 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1218 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1240
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1242 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1249
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Specify the time of print,\n"
 | 
			
		||||
" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
 | 
			
		||||
@ -5335,59 +5355,59 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Uveďte čas tlače,\n"
 | 
			
		||||
" napríklad 15:30, 14:15:30"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1250
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1248
 | 
			
		||||
msgid "Time of print"
 | 
			
		||||
msgstr "Čas tlače"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1266
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1264
 | 
			
		||||
msgid "On _hold"
 | 
			
		||||
msgstr "Poz_držané"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1271 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1272
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1269 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1270
 | 
			
		||||
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 | 
			
		||||
msgstr "Pozdrží úlohu až do explicitného uvoľnenia"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#  label
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1316
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1314
 | 
			
		||||
msgid "Add Cover Page"
 | 
			
		||||
msgstr "Pridanie titulnej stránky"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1343
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1341
 | 
			
		||||
msgid "Be_fore:"
 | 
			
		||||
msgstr "P_red:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1375
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1373
 | 
			
		||||
msgid "_After:"
 | 
			
		||||
msgstr "Z_a:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1431
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1429
 | 
			
		||||
msgid "Job"
 | 
			
		||||
msgstr "Úloha"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1495
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1493
 | 
			
		||||
msgid "Image Quality"
 | 
			
		||||
msgstr "Kvalita obrazu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1559
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1557
 | 
			
		||||
msgid "Color"
 | 
			
		||||
msgstr "Farba"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
 | 
			
		||||
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1623
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1621
 | 
			
		||||
msgid "Finishing"
 | 
			
		||||
msgstr "Konečná úprava"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1669
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1667
 | 
			
		||||
msgid "Advanced"
 | 
			
		||||
msgstr "Pokročilé"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1698
 | 
			
		||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1696
 | 
			
		||||
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 | 
			
		||||
msgstr "Niektoré nastavenia v dialógovom okne si odporujú"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user