Add forgotten «nb» to ALL_LINGUAS. Update
2004-11-25 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * configure.in: Add forgotten «nb» to ALL_LINGUAS. * po-properties/nb.po: Update
This commit is contained in:
committed by
Kjartan Maraas
parent
6f5d501c21
commit
3ab0c4fc7b
@ -1,3 +1,9 @@
|
|||||||
|
2004-11-25 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* configure.in: Add forgotten «nb» to ALL_LINGUAS.
|
||||||
|
* po-properties/nb.po: Update
|
||||||
|
* po/nb.po: Update
|
||||||
|
|
||||||
2004-11-24 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
2004-11-24 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||||
|
|
||||||
Open submenus on click. (#128968, Martin Jeppesen)
|
Open submenus on click. (#128968, Martin Jeppesen)
|
||||||
|
|||||||
@ -1,3 +1,9 @@
|
|||||||
|
2004-11-25 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* configure.in: Add forgotten «nb» to ALL_LINGUAS.
|
||||||
|
* po-properties/nb.po: Update
|
||||||
|
* po/nb.po: Update
|
||||||
|
|
||||||
2004-11-24 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
2004-11-24 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||||
|
|
||||||
Open submenus on click. (#128968, Martin Jeppesen)
|
Open submenus on click. (#128968, Martin Jeppesen)
|
||||||
|
|||||||
@ -1,3 +1,9 @@
|
|||||||
|
2004-11-25 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* configure.in: Add forgotten «nb» to ALL_LINGUAS.
|
||||||
|
* po-properties/nb.po: Update
|
||||||
|
* po/nb.po: Update
|
||||||
|
|
||||||
2004-11-24 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
2004-11-24 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||||
|
|
||||||
Open submenus on click. (#128968, Martin Jeppesen)
|
Open submenus on click. (#128968, Martin Jeppesen)
|
||||||
|
|||||||
@ -1,3 +1,9 @@
|
|||||||
|
2004-11-25 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* configure.in: Add forgotten «nb» to ALL_LINGUAS.
|
||||||
|
* po-properties/nb.po: Update
|
||||||
|
* po/nb.po: Update
|
||||||
|
|
||||||
2004-11-24 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
2004-11-24 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||||
|
|
||||||
Open submenus on click. (#128968, Martin Jeppesen)
|
Open submenus on click. (#128968, Martin Jeppesen)
|
||||||
|
|||||||
@ -411,7 +411,7 @@ fi
|
|||||||
# sure that both po/ and po-properties/ have .po files that correspond
|
# sure that both po/ and po-properties/ have .po files that correspond
|
||||||
# to your language. If you only add one to po/, the build will break
|
# to your language. If you only add one to po/, the build will break
|
||||||
# in po-properties/.
|
# in po-properties/.
|
||||||
ALL_LINGUAS="af am ar az az_IR be bg bn br bs ca cs cy da de el en_CA en_GB es et eu fa fi fr ga gl gu he hi hr hu ia id is it ja ko li lt lv mi mk ml mn mr ms ne nl nn no pa pl pt pt_BR ro ru rw sk sl sq sr sr@ije sr@Latn sv ta th tk tr uk uz uz@Latn vi wa yi zh_CN zh_TW"
|
ALL_LINGUAS="af am ar az az_IR be bg bn br bs ca cs cy da de el en_CA en_GB es et eu fa fi fr ga gl gu he hi hr hu ia id is it ja ko li lt lv mi mk ml mn mr ms nb ne nl nn no pa pl pt pt_BR ro ru rw sk sl sq sr sr@ije sr@Latn sv ta th tk tr uk uz uz@Latn vi wa yi zh_CN zh_TW"
|
||||||
AM_GLIB_GNU_GETTEXT
|
AM_GLIB_GNU_GETTEXT
|
||||||
LIBS="$LIBS $INTLLIBS"
|
LIBS="$LIBS $INTLLIBS"
|
||||||
AC_OUTPUT_COMMANDS([case "$CONFIG_FILES" in *po-properties/Makefile.in*)
|
AC_OUTPUT_COMMANDS([case "$CONFIG_FILES" in *po-properties/Makefile.in*)
|
||||||
|
|||||||
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 12:47+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 12:47+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 12:48+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-11-14 21:33+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:195
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:195
|
||||||
msgid "Program version"
|
msgid "Program version"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Programversjon"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:196
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:196
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:241
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:241
|
||||||
msgid "Authors"
|
msgid "Authors"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Forfattere"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:242
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:242
|
||||||
msgid "List of authors of the programs"
|
msgid "List of authors of the programs"
|
||||||
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:272
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:272
|
||||||
msgid "Logo"
|
msgid "Logo"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Logo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:273
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:273
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|||||||
253
po/nb.po
253
po/nb.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 12:31+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 19:17+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 17:21+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 17:21+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
@ -15,19 +15,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:151 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:788
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:151 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:836
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:946 tests/testfilechooser.c:192
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:985 tests/testfilechooser.c:199
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Klarte ikke å åpne fil «%s»: %s"
|
msgstr "Klarte ikke å åpne fil «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:802
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:164 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:848
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Image file '%s' contains no data"
|
msgid "Image file '%s' contains no data"
|
||||||
msgstr "Bildefil «%s» inneholder ikke data"
|
msgstr "Bildefil «%s» inneholder ikke data"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:840
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:885
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990 tests/testfilechooser.c:237
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1026 tests/testfilechooser.c:244
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||||
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Feil under lasting av bilde «%s»: årsak ikke kjent, sannsynligvis korrupt "
|
"Feil under lasting av bilde «%s»: årsak ikke kjent, sannsynligvis korrupt "
|
||||||
"bildefil"
|
"bildefil"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:240
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:239
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
|
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
|
||||||
@ -44,12 +44,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Feil under lasting av animasjon «%s»: årsak ikke kjent, sannsynligvis "
|
"Feil under lasting av animasjon «%s»: årsak ikke kjent, sannsynligvis "
|
||||||
"korrupt animasjonsfil"
|
"korrupt animasjonsfil"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:416
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:442
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
|
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
|
||||||
msgstr "Kan ikke laste modul for innlesing av bilder: %s: %s"
|
msgstr "Kan ikke laste modul for innlesing av bilder: %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:431
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:457
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
|
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
|
||||||
@ -58,54 +58,54 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Modul %s for bildelasting eksporterer ikke riktig grensesnitt; kanskje den "
|
"Modul %s for bildelasting eksporterer ikke riktig grensesnitt; kanskje den "
|
||||||
"er fra en annen GTK-versjon?"
|
"er fra en annen GTK-versjon?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:578 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:626 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:678
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Image type '%s' is not supported"
|
msgid "Image type '%s' is not supported"
|
||||||
msgstr "Bildetype «%s» er ikke støttet"
|
msgstr "Bildetype «%s» er ikke støttet"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:672
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
|
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke gjenkjenne bildeformatet for fil «%s»"
|
msgstr "Kunne ikke gjenkjenne bildeformatet for fil «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726
|
||||||
msgid "Unrecognized image file format"
|
msgid "Unrecognized image file format"
|
||||||
msgstr "Ikke-gjenkjent bildeformat"
|
msgstr "Ikke-gjenkjent bildeformat"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:853
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:894
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to load image '%s': %s"
|
msgid "Failed to load image '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Feil under lasting av bilde «%s»: %s"
|
msgstr "Feil under lasting av bilde «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1211
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing to image file: %s"
|
msgid "Error writing to image file: %s"
|
||||||
msgstr "Feil under skriving til bildefil: %s"
|
msgstr "Feil under skriving til bildefil: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1371
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1301 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1430
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dette versjonen av gdk-pixbuf støtter ikke lagring av bildeformatet: %s"
|
"Dette versjonen av gdk-pixbuf støtter ikke lagring av bildeformatet: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1284
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1335
|
||||||
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
|
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
|
||||||
msgstr "Ikke nok minne til å lagre bilde til callback"
|
msgstr "Ikke nok minne til å lagre bilde til callback"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1296
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1347
|
||||||
msgid "Failed to open temporary file"
|
msgid "Failed to open temporary file"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke åpne midlertidig fil"
|
msgstr "Kunne ikke åpne midlertidig fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1315
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1372
|
||||||
msgid "Failed to read from temporary file"
|
msgid "Failed to read from temporary file"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke lese fra midlertidig fil"
|
msgstr "Kunne ikke lese fra midlertidig fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1497
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1559
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
||||||
msgstr "Feil under åpning av «%s» for skriving: %s"
|
msgstr "Feil under åpning av «%s» for skriving: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1522
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
|
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
|
||||||
@ -114,16 +114,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Feil under lukking av «%s» under skriving av bilde. Det er ikke sikkert at "
|
"Feil under lukking av «%s» under skriving av bilde. Det er ikke sikkert at "
|
||||||
"alle data er lagret: %s"
|
"alle data er lagret: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1821
|
||||||
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
|
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
|
||||||
msgstr "Ikke nok minne til å lagre bilde til buffer"
|
msgstr "Ikke nok minne til å lagre bilde til buffer"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:379
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
|
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
|
||||||
msgstr "Stegvis lasting av bildetype «%s» er ikke støttet"
|
msgstr "Stegvis lasting av bildetype «%s» er ikke støttet"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:403 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:505
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
|
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
|
||||||
@ -607,44 +607,44 @@ msgstr "Overflødige data i filen"
|
|||||||
msgid "The Targa image format"
|
msgid "The Targa image format"
|
||||||
msgstr "Targa bildeformatet"
|
msgstr "Targa bildeformatet"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
|
||||||
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
|
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke finne bildebredde (ugyldig TIFF-fil)"
|
msgstr "Kunne ikke finne bildebredde (ugyldig TIFF-fil)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
|
||||||
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
|
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke finne bildehøyde (ugyldig TIFF-fil)"
|
msgstr "Kunne ikke finne bildehøyde (ugyldig TIFF-fil)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
|
||||||
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
|
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
|
||||||
msgstr "Bredde eller høyde på TIFF-bilde er null"
|
msgstr "Bredde eller høyde på TIFF-bilde er null"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 gdk-pixbuf/io-tiff.c:210
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
|
||||||
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
|
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
|
||||||
msgstr "TIFF-bildet er for stort"
|
msgstr "TIFF-bildet er for stort"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:241 gdk-pixbuf/io-tiff.c:292
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:589
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
|
||||||
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
|
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
|
||||||
msgstr "Ikke nok minne til å åpne TIFF-bilde"
|
msgstr "Ikke nok minne til å åpne TIFF-bilde"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:257 gdk-pixbuf/io-tiff.c:300
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
|
||||||
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
|
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
|
||||||
msgstr "Feil under lasting av RGB-data fra TIFF-fil"
|
msgstr "Feil under lasting av RGB-data fra TIFF-fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:371
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
|
||||||
msgid "Failed to open TIFF image"
|
msgid "Failed to open TIFF image"
|
||||||
msgstr "Feil under åpning av TIFF-bilde"
|
msgstr "Feil under åpning av TIFF-bilde"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:384
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
|
||||||
msgid "TIFFClose operation failed"
|
msgid "TIFFClose operation failed"
|
||||||
msgstr "TIFFClose operasjonen feilet"
|
msgstr "TIFFClose operasjonen feilet"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:519 gdk-pixbuf/io-tiff.c:532
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
|
||||||
msgid "Failed to load TIFF image"
|
msgid "Failed to load TIFF image"
|
||||||
msgstr "Feil under åpning av TIFF-bilde"
|
msgstr "Feil under åpning av TIFF-bilde"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:627
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
|
||||||
msgid "The TIFF image format"
|
msgid "The TIFF image format"
|
||||||
msgstr "TIFF bildeformat"
|
msgstr "TIFF bildeformat"
|
||||||
|
|
||||||
@ -769,7 +769,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||||
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||||
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||||
#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:404 gtk/gtkmain.c:407
|
#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr "FLAGG"
|
msgstr "FLAGG"
|
||||||
|
|
||||||
@ -813,46 +813,46 @@ msgstr "FARGER"
|
|||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:217 gtk/gtkaboutdialog.c:1823
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1938
|
||||||
msgid "License"
|
msgid "License"
|
||||||
msgstr "Lisens"
|
msgstr "Lisens"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:218
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:261
|
||||||
msgid "The license of the program"
|
msgid "The license of the program"
|
||||||
msgstr "Programmets lisens"
|
msgstr "Programmets lisens"
|
||||||
|
|
||||||
#. Add the credits button
|
#. Add the credits button
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:481
|
||||||
msgid "_Credits"
|
msgid "_Credits"
|
||||||
msgstr "_Bidragsytere"
|
msgstr "_Bidragsytere"
|
||||||
|
|
||||||
#. Add the license button
|
#. Add the license button
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:490
|
||||||
msgid "_License"
|
msgid "_License"
|
||||||
msgstr "_Lisens"
|
msgstr "_Lisens"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:567
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:681
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "About %s"
|
msgid "About %s"
|
||||||
msgstr "Om %s"
|
msgstr "Om %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1760
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1875
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "Bidragsytere"
|
msgstr "Bidragsytere"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1785
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1900
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr "Skrevet av"
|
msgstr "Skrevet av"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1788
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1903
|
||||||
msgid "Documented by"
|
msgid "Documented by"
|
||||||
msgstr "Dokumentert av"
|
msgstr "Dokumentert av"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1800
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1915
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "Oversatt av"
|
msgstr "Oversatt av"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1804
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1919
|
||||||
msgid "Artwork by"
|
msgid "Artwork by"
|
||||||
msgstr "Grafikk av"
|
msgstr "Grafikk av"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1039,15 +1039,15 @@ msgstr "Fargehjul"
|
|||||||
msgid "Color Selection"
|
msgid "Color Selection"
|
||||||
msgstr "Fargevalg"
|
msgstr "Fargevalg"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:6979
|
#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:6978
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "Velg _alt"
|
msgstr "Velg _alt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:6989
|
#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:6988
|
||||||
msgid "Input _Methods"
|
msgid "Input _Methods"
|
||||||
msgstr "Inndata_metoder"
|
msgstr "Inndata_metoder"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7000
|
#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:6999
|
||||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||||
msgstr "Sett _inn Unicode kontrolltegn"
|
msgstr "Sett _inn Unicode kontrolltegn"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1061,21 +1061,21 @@ msgstr "Ugyldig filnavn: %s"
|
|||||||
msgid "(None)"
|
msgid "(None)"
|
||||||
msgstr "(Ingen)"
|
msgstr "(Ingen)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:253
|
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:268
|
||||||
msgid "Select a File"
|
msgid "Select a File"
|
||||||
msgstr "Velg en fil"
|
msgstr "Velg en fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1230 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1165
|
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1284 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1188
|
||||||
#: gtk/gtkpathbar.c:981
|
#: gtk/gtkpathbar.c:982
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
msgstr "Hjem"
|
msgstr "Hjem"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1237 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1188
|
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1291 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1211
|
||||||
#: gtk/gtkpathbar.c:983
|
#: gtk/gtkpathbar.c:984
|
||||||
msgid "Desktop"
|
msgid "Desktop"
|
||||||
msgstr "Skrivebord"
|
msgstr "Skrivebord"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:816
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not retrieve information about %s:\n"
|
"Could not retrieve information about %s:\n"
|
||||||
@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kunne ikke hente informasjon om %s:\n"
|
"Kunne ikke hente informasjon om %s:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:827
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:850
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not add a bookmark for %s:\n"
|
"Could not add a bookmark for %s:\n"
|
||||||
@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kunne ikke legge til bokmerke for %s:\n"
|
"Kunne ikke legge til bokmerke for %s:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:842 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5690
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:865 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5818
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
||||||
@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kunne ikke bygge filnavn fra «%s» og «%s»:\n"
|
"Kunne ikke bygge filnavn fra «%s» og «%s»:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:858
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:881
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not change the current folder to %s:\n"
|
"Could not change the current folder to %s:\n"
|
||||||
@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kunne ikke bytte aktiv mappe til %s:\n"
|
"Kunne ikke bytte aktiv mappe til %s:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1619
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not create folder %s:\n"
|
"Could not create folder %s:\n"
|
||||||
@ -1120,12 +1120,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kunne ikke opprette mappe %s:\n"
|
"Kunne ikke opprette mappe %s:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1775
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1805
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke legge til bokmerke for %s fordi det ikke er en mappe."
|
msgstr "Kunne ikke legge til bokmerke for %s fordi det ikke er en mappe."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1887
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1917
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not remove bookmark for %s:\n"
|
"Could not remove bookmark for %s:\n"
|
||||||
@ -1134,159 +1134,159 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kunne ikke fjerne bokmerke for %s:\n"
|
"Kunne ikke fjerne bokmerke for %s:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2024
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2054
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
||||||
msgstr "Legg til mappe «%s» i bokmerker"
|
msgstr "Legg til mappe «%s» i bokmerker"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2065
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2095
|
||||||
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
||||||
msgstr "Legg til aktiv mappe i bokmerker"
|
msgstr "Legg til aktiv mappe i bokmerker"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2067
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2097
|
||||||
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
||||||
msgstr "Legg til valgte mapper i bokmerker"
|
msgstr "Legg til valgte mapper i bokmerker"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2107
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2137
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
||||||
msgstr "Fjern bokmerke «%s»"
|
msgstr "Fjern bokmerke «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke legge til bokmerke for %s fordi det er en ugyldig sti."
|
msgstr "Kunne ikke legge til bokmerke for %s fordi det er en ugyldig sti."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2690
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720
|
||||||
msgid "Shortcuts"
|
msgid "Shortcuts"
|
||||||
msgstr "Snarveier"
|
msgstr "Snarveier"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2774
|
||||||
msgid "Folder"
|
msgid "Folder"
|
||||||
msgstr "Mappe"
|
msgstr "Mappe"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796 gtk/gtkstock.c:295
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2826 gtk/gtkstock.c:295
|
||||||
msgid "_Add"
|
msgid "_Add"
|
||||||
msgstr "_Legg til"
|
msgstr "_Legg til"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2803
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2833
|
||||||
msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
|
msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
|
||||||
msgstr "Legg til valgt mappe i bokmerker"
|
msgstr "Legg til valgt mappe i bokmerker"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2808 gtk/gtkstock.c:352
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2838 gtk/gtkstock.c:352
|
||||||
msgid "_Remove"
|
msgid "_Remove"
|
||||||
msgstr "Fje_rn"
|
msgstr "Fje_rn"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2815
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2845
|
||||||
msgid "Remove the selected bookmark"
|
msgid "Remove the selected bookmark"
|
||||||
msgstr "Fjern valgt bokmerke"
|
msgstr "Fjern valgt bokmerke"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2908
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2938
|
||||||
msgid "_Add to Shortcuts"
|
msgid "_Add to Shortcuts"
|
||||||
msgstr "L_egg til i snarveier"
|
msgstr "L_egg til i snarveier"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2922
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2952
|
||||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||||
msgstr "Vis sk_julte filer"
|
msgstr "Vis sk_julte filer"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3046 gtk/gtkfilesel.c:767
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3076 gtk/gtkfilesel.c:767
|
||||||
msgid "Files"
|
msgid "Files"
|
||||||
msgstr "Filer"
|
msgstr "Filer"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3074
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3107
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Navn"
|
msgstr "Navn"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3099
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3132
|
||||||
msgid "Size"
|
msgid "Size"
|
||||||
msgstr "Størrelse"
|
msgstr "Størrelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3112
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3145
|
||||||
msgid "Modified"
|
msgid "Modified"
|
||||||
msgstr "Endret"
|
msgstr "Endret"
|
||||||
|
|
||||||
#. Create Folder
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3177
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3158
|
|
||||||
msgid "Create Fo_lder"
|
|
||||||
msgstr "Opprett _mappe"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3192
|
|
||||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||||
msgstr "Velg hvilke filtyper som skal vises"
|
msgstr "Velg hvilke filtyper som skal vises"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Create Folder
|
||||||
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3213
|
||||||
|
msgid "Create Fo_lder"
|
||||||
|
msgstr "Opprett _mappe"
|
||||||
|
|
||||||
#. Name entry
|
#. Name entry
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3281
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3331
|
||||||
msgid "_Name:"
|
msgid "_Name:"
|
||||||
msgstr "_Navn:"
|
msgstr "_Navn:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3325
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3371
|
||||||
msgid "_Browse for other folders"
|
msgid "_Browse for other folders"
|
||||||
msgstr "_Se gjennom andre mapper"
|
msgstr "_Se gjennom andre mapper"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3567
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3621
|
||||||
msgid "Save in _folder:"
|
msgid "Save in _folder:"
|
||||||
msgstr "Lagre i _mappe:"
|
msgstr "Lagre i _mappe:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3569
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
|
||||||
msgid "Create in _folder:"
|
msgid "Create in _folder:"
|
||||||
msgstr "Opprett i _mappe:"
|
msgstr "Opprett i _mappe:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4260
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
|
||||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||||
msgstr "Kan ikke gå til mappen fordi den ikke er lokal."
|
msgstr "Kan ikke gå til mappen fordi den ikke er lokal."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4404
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4456
|
||||||
msgid "Could not find the path"
|
msgid "Could not find the path"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke finne stien"
|
msgstr "Kunne ikke finne stien"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4788
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4840
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "shortcut %s does not exist"
|
msgid "shortcut %s does not exist"
|
||||||
msgstr "snarvei %s eksisterer ikke"
|
msgstr "snarvei %s eksisterer ikke"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5596
|
||||||
msgid "Type name of new folder"
|
msgid "Type name of new folder"
|
||||||
msgstr "Skriv inn navn på ny mappe"
|
msgstr "Skriv inn navn på ny mappe"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5522
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5638
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d byte"
|
msgid "%d byte"
|
||||||
msgid_plural "%d bytes"
|
msgid_plural "%d bytes"
|
||||||
msgstr[0] "%d byte"
|
msgstr[0] "%d byte"
|
||||||
msgstr[1] "%d bytes"
|
msgstr[1] "%d bytes"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5524
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f K"
|
msgid "%.1f K"
|
||||||
msgstr "%.1f K"
|
msgstr "%.1f K"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5526
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5642
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f M"
|
msgid "%.1f M"
|
||||||
msgstr "%.1f M"
|
msgstr "%.1f M"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5528
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5644
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f G"
|
msgid "%.1f G"
|
||||||
msgstr "%.1f G"
|
msgstr "%.1f G"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5573
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5696
|
||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "I dag"
|
msgstr "I dag"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5698
|
||||||
msgid "Yesterday"
|
msgid "Yesterday"
|
||||||
msgstr "I går"
|
msgstr "I går"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5586
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5709
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Ukjent"
|
msgstr "Ukjent"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5651
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5779
|
||||||
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
|
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
|
||||||
msgstr "Kan ikke gå til mappen du oppga fordi det er en ugyldig sti."
|
msgstr "Kan ikke gå til mappen du oppga fordi det er en ugyldig sti."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5728
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5856
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not select %s:\n"
|
"Could not select %s:\n"
|
||||||
@ -1295,15 +1295,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kunne ikke velge %s:\n"
|
"Kunne ikke velge %s:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5768
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5896
|
||||||
msgid "Open Location"
|
msgid "Open Location"
|
||||||
msgstr "Åpne lokasjon"
|
msgstr "Åpne lokasjon"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5775
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5903
|
||||||
msgid "Save in Location"
|
msgid "Save in Location"
|
||||||
msgstr "Lagre på lokasjon"
|
msgstr "Lagre på lokasjon"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5799
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5927
|
||||||
msgid "_Location:"
|
msgid "_Location:"
|
||||||
msgstr "_Lokasjon: "
|
msgstr "_Lokasjon: "
|
||||||
|
|
||||||
@ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr "_Gi nytt navn"
|
|||||||
msgid "_Selection: "
|
msgid "_Selection: "
|
||||||
msgstr "_Valg: "
|
msgstr "_Valg: "
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3145
|
#: gtk/gtkfilesel.c:3153
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
|
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
|
||||||
@ -1469,15 +1469,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Filnavnet «%s» kunne ikke konverteres til UTF-8 (prøv å sette "
|
"Filnavnet «%s» kunne ikke konverteres til UTF-8 (prøv å sette "
|
||||||
"miljøvariabelen G_FILENAME_ENCODING): %s"
|
"miljøvariabelen G_FILENAME_ENCODING): %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3148
|
#: gtk/gtkfilesel.c:3156
|
||||||
msgid "Invalid UTF-8"
|
msgid "Invalid UTF-8"
|
||||||
msgstr "Ugyldig UTF-8"
|
msgstr "Ugyldig UTF-8"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:4025
|
#: gtk/gtkfilesel.c:4033
|
||||||
msgid "Name too long"
|
msgid "Name too long"
|
||||||
msgstr "Navnet er for langt"
|
msgstr "Navnet er for langt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:4027
|
#: gtk/gtkfilesel.c:4035
|
||||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet"
|
msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr "_Gammaverdi"
|
|||||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||||
msgstr "Feil under lasting av ikon: %s"
|
msgstr "Feil under lasting av ikon: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1243
|
#: gtk/gtkicontheme.c:1246
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
|
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
|
||||||
@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Du kan finne en kopi av det på:\n"
|
"Du kan finne en kopi av det på:\n"
|
||||||
"\t%s"
|
"\t%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1308
|
#: gtk/gtkicontheme.c:1311
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
||||||
msgstr "Ikon «%s» er ikke tilstede i tema"
|
msgstr "Ikon «%s» er ikke tilstede i tema"
|
||||||
@ -1694,36 +1694,32 @@ msgstr "(ukjent)"
|
|||||||
msgid "clear"
|
msgid "clear"
|
||||||
msgstr "tøm"
|
msgstr "tøm"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:3479
|
#: gtk/gtklabel.c:3804
|
||||||
msgid "Select All"
|
msgid "Select All"
|
||||||
msgstr "Velg alt"
|
msgstr "Velg alt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:3489
|
|
||||||
msgid "Input Methods"
|
|
||||||
msgstr "Inndatametode"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
|
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||||
#: gtk/gtkmain.c:397
|
#: gtk/gtkmain.c:398
|
||||||
msgid "Load additional GTK+ modules"
|
msgid "Load additional GTK+ modules"
|
||||||
msgstr "Last tilleggsmoduler for GTK+"
|
msgstr "Last tilleggsmoduler for GTK+"
|
||||||
|
|
||||||
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
|
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||||
#: gtk/gtkmain.c:398
|
#: gtk/gtkmain.c:399
|
||||||
msgid "MODULES"
|
msgid "MODULES"
|
||||||
msgstr "MODULER"
|
msgstr "MODULER"
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
|
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
|
||||||
#: gtk/gtkmain.c:400
|
#: gtk/gtkmain.c:401
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr "La alle advarsler være fatale"
|
msgstr "La alle advarsler være fatale"
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||||
#: gtk/gtkmain.c:403
|
#: gtk/gtkmain.c:404
|
||||||
msgid "GTK+ debugging flags to set"
|
msgid "GTK+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for GTK+"
|
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for GTK+"
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||||
#: gtk/gtkmain.c:406
|
#: gtk/gtkmain.c:407
|
||||||
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
|
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -1732,15 +1728,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
||||||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkmain.c:481
|
#: gtk/gtkmain.c:482
|
||||||
msgid "default:LTR"
|
msgid "default:LTR"
|
||||||
msgstr "default:LTR"
|
msgstr "default:LTR"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmain.c:549
|
#: gtk/gtkmain.c:565
|
||||||
msgid "GTK+ Options"
|
msgid "GTK+ Options"
|
||||||
msgstr "Alternativer for GTK+"
|
msgstr "Alternativer for GTK+"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmain.c:549
|
#: gtk/gtkmain.c:565
|
||||||
msgid "Show GTK+ Options"
|
msgid "Show GTK+ Options"
|
||||||
msgstr "Vis alternativer for GTK+"
|
msgstr "Vis alternativer for GTK+"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2133,22 +2129,22 @@ msgstr "Kunne ikke finne temamotor i module_path: «%s»."
|
|||||||
msgid "--- No Tip ---"
|
msgid "--- No Tip ---"
|
||||||
msgstr "--- Ingen tips ---"
|
msgstr "--- Ingen tips ---"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1101
|
#: gtk/gtkuimanager.c:1111
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
|
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
|
||||||
msgstr "Ukjent attributt «%s» på linje %d tegn %d"
|
msgstr "Ukjent attributt «%s» på linje %d tegn %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1319
|
#: gtk/gtkuimanager.c:1311
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
|
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
|
||||||
msgstr "Uventet startmarkering «%s» på linje %d tegn %d"
|
msgstr "Uventet startmarkering «%s» på linje %d tegn %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1404
|
#: gtk/gtkuimanager.c:1396
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
|
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
|
||||||
msgstr "Uventet tegndata på linje %d tegn %d"
|
msgstr "Uventet tegndata på linje %d tegn %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkuimanager.c:2190
|
#: gtk/gtkuimanager.c:2188
|
||||||
msgid "Empty"
|
msgid "Empty"
|
||||||
msgstr "Tom"
|
msgstr "Tom"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2202,7 +2198,10 @@ msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
|
|||||||
msgid "X Input Method"
|
msgid "X Input Method"
|
||||||
msgstr "X-inndatametode"
|
msgstr "X-inndatametode"
|
||||||
|
|
||||||
#: tests/testfilechooser.c:179
|
#: tests/testfilechooser.c:186
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke hente informasjon for fil «%s»: %s"
|
msgstr "Kunne ikke hente informasjon for fil «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Input Methods"
|
||||||
|
#~ msgstr "Inndatametode"
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user