Updated Russian translation
This commit is contained in:
parent
59e1bc01cd
commit
37526b02ff
416
po/ru.po
416
po/ru.po
@ -16,24 +16,24 @@
|
||||
# Lebedev Roman <roman@lebedev.com>, 2009.
|
||||
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2012.
|
||||
# Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2012, 2013.
|
||||
# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2013.
|
||||
# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2013, 2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
|
||||
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-19 09:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-02-19 21:28+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-25 22:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-26 16:34+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n"
|
||||
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -510,17 +510,17 @@ msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Clicks the button"
|
||||
msgstr "Нажимает на кнопку"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:258
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
|
||||
msgctxt "Action name"
|
||||
msgid "Expand or contract"
|
||||
msgstr "Развернуть или свернуть"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:260
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
|
||||
msgctxt "Action name"
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Изменить"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
|
||||
@ -528,17 +528,17 @@ msgctxt "Action name"
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr "Активировать"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:275
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272
|
||||
msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
|
||||
msgstr "Разворачивает или сворачивает в дереве строку, содержащую эту ячейку"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:277
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
|
||||
msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
|
||||
msgstr "Создаёт виджет, содержимое ячейки которого можно изменять"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:279
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
|
||||
msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Activates the cell"
|
||||
msgstr "Активирует ячейку"
|
||||
@ -622,12 +622,12 @@ msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Закрыть"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:397
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8644
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8691
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Свернуть"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:420
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8652
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8699
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Развернуть"
|
||||
|
||||
@ -1176,11 +1176,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:706
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:110 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:803
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5361 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:155
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5431 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:155
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:889 ../gtk/gtkmessagedialog.c:902
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:667 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:734
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:667 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:735
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Отмена"
|
||||
@ -1396,16 +1396,12 @@ msgstr "Пусто"
|
||||
#. * contains the name of the license as link text.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:103
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
|
||||
#| "for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
|
||||
"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это приложение распространяется без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ;\n"
|
||||
"подробнее см. <a href=\"%s\">%s</a>"
|
||||
"Это приложение распространяется без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
|
||||
"Подробнее в <a href=\"%s\">%s</a>."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:113 ../gtk/gtkaboutdialog.c:434
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3
|
||||
@ -1413,54 +1409,53 @@ msgid "License"
|
||||
msgstr "Лицензия"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Custom size"
|
||||
msgid "Custom License"
|
||||
msgstr "Пользовательский размер"
|
||||
msgstr "Другая лицензия"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:115
|
||||
msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GNU General Public License, версии 2 или позднее"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:116
|
||||
msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GNU General Public License, версии 3 или позднее"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:117
|
||||
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GNU Lesser General Public License, версии 2.1 или позднее"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118
|
||||
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GNU Lesser General Public License, версии 3 или позднее"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119
|
||||
msgid "BSD 2-Clause License"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BSD 2-Clause License"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:120
|
||||
msgid "The MIT License (MIT)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "The MIT License (MIT)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:121
|
||||
msgid "Artistic License 2.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Artistic License 2.0"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:122
|
||||
msgid "GNU General Public License, version 2 only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GNU General Public License, только версии 2"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:123
|
||||
msgid "GNU General Public License, version 3 only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GNU General Public License, только версии 3"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124
|
||||
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GNU Lesser General Public License, только версии 2.1"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:125
|
||||
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GNU Lesser General Public License, только версии 3"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
|
||||
msgid "The license of the program"
|
||||
@ -1573,36 +1568,26 @@ msgstr "Другое приложение…"
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:203 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:210
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:227
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Default Application"
|
||||
msgid "Select Application"
|
||||
msgstr "Приложение по умолчанию"
|
||||
msgstr "Выбрать приложение"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a filename
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:205
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Opening %s"
|
||||
msgid "Opening “%s”."
|
||||
msgstr "Открывается %s"
|
||||
msgstr "Открывается «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "No applications available to open “%s”"
|
||||
msgid "No applications found for “%s”"
|
||||
msgstr "Нет доступных приложений для открытия «%s»"
|
||||
msgstr "Не найдены приложения для «%s»"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a file type description
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:212
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Opening %s"
|
||||
msgid "Opening “%s” files."
|
||||
msgstr "Открывается %s"
|
||||
msgstr "Открывает файлы «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:214
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Select an application for “%s” files"
|
||||
msgid "No applications found for “%s” files"
|
||||
msgstr "Выберите приложение для файлов «%s»"
|
||||
msgstr "Не найдено приложение для файлов «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:307
|
||||
msgid "Forget association"
|
||||
@ -1610,17 +1595,17 @@ msgstr "Забыть ассоциацию"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:450
|
||||
msgid "Failed to start GNOME Software"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не удалось запустить менеджер приложений GNOME"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:622
|
||||
msgid "Default Application"
|
||||
msgstr "Приложение по умолчанию"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:672
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "No applications available to open “%s”"
|
||||
msgid "No applications found for “%s”."
|
||||
msgstr "Нет доступных приложений для открытия «%s»"
|
||||
msgstr "Нет доступных приложений для открытия «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:755
|
||||
msgid "Recommended Applications"
|
||||
@ -1634,7 +1619,7 @@ msgstr "Связанные приложения"
|
||||
msgid "Other Applications"
|
||||
msgstr "Другие приложения"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:321 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
|
||||
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:321 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Приложение"
|
||||
@ -2000,14 +1985,10 @@ msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Другой"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:528
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Custom color %d: %s"
|
||||
msgid "Custom color"
|
||||
msgstr "Другой цвет %d: %s"
|
||||
msgstr "Другой цвет"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create custom color"
|
||||
msgid "Create a custom color"
|
||||
msgstr "Создать другой цвет"
|
||||
|
||||
@ -2050,7 +2031,7 @@ msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Закрыть"
|
||||
|
||||
#. And show the custom paper dialog
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:412 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:412 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3314
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes"
|
||||
msgstr "Управление пользовательскими размерами"
|
||||
|
||||
@ -2103,30 +2084,30 @@ msgstr "_Правое:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Поля страницы"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9431 ../gtk/gtkentry.c:9584 ../gtk/gtklabel.c:6262
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8779 ../gtk/gtktextview.c:8967
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9497 ../gtk/gtkentry.c:9650 ../gtk/gtklabel.c:6270
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8838 ../gtk/gtktextview.c:9026
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "В_ырезать"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9435 ../gtk/gtkentry.c:9587 ../gtk/gtklabel.c:6263
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8783 ../gtk/gtktextview.c:8971
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9501 ../gtk/gtkentry.c:9653 ../gtk/gtklabel.c:6271
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8842 ../gtk/gtktextview.c:9030
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Копировать"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9439 ../gtk/gtkentry.c:9590 ../gtk/gtklabel.c:6264
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8785 ../gtk/gtktextview.c:8973
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9505 ../gtk/gtkentry.c:9656 ../gtk/gtklabel.c:6272
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8844 ../gtk/gtktextview.c:9032
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "Вст_авить"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9442 ../gtk/gtklabel.c:6266 ../gtk/gtktextview.c:8788
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9508 ../gtk/gtklabel.c:6274 ../gtk/gtktextview.c:8847
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Удалить"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9453 ../gtk/gtklabel.c:6275 ../gtk/gtktextview.c:8802
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9519 ../gtk/gtklabel.c:6283 ../gtk/gtktextview.c:8861
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Выделить вс_ё"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10555
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10637
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "Включён режим Caps Lock"
|
||||
|
||||
@ -2199,15 +2180,15 @@ msgstr "Другой…"
|
||||
msgid "%1$s on %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s на %2$s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:314
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:332
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Введите имя новой папки"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:713
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:734
|
||||
msgid "The folder could not be created"
|
||||
msgstr "Не удалось создать папку"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:726
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:747
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
||||
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
||||
@ -2215,148 +2196,149 @@ msgstr ""
|
||||
"Папка не может быть создана, так как файл с таким именем уже существует. "
|
||||
"Выберите другое имя для папки, или переименуйте файл."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:740
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:761
|
||||
msgid "You need to choose a valid filename."
|
||||
msgstr "Необходимо выбрать корректное имя файла."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:743
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
|
||||
msgstr "Невозможно создать файл в %s, так как это не папка"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:751
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:772
|
||||
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
|
||||
msgstr "Невозможно создать файл: имя файла слишком длинное"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:752
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:773
|
||||
msgid "Try using a shorter name."
|
||||
msgstr "Используйте более короткое имя."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:762
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:783
|
||||
msgid "You may only select folders"
|
||||
msgstr "Можно выбирать только папки"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:763
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:784
|
||||
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
|
||||
msgstr "Выбранный элемент не является папкой. Выберите другой элемент."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:771
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:792
|
||||
msgid "Invalid file name"
|
||||
msgstr "Недопустимое имя файла"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:781
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:802
|
||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "Не удалось отобразить содержимое папки"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1416
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1437
|
||||
msgid "Could not select file"
|
||||
msgstr "Не удалось выделить файл"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1646
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1667
|
||||
msgid "_Visit File"
|
||||
msgstr "_Перейти к файлу"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1649
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1670
|
||||
msgid "_Copy Location"
|
||||
msgstr "Копировать _адрес"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1652
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1673
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Добавить в закладки"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1659
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1680
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "Показывать _скрытые файлы"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1662
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1683
|
||||
msgid "Show _Size Column"
|
||||
msgstr "Показывать _размер"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1911
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1971
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Имя:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2159 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2170
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2219 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2230
|
||||
msgid "Please select a folder below"
|
||||
msgstr "Выберите папку"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2165
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2225
|
||||
msgid "Please type a file name"
|
||||
msgstr "Введите имя файла"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2221
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281
|
||||
msgid "Recently Used"
|
||||
msgstr "Недавно использованные"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2231
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2291
|
||||
msgid "Search:"
|
||||
msgstr "Поиск:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2661
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2721
|
||||
msgid "Save in folder:"
|
||||
msgstr "Сохранить в папке:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2663
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2723
|
||||
msgid "Create in folder:"
|
||||
msgstr "Создать в папке:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3819
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||
msgstr "Не удалось прочитать содержимое %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3823
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3883
|
||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||
msgstr "Не удалось прочитать содержимое папки"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3914
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3974
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3914
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3974
|
||||
msgid "%-I:%M %P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%-I:%M %P"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3916
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3976
|
||||
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
||||
msgstr "Вчера в %H:%M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3916
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Yesterday at %H:%M"
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3976
|
||||
msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
|
||||
msgstr "Вчера в %H:%M"
|
||||
msgstr "Вчера в %-I:%M %P"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4105
|
||||
#. Translators: We don't know whether this printer is
|
||||
#. * available to print to.
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4167
|
||||
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Неизвестен"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4570
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4640
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "Не удалось перейти в папку, так как она не является локальной"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5354 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:658
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5424 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Файл с именем «%s» уже существует. Заменить его?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5357 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:662
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5427 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файл уже существует в «%s». Его замена приведёт к перезаписи содержимого."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5362 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:670
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5432 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:670
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Заменить"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6181
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6251
|
||||
msgid "Could not start the search process"
|
||||
msgstr "Не удалось начать поиск"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6182
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6252
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
@ -2364,7 +2346,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Не удалось соединиться с сервисом индексированного поиска. Проверьте, что "
|
||||
"сервис запущен."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6196
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6266
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "Не удалось послать запрос на поиск"
|
||||
|
||||
@ -2386,12 +2368,10 @@ msgid "Pick a Font"
|
||||
msgstr "Выберите шрифт"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Application"
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Приложение"
|
||||
msgstr "Меню приложения"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:438 ../gtk/gtkwindow.c:8767
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:438 ../gtk/gtkwindow.c:8814
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Закрыть"
|
||||
|
||||
@ -2400,7 +2380,7 @@ msgstr "Закрыть"
|
||||
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
||||
msgstr "Значок «%s» не присутствует в теме"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:3916
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:3926
|
||||
msgid "Failed to load icon"
|
||||
msgstr "Не удалось загрузить значок"
|
||||
|
||||
@ -2441,12 +2421,12 @@ msgid "Error"
|
||||
msgstr "Ошибка"
|
||||
|
||||
#. Open Link
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6245
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6253
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Открыть ссылку"
|
||||
|
||||
#. Copy Link Address
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6253
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6261
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr "_Скопировать адрес ссылки"
|
||||
|
||||
@ -2589,7 +2569,7 @@ msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:620
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Меню"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:893
|
||||
msgid "_No"
|
||||
@ -2725,7 +2705,7 @@ msgstr ""
|
||||
" верхнее: %s %s\n"
|
||||
" нижнее: %s %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes…"
|
||||
msgstr "Управление размерами…"
|
||||
|
||||
@ -3017,7 +2997,7 @@ msgstr "Не удалось создать предварительный про
|
||||
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
|
||||
msgstr "Наиболее вероятная причина: не удалось создать временный файл."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:308
|
||||
msgid "Error launching preview"
|
||||
msgstr "Ошибка предварительного просмотра"
|
||||
|
||||
@ -3076,19 +3056,19 @@ msgstr "Ошибочный дескриптор PrintDlgEx"
|
||||
msgid "Unspecified error"
|
||||
msgstr "Неуказанная ошибка"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:734
|
||||
msgid "Pre_view"
|
||||
msgstr "Образе_ц"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:735
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:736
|
||||
msgid "_Print"
|
||||
msgstr "Пе_чать"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:846
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:849
|
||||
msgid "Getting printer information failed"
|
||||
msgstr "Не удалось получить информацию о принтере"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2048
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2050
|
||||
msgid "Getting printer information…"
|
||||
msgstr "Получение информации о принтере…"
|
||||
|
||||
@ -3098,42 +3078,42 @@ msgstr "Получение информации о принтере…"
|
||||
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
|
||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||
msgstr "Слева направо, сверху вниз"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
|
||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||
msgstr "Слева направо, снизу вверх"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781
|
||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||
msgstr "Справа налево, сверху вниз"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781
|
||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||
msgstr "Справа налево, снизу вверх"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782
|
||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||
msgstr "Сверху вниз, слева направо"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782
|
||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||
msgstr "Сверху вниз, справа налево"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783
|
||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||
msgstr "Снизу вверх, слева направо"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783
|
||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||
msgstr "Снизу вверх, справа налево"
|
||||
@ -3141,28 +3121,28 @@ msgstr "Снизу вверх, справа налево"
|
||||
#. Translators, this string is used to label the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3114
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3117
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4860
|
||||
msgid "Page Ordering"
|
||||
msgstr "Порядок страниц"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3130
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3133
|
||||
msgid "Left to right"
|
||||
msgstr "Слева направо"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3131
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3134
|
||||
msgid "Right to left"
|
||||
msgstr "Справа налево"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3143
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146
|
||||
msgid "Top to bottom"
|
||||
msgstr "Сверху вниз"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3147
|
||||
msgid "Bottom to top"
|
||||
msgstr "Снизу вверх"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3387
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3390
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Печать"
|
||||
|
||||
@ -3465,43 +3445,43 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8652
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8699
|
||||
msgid "Unmaximize"
|
||||
msgstr "Восстановить"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8661
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8708
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переместить"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8667
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8714
|
||||
msgid "Resize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изменить размер"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8679
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8726
|
||||
msgid "Always on Top"
|
||||
msgstr "Поверх всех окон"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8691
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8738
|
||||
msgid "Always on Visible Workspace"
|
||||
msgstr "Всегда на видимом рабочем месте"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8699
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8746
|
||||
msgid "Only on This Workspace"
|
||||
msgstr "Только на этом рабочем месте"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8716
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8763
|
||||
msgid "Move to Workspace Up"
|
||||
msgstr "Переместить в рабочее место выше"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8725
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8772
|
||||
msgid "Move to Workspace Down"
|
||||
msgstr "Переместить в рабочее место ниже"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8739
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8786
|
||||
msgid "Move to Another Workspace"
|
||||
msgstr "Переместить на другое рабочее место"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8747
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Рабочее место %d"
|
||||
@ -4485,6 +4465,31 @@ msgstr "Вьетнамский (VIQR)"
|
||||
msgid "X Input Method"
|
||||
msgstr "Метод X Input"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
|
||||
#. * ready to print.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "Доступен"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer is offline.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Не доступен"
|
||||
|
||||
#. We shouldn't get here because the query omits dormant
|
||||
#. * printers by default.
|
||||
#. Translators: Printer has been offline for a long time.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
|
||||
msgid "Dormant"
|
||||
msgstr "В спящем режиме"
|
||||
|
||||
#. How many document pages to go onto one side of paper.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
|
||||
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
|
||||
msgid "Pages per _sheet:"
|
||||
msgstr "Страниц на _лист:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1007
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1222
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
@ -4880,11 +4885,6 @@ msgstr "Postscript"
|
||||
msgid "SVG"
|
||||
msgstr "SVG"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
|
||||
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
|
||||
msgid "Pages per _sheet:"
|
||||
msgstr "Страниц на _лист:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Файл"
|
||||
@ -4941,83 +4941,59 @@ msgid "Print to Test Printer"
|
||||
msgstr "Печатать на тестовый принтер"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_About"
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "_О программе"
|
||||
msgstr "О программе"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "C_redits"
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "_Благодарности"
|
||||
msgstr "Благодарности"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr "метка"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Related Applications"
|
||||
msgid "_View All Applications"
|
||||
msgstr "Связанные приложения"
|
||||
msgstr "_Просмотреть все приложения"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Find applications online"
|
||||
msgid "_Find New Applications"
|
||||
msgstr "_Найти приложения в Интернете"
|
||||
msgstr "_Найти новые приложения"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserwidget.ui.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Find applications online"
|
||||
msgid "No applications found."
|
||||
msgstr "_Найти приложения в Интернете"
|
||||
msgstr "Приложения не найдены."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Preferences"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "_Параметры"
|
||||
msgstr "Параметры"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Devices"
|
||||
msgid "Services"
|
||||
msgstr "Устройства"
|
||||
msgstr "Сервисы"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:4
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Hide %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скрыть %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:5
|
||||
msgid "Hide Others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скрыть остальные"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:6
|
||||
msgid "Show All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показать все"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:7
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "About %s"
|
||||
msgid "Quit %s"
|
||||
msgstr "О программе %s"
|
||||
msgstr "Завершить %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Stock label, media"
|
||||
#| msgid "_Next"
|
||||
msgid "_Next"
|
||||
msgstr "_Следующая"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Stock label, navigation"
|
||||
#| msgid "_Back"
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "На_зад"
|
||||
|
||||
@ -5107,10 +5083,8 @@ msgid "Font"
|
||||
msgstr "Шрифт"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Se_lection"
|
||||
msgid "Select Font"
|
||||
msgstr "_Выделенное"
|
||||
msgstr "Выбрать шрифт"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:1
|
||||
msgid "Search font name"
|
||||
@ -5256,18 +5230,16 @@ msgid "_Only print:"
|
||||
msgstr "Печатать т_олько:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_All Pages"
|
||||
msgid "All sheets"
|
||||
msgstr "_Все страницы"
|
||||
msgstr "Все листы"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:31
|
||||
msgid "Even sheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Четные листы"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:32
|
||||
msgid "Odd sheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нечетные листы"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:33
|
||||
msgid "Sc_ale:"
|
||||
@ -5307,7 +5279,7 @@ msgstr "_Расположение:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:48
|
||||
msgid "Print Document"
|
||||
msgstr "Печатать документ"
|
||||
msgstr "Распечатать документ"
|
||||
|
||||
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:51
|
||||
@ -5415,47 +5387,3 @@ msgstr "Тише"
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:6
|
||||
msgid "Decreases the volume"
|
||||
msgstr "Понижает громкость"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to look for applications online"
|
||||
#~ msgstr "Не удалось найти приложения в Интернете"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select an application to open “%s”"
|
||||
#~ msgstr "Выберите приложение, чтобы открыть «%s»"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No applications available to open “%s” files"
|
||||
#~ msgstr "Нет доступных приложений, способных открыть файлы «%s»"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find "
|
||||
#~ "applications online\" to install a new application"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Для получения дополнительных параметров нажмите «Показать другие "
|
||||
#~ "приложения»; чтобы установить новое приложение нажмите «Найти приложения "
|
||||
#~ "в Интернете»"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s cannot quit at this time:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Приложение %s не может быть завершено в данный момент:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_License"
|
||||
#~ msgstr "_Лицензия"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Other Applications"
|
||||
#~ msgstr "Показать другие приложения"
|
||||
|
||||
#~ msgid "C_ontinue"
|
||||
#~ msgstr "_Продолжить"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Go _Back"
|
||||
#~ msgstr "_Назад"
|
||||
|
||||
#~ msgid "+"
|
||||
#~ msgstr "+"
|
||||
|
||||
#~ msgid "-"
|
||||
#~ msgstr "-"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user