Updated Spanish translation
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										104
									
								
								po/es.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										104
									
								
								po/es.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -16,10 +16,10 @@ msgid "" | |||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Project-Id-Version: gtk+.master\n" | "Project-Id-Version: gtk+.master\n" | ||||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||||
| "POT-Creation-Date: 2015-07-12 21:46+0000\n" | "POT-Creation-Date: 2015-07-15 04:04+0000\n" | ||||||
| "PO-Revision-Date: 2015-07-13 \n" | "PO-Revision-Date: 2015-07-15 \n" | ||||||
| "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" | "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" | ||||||
| "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" | "Language-Team: Spanish <gnome-es-list@gnome.org>\n" | ||||||
| "Language: \n" | "Language: \n" | ||||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | "MIME-Version: 1.0\n" | ||||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||||
| @ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "" | |||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 | #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1466 | #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1466 | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6156 gtk/gtkmessagedialog.c:942 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6176 gtk/gtkmessagedialog.c:942 | ||||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:955 gtk/gtkmountoperation.c:543 | #: gtk/gtkmessagedialog.c:955 gtk/gtkmountoperation.c:543 | ||||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 gtk/gtkprintbackend.c:760 | #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 gtk/gtkprintbackend.c:760 | ||||||
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 gtk/gtkprintunixdialog.c:669 | #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 gtk/gtkprintunixdialog.c:669 | ||||||
| @ -2232,7 +2232,6 @@ msgid "Other…" | |||||||
| msgstr "Otro…" | msgstr "Otro…" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserdialog.c:571 | #: gtk/gtkfilechooserdialog.c:571 | ||||||
| #| msgid "_Name:" |  | ||||||
| msgid "_Name" | msgid "_Name" | ||||||
| msgstr "_Nombre" | msgstr "_Nombre" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -2297,12 +2296,10 @@ msgid "The folder contents could not be displayed" | |||||||
| msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta" | msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843 | ||||||
| #| msgid "The folder could not be created" |  | ||||||
| msgid "The file could not be deleted" | msgid "The file could not be deleted" | ||||||
| msgstr "No se pudo eliminar el archivo" | msgstr "No se pudo eliminar el archivo" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851 | ||||||
| #| msgid "The folder could not be created" |  | ||||||
| msgid "The file could not be moved to the Trash" | msgid "The file could not be moved to the Trash" | ||||||
| msgstr "No se pudo mover el archivo a la papelera" | msgstr "No se pudo mover el archivo a la papelera" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -2319,7 +2316,6 @@ msgid "A folder cannot be called “.”" | |||||||
| msgstr "Una carpeta no se puede llamar «.»" | msgstr "Una carpeta no se puede llamar «.»" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1034 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1034 | ||||||
| #| msgid "A folder cannot be called “.”" |  | ||||||
| msgid "A file cannot be called “.”" | msgid "A file cannot be called “.”" | ||||||
| msgstr "Un archivo no se puede llamar «.»" | msgstr "Un archivo no se puede llamar «.»" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -2328,7 +2324,6 @@ msgid "A folder cannot be called “..”" | |||||||
| msgstr "Una carpeta no se puede llamar «..»" | msgstr "Una carpeta no se puede llamar «..»" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1038 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1038 | ||||||
| #| msgid "A folder cannot be called “..”" |  | ||||||
| msgid "A file cannot be called “..”" | msgid "A file cannot be called “..”" | ||||||
| msgstr "Un archivo no se puede llamar «..»" | msgstr "Un archivo no se puede llamar «..»" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -2337,12 +2332,10 @@ msgid "Folder names cannot contain “/”" | |||||||
| msgstr "Los nombres de las carpetas no pueden contener «/»" | msgstr "Los nombres de las carpetas no pueden contener «/»" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1042 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1042 | ||||||
| #| msgid "Folder names cannot contain “/”" |  | ||||||
| msgid "File names cannot contain “/”" | msgid "File names cannot contain “/”" | ||||||
| msgstr "Los nombres de los archivos no pueden contener «/»" | msgstr "Los nombres de los archivos no pueden contener «/»" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1068 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1068 | ||||||
| #| msgid "The folder contents could not be displayed" |  | ||||||
| msgid "Folder names should not begin with a space" | msgid "Folder names should not begin with a space" | ||||||
| msgstr "Los nombres de las carpetas no deben empezar por un espacio" | msgstr "Los nombres de las carpetas no deben empezar por un espacio" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -2351,7 +2344,6 @@ msgid "File names should not begin with a space" | |||||||
| msgstr "Los nombres de los archivos no deben empezar con un espacio" | msgstr "Los nombres de los archivos no deben empezar con un espacio" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1073 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1073 | ||||||
| #| msgid "The folder contents could not be displayed" |  | ||||||
| msgid "Folder names should not end with a space" | msgid "Folder names should not end with a space" | ||||||
| msgstr "Los nombres de las carpetas no deben terminar con un espacio" | msgstr "Los nombres de las carpetas no deben terminar con un espacio" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -2360,7 +2352,6 @@ msgid "File names should not end with a space" | |||||||
| msgstr "Los nombres de los archivos no deben terminar con un espacio" | msgstr "Los nombres de los archivos no deben terminar con un espacio" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1077 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1077 | ||||||
| #| msgid "Folder names cannot contain “/”" |  | ||||||
| msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" | msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" | ||||||
| msgstr "Los nombres de las carpetas que empiezan por «.» están ocultos" | msgstr "Los nombres de las carpetas que empiezan por «.» están ocultos" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -2379,7 +2370,6 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." | |||||||
| msgstr "Si elimina un elemento, se perderña definitivamente." | msgstr "Si elimina un elemento, se perderña definitivamente." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1595 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1595 | ||||||
| #| msgid "The folder could not be created" |  | ||||||
| msgid "The file could not be renamed" | msgid "The file could not be renamed" | ||||||
| msgstr "No se pudo renombrar el archivo" | msgstr "No se pudo renombrar el archivo" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -2404,7 +2394,7 @@ msgid "_Add to Bookmarks" | |||||||
| msgstr "_Añadir a los marcadores" | msgstr "_Añadir a los marcadores" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2215 gtk/gtkplacessidebar.c:2395 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2215 gtk/gtkplacessidebar.c:2395 | ||||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:494 | #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:495 | ||||||
| msgid "_Rename" | msgid "_Rename" | ||||||
| msgstr "_Renombrar" | msgstr "_Renombrar" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -2430,7 +2420,7 @@ msgstr "Ordenar _carpetas antes que archivos" | |||||||
|  |  | ||||||
| #. this is the header for the location column in the print dialog | #. this is the header for the location column in the print dialog | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2521 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2521 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118 | ||||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:193 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:127 | #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:202 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:127 | ||||||
| msgid "Location" | msgid "Location" | ||||||
| msgstr "Lugar" | msgstr "Lugar" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -2439,94 +2429,94 @@ msgstr "Lugar" | |||||||
| msgid "_Name:" | msgid "_Name:" | ||||||
| msgstr "_Nombre:" | msgstr "_Nombre:" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3164 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3163 | ||||||
|  | #| msgid "Search" | ||||||
|  | msgid "Searching" | ||||||
|  | msgstr "Buscando" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3168 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3182 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| #| msgid "Starting %s" |  | ||||||
| msgid "Searching in %s" | msgid "Searching in %s" | ||||||
| msgstr "Buscando en %s" | msgstr "Buscando en %s" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3172 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3192 | ||||||
| #| msgid "Enter Location" |  | ||||||
| msgid "Enter location" | msgid "Enter location" | ||||||
| msgstr "Introducir ubicación" | msgstr "Introducir ubicación" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3174 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3194 | ||||||
| #| msgid "Enter Location" |  | ||||||
| msgid "Enter location or URL" | msgid "Enter location or URL" | ||||||
| msgstr "Introducir ubicación o URL" | msgstr "Introducir ubicación o URL" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4190 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7075 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7094 | ||||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:221 | #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:230 | ||||||
| msgid "Modified" | msgid "Modified" | ||||||
| msgstr "Modificado" | msgstr "Modificado" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4469 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4489 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Could not read the contents of %s" | msgid "Could not read the contents of %s" | ||||||
| msgstr "No se pudo leer el contenido de %s" | msgstr "No se pudo leer el contenido de %s" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4473 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4493 | ||||||
| msgid "Could not read the contents of the folder" | msgid "Could not read the contents of the folder" | ||||||
| msgstr "No se pudo leer el contenido del la carpeta" | msgstr "No se pudo leer el contenido del la carpeta" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4591 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4637 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4611 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4657 | ||||||
| msgid "%H:%M" | msgid "%H:%M" | ||||||
| msgstr "%H:%M" | msgstr "%H:%M" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4593 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4639 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4613 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4659 | ||||||
| #| msgid "%-I:%M %P" |  | ||||||
| msgid "%l:%M %p" | msgid "%l:%M %p" | ||||||
| msgstr "%l:%M %p" | msgstr "%l:%M %p" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4597 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4617 | ||||||
| #| msgid "Yesterday at %H:%M" |  | ||||||
| msgid "Yesterday" | msgid "Yesterday" | ||||||
| msgstr "Ayer" | msgstr "Ayer" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4605 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4625 | ||||||
| msgid "%-e %b" | msgid "%-e %b" | ||||||
| msgstr "%-e %b" | msgstr "%-e %b" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4609 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4629 | ||||||
| msgid "%-e %b %Y" | msgid "%-e %b %Y" | ||||||
| msgstr "%-e %b %Y" | msgstr "%-e %b %Y" | ||||||
|  |  | ||||||
| #. Translators: We don't know whether this printer is | #. Translators: We don't know whether this printer is | ||||||
| #. * available to print to. | #. * available to print to. | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4834 gtk/inspector/prop-editor.c:1569 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4854 gtk/inspector/prop-editor.c:1569 | ||||||
| #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 | #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 | ||||||
| msgid "Unknown" | msgid "Unknown" | ||||||
| msgstr "Desconocido" | msgstr "Desconocido" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4873 gtk/gtkplacessidebar.c:871 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4893 gtk/gtkplacessidebar.c:871 | ||||||
| msgid "Home" | msgid "Home" | ||||||
| msgstr "Carpeta personal" | msgstr "Carpeta personal" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5366 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5386 | ||||||
| msgid "Cannot change to folder because it is not local" | msgid "Cannot change to folder because it is not local" | ||||||
| msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local" | msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6149 gtk/gtkprintunixdialog.c:660 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6169 gtk/gtkprintunixdialog.c:660 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?" | msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?" | ||||||
| msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?" | msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6152 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6172 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents." | "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents." | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobrescribirá su contenido." | "El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobrescribirá su contenido." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6157 gtk/gtkprintunixdialog.c:672 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6177 gtk/gtkprintunixdialog.c:672 | ||||||
| msgid "_Replace" | msgid "_Replace" | ||||||
| msgstr "_Reemplazar" | msgstr "_Reemplazar" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6986 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7005 | ||||||
| msgid "Could not start the search process" | msgid "Could not start the search process" | ||||||
| msgstr "No se ha podido iniciar el proceso de búsqueda" | msgstr "No se ha podido iniciar el proceso de búsqueda" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6987 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7006 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " | "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " | ||||||
| "Please make sure it is running." | "Please make sure it is running." | ||||||
| @ -2534,12 +2524,11 @@ msgstr "" | |||||||
| "El programa no pudo de crear una conexión con el demonio indexador. " | "El programa no pudo de crear una conexión con el demonio indexador. " | ||||||
| "Asegúrese de que se está ejecutando." | "Asegúrese de que se está ejecutando." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6999 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7018 | ||||||
| msgid "Could not send the search request" | msgid "Could not send the search request" | ||||||
| msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda" | msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7285 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7303 | ||||||
| #| msgid "Accessible role" |  | ||||||
| msgid "Accessed" | msgid "Accessed" | ||||||
| msgstr "Accedido" | msgstr "Accedido" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -2963,7 +2952,6 @@ msgid "New bookmark" | |||||||
| msgstr "Marcado nuevo" | msgstr "Marcado nuevo" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1174 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:1174 | ||||||
| #| msgid "New bookmark" |  | ||||||
| msgid "Add a new bookmark" | msgid "Add a new bookmark" | ||||||
| msgstr "Añadir un marcador nuevo" | msgstr "Añadir un marcador nuevo" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -3043,7 +3031,7 @@ msgstr "Este nombre ya está en uso" | |||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2389 gtk/inspector/actions.ui:52 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:2389 gtk/inspector/actions.ui:52 | ||||||
| #: gtk/inspector/classes-list.ui:80 gtk/inspector/css-node-tree.ui:17 | #: gtk/inspector/classes-list.ui:80 gtk/inspector/css-node-tree.ui:17 | ||||||
| #: gtk/inspector/object-tree.ui:109 gtk/inspector/signals-list.ui:90 | #: gtk/inspector/object-tree.ui:109 gtk/inspector/signals-list.ui:90 | ||||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:175 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:468 | #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:184 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:469 | ||||||
| msgid "Name" | msgid "Name" | ||||||
| msgstr "Nombre" | msgstr "Nombre" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -4022,7 +4010,7 @@ msgstr "Ruta" | |||||||
| msgid "Count" | msgid "Count" | ||||||
| msgstr "Cuenta" | msgstr "Cuenta" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:209 | #: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:218 | ||||||
| msgid "Size" | msgid "Size" | ||||||
| msgstr "Tamaño" | msgstr "Tamaño" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -5344,32 +5332,30 @@ msgstr "Saturación" | |||||||
|  |  | ||||||
| # C en conflicto con Cancelar | # C en conflicto con Cancelar | ||||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:67 | #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:67 | ||||||
| #| msgid "Create _Folder" |  | ||||||
| msgid "Create Folder" | msgid "Create Folder" | ||||||
| msgstr "Crear carpeta" | msgstr "Crear carpeta" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:154 | #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:163 | ||||||
| msgid "Files" | msgid "Files" | ||||||
| msgstr "Archivos" | msgstr "Archivos" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:270 | #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:279 | ||||||
| #| msgid "No Fonts Found" |  | ||||||
| msgid "No Results Found" | msgid "No Results Found" | ||||||
| msgstr "No se han encontrado resultados" | msgstr "No se han encontrado resultados" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:284 | #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:293 | ||||||
| msgid "Try a different search" | msgid "Try a different search" | ||||||
| msgstr "Pruebe una búsqueda diferente" | msgstr "Pruebe una búsqueda diferente" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:360 | #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:361 | ||||||
| msgid "Select which types of files are shown" | msgid "Select which types of files are shown" | ||||||
| msgstr "Seleccionar qué tipos de archivos se muestran" | msgstr "Seleccionar qué tipos de archivos se muestran" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:401 | #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:402 | ||||||
| msgid "Folder Name" | msgid "Folder Name" | ||||||
| msgstr "Nombre de la carpeta" | msgstr "Nombre de la carpeta" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:428 | #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:429 | ||||||
| msgid "_Create" | msgid "_Create" | ||||||
| msgstr "_Crear" | msgstr "_Crear" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -6141,8 +6127,6 @@ msgstr "Contenedor medio" | |||||||
|  |  | ||||||
| #. Translators: Bottom output bin | #. Translators: Bottom output bin | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4345 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4345 | ||||||
| #| msgctxt "Stock label, navigation" |  | ||||||
| #| msgid "_Bottom" |  | ||||||
| msgctxt "output-bin" | msgctxt "output-bin" | ||||||
| msgid "Bottom Bin" | msgid "Bottom Bin" | ||||||
| msgstr "Contenedor inferior" | msgstr "Contenedor inferior" | ||||||
| @ -6155,24 +6139,18 @@ msgstr "Contenedor lateral" | |||||||
|  |  | ||||||
| #. Translators: Left output bin | #. Translators: Left output bin | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4349 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4349 | ||||||
| #| msgctxt "keyboard label" |  | ||||||
| #| msgid "Left" |  | ||||||
| msgctxt "output-bin" | msgctxt "output-bin" | ||||||
| msgid "Left Bin" | msgid "Left Bin" | ||||||
| msgstr "Contenedor izquierdo" | msgstr "Contenedor izquierdo" | ||||||
|  |  | ||||||
| #. Translators: Right output bin | #. Translators: Right output bin | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4351 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4351 | ||||||
| #| msgctxt "keyboard label" |  | ||||||
| #| msgid "Right" |  | ||||||
| msgctxt "output-bin" | msgctxt "output-bin" | ||||||
| msgid "Right Bin" | msgid "Right Bin" | ||||||
| msgstr "Contenedor derecho" | msgstr "Contenedor derecho" | ||||||
|  |  | ||||||
| #. Translators: Center output bin | #. Translators: Center output bin | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4353 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4353 | ||||||
| #| msgctxt "Stock label" |  | ||||||
| #| msgid "_Center" |  | ||||||
| msgctxt "output-bin" | msgctxt "output-bin" | ||||||
| msgid "Center Bin" | msgid "Center Bin" | ||||||
| msgstr "Contenedor central" | msgstr "Contenedor central" | ||||||
|  | |||||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Daniel Mustieles
					Daniel Mustieles