Updated Thai translation.
2006-08-05 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> * th.po: Updated Thai translation.
This commit is contained in:
		 Theppitak Karoonboonyanan
					Theppitak Karoonboonyanan
				
			
				
					committed by
					
						 Theppitak Karoonboonyanan
						Theppitak Karoonboonyanan
					
				
			
			
				
	
			
			
			 Theppitak Karoonboonyanan
						Theppitak Karoonboonyanan
					
				
			
						parent
						
							b924fdc2c5
						
					
				
				
					commit
					32e72139d0
				
			
							
								
								
									
										216
									
								
								po/th.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										216
									
								
								po/th.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -8,8 +8,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2006-07-23 20:06-0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2006-07-17 10:56+0700\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2006-08-05 20:06+0700\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2006-08-05 20:09+0700\n" | ||||
| "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" | ||||
| "Language-Team: Thai <L10n@opentle.net>\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| @ -67,7 +67,6 @@ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" | ||||
| msgstr "ไม่รู้จักชนิดของแฟ้มรูป '%s'" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unrecognized image file format" | ||||
| msgstr "ไม่รู้จักชนิดของแฟ้มรูป" | ||||
|  | ||||
| @ -87,17 +86,14 @@ msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" | ||||
| msgstr "คนคอมไพล์ gdk-pixbuf ไม่ได้เลือกรองรับการบันทึกแฟ้มชนิด: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Insufficient memory to save image to callback" | ||||
| msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับบันทึกข้อมูลภาพผ่านฟังก์ชันเรียกกลับ" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to open temporary file" | ||||
| msgstr "เปิดแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to read from temporary file" | ||||
| msgstr "อ่านแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ" | ||||
|  | ||||
| @ -114,7 +110,6 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้ม '%s' ขณะเขียนรูป ข้อมูลอาจจะไม่ถูกบันทึก: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" | ||||
| msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปลงในบัฟเฟอร์" | ||||
|  | ||||
| @ -131,17 +126,14 @@ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" | ||||
| msgstr "ไม่รองรับการอ่านรูปชนิด '%s' แบบเพิ่มทีละส่วน" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Image header corrupt" | ||||
| msgstr "ส่วนหัวของแฟ้มรูปเสีย" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Image format unknown" | ||||
| msgstr "ไม่รู้จักชนิดของรูป" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Image pixel data corrupt" | ||||
| msgstr "ข้อมูลพิกเซลในแฟ้มเสีย" | ||||
|  | ||||
| @ -153,28 +145,25 @@ msgstr[0] "ไม่สามารถจัดสรรบัฟเฟอร์ | ||||
| msgstr[1] "ไม่สามารถจัดสรรบัฟเฟอร์รูปขนาด %u ไบต์" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unexpected icon chunk in animation" | ||||
| msgstr "พบชิ้นไอคอนเกินมาในภาพเคลื่อนไหว" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unsupported animation type" | ||||
| msgstr "ไม่รู้จักชนิดของภาพเคลื่อนไหว" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Invalid header in animation" | ||||
| msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของภาพเคลื่อนไหวเสีย" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581 | ||||
| #, c-format | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ani.c:439 gdk-pixbuf/io-ani.c:458 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581 | ||||
| msgid "Not enough memory to load animation" | ||||
| msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านภาพเคลื่อนไหว" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426 | ||||
| #, c-format | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ani.c:426 | ||||
| msgid "Malformed chunk in animation" | ||||
| msgstr "ส่วนของภาพเคลื่อนไหวเสีย" | ||||
|  | ||||
| @ -182,34 +171,29 @@ msgstr "ส่วนของภาพเคลื่อนไหวเสีย | ||||
| msgid "The ANI image format" | ||||
| msgstr "แฟ้มรูปชนิด ANI" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442 | ||||
| #, c-format | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:442 | ||||
| msgid "BMP image has bogus header data" | ||||
| msgstr "รูป BMP นี้มีข้อมูลส่วนหัวที่ใช้ไม่ได้" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Not enough memory to load bitmap image" | ||||
| msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปบิตแมป" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "BMP image has unsupported header size" | ||||
| msgstr "รูป BMP นี้มีขนาดข้อมูลส่วนหัวที่ไม่รองรับ" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" | ||||
| msgstr "ภาพ BMP ที่ไล่เส้นจากบนลงล่าง ไม่สามารถบีบอัดข้อมูลได้" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" | ||||
| msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับบันทึกรูป BMP" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Couldn't write to BMP file" | ||||
| msgstr "เขียนแฟ้ม BMP ไม่สำเร็จ" | ||||
|  | ||||
| @ -222,8 +206,8 @@ msgstr "แฟ้มรูปชนิด BMP" | ||||
| msgid "Failure reading GIF: %s" | ||||
| msgstr "อ่านรูป GIF ไม่สำเร็จ: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633 | ||||
| #, c-format | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633 | ||||
| msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" | ||||
| msgstr "แฟ้ม GIF นี้ขาดข้อมูลบางส่วน (อาจจะคัดลอกแฟ้มมาไม่ครบแฟ้ม)" | ||||
|  | ||||
| @ -233,43 +217,35 @@ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" | ||||
| msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในตัวโหลดรูป GIF (%s)" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Stack overflow" | ||||
| msgstr "Stack overflow" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "GIF image loader cannot understand this image." | ||||
| msgstr "ตัวโหลดรูป GIF ไม่เข้าใจรูปนี้" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Bad code encountered" | ||||
| msgstr "พบโค้ดเสีย" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Circular table entry in GIF file" | ||||
| msgstr "ตารางในแฟ้ม GIF มีรายการที่อ้างวกหลับมาถึงตัวเอง" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621 | ||||
| #, c-format | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 gdk-pixbuf/io-gif.c:1621 | ||||
| msgid "Not enough memory to load GIF file" | ||||
| msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูป GIF" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" | ||||
| msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะสร้างเฟรมในแฟ้ม GIF" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" | ||||
| msgstr "แฟ้ม GIF เสียหาย (การบีบอัดแบบ LZW ไม่ถูกต้อง)" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "File does not appear to be a GIF file" | ||||
| msgstr "ดูเหมือนว่านี่ไม่ใช่แฟ้ม GIF" | ||||
|  | ||||
| @ -279,14 +255,12 @@ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" | ||||
| msgstr "ไม่รองรับแฟ้ม GIF รุ่น %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " | ||||
| "colormap." | ||||
| msgstr "รูป GIF ไม่มีตารางสีส่วนกลาง และเฟรมข้างในไม่มีตารางสีเฉพาะเฟรม" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "GIF image was truncated or incomplete." | ||||
| msgstr "แฟ้ม GIF ไม่สมบูรณ์" | ||||
|  | ||||
| @ -294,49 +268,42 @@ msgstr "แฟ้ม GIF ไม่สมบูรณ์" | ||||
| msgid "The GIF image format" | ||||
| msgstr "แฟ้มรูปชนิด GIF" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441 | ||||
| #, c-format | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:348 gdk-pixbuf/io-ico.c:411 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:441 | ||||
| msgid "Not enough memory to load icon" | ||||
| msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปไอคอน" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338 | ||||
| #, c-format | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:338 | ||||
| msgid "Invalid header in icon" | ||||
| msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของไอคอนเสีย" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Icon has zero width" | ||||
| msgstr "ไอคอนมีความกว้างศูนย์" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Icon has zero height" | ||||
| msgstr "ไอคอนมีความสูงศูนย์" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Compressed icons are not supported" | ||||
| msgstr "ไม่รองรับไอคอนแบบที่ถูกบีบอัด" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unsupported icon type" | ||||
| msgstr "ไม่รองรับไอคอนชนิดนี้" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Not enough memory to load ICO file" | ||||
| msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านแฟ้ม ICO" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Image too large to be saved as ICO" | ||||
| msgstr "รูปใหญ่เกินไปสำหรับแฟ้มชนิด ICO" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cursor hotspot outside image" | ||||
| msgstr "จุดเล็งของเคอร์เซอร์อยู่นอกรูป" | ||||
|  | ||||
| @ -355,7 +322,6 @@ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" | ||||
| msgstr "ไม่เข้าใจแฟ้ม JPEG นี้ (%s)" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " | ||||
| "memory" | ||||
| @ -366,9 +332,8 @@ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่ | ||||
| msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" | ||||
| msgstr "ไม่รองรับห้วงสีนี้สำหรับ JPEG (%s)" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984 | ||||
| #, c-format | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984 | ||||
| msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" | ||||
| msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูป JPEG นี้" | ||||
|  | ||||
| @ -390,22 +355,18 @@ msgid "The JPEG image format" | ||||
| msgstr "แฟ้มรูปชนิด JPEG" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Couldn't allocate memory for header" | ||||
| msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลส่วนหัว" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" | ||||
| msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับ context buffer" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Image has invalid width and/or height" | ||||
| msgstr "รูปมีค่าความสูงหรือกว้างที่ไม่ถูกต้อง" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Image has unsupported bpp" | ||||
| msgstr "รูปมีค่าบิตต่อพิกเซลที่ไม่รองรับ" | ||||
|  | ||||
| @ -415,27 +376,22 @@ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" | ||||
| msgstr "ไม่รองรับจำนวนของระนาบ %d บิตนี้" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Couldn't create new pixbuf" | ||||
| msgstr "สร้างพิกซ์บัฟใหม่ไม่สำเร็จ" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Couldn't allocate memory for line data" | ||||
| msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลเส้นนอนของภาพ" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" | ||||
| msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลจุดภาพ" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Didn't get all lines of PCX image" | ||||
| msgstr "ไม่ได้รับแนวเส้นของรูป PCX" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No palette found at end of PCX data" | ||||
| msgstr "ไม่พบจานสีตรงท้ายข้อมูล PCX" | ||||
|  | ||||
| @ -444,27 +400,22 @@ msgid "The PCX image format" | ||||
| msgstr "แฟ้มรูปชนิด PCX" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:55 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." | ||||
| msgstr "รูป PNG มีค่าบิตต่อช่องที่ใช้ไม่ได้" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Transformed PNG has zero width or height." | ||||
| msgstr "รูป PNG ที่แปลงมามีความสูงหรือกว้างเป็นศูนย์" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:144 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." | ||||
| msgstr "ค่าบิตต่อช่องของ PNG ที่แปลงมาไม่ใช่ 8" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:153 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." | ||||
| msgstr "PNG ที่แปลงมาไม่ใช่ RGP หรือ RGBA" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:162 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." | ||||
| msgstr "PNG ที่แปลงมามีจำนวนช่องที่ไม่รองรับ มันควรจะเป็น 3 หรือ 4" | ||||
|  | ||||
| @ -474,7 +425,6 @@ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" | ||||
| msgstr "มีข้อผิดพลาดในแฟ้มรูป PNG: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:301 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Insufficient memory to load PNG file" | ||||
| msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านแฟ้ม PNG" | ||||
|  | ||||
| @ -488,7 +438,6 @@ msgstr "" | ||||
| "เพื่อจะได้มีหน่วยความจำว่างเพิ่มขึ้น" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:669 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Fatal error reading PNG image file" | ||||
| msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มรูป PNG" | ||||
|  | ||||
| @ -498,13 +447,11 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" | ||||
| msgstr "มีข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มรูป PNG: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:810 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." | ||||
| msgstr "คีย์ของชิ้นข้อความใน PNG ต้องมีระหว่าง 1 ถึง 79 ตัวอักษร" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:818 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." | ||||
| msgstr "คีย์ของชิ้นข้อความใน PNG ต้องใช้ตัวอักษร ASCII" | ||||
|  | ||||
| @ -532,82 +479,67 @@ msgid "The PNG image format" | ||||
| msgstr "แฟ้มรูปชนิด PNG" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" | ||||
| msgstr "ตัวโหลด PNM ควรจะพบเลขจำนวนเต็มตัวหนึ่ง แต่ไม่พบ" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "PNM file has an incorrect initial byte" | ||||
| msgstr "แฟ้ม PNM มีไบต์แรกที่ไม่ถูกต้อง" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" | ||||
| msgstr "แฟ้ม PNM นี้ไม่ตรงกับรูปแบบ PNM ย่อยใดๆ ที่รองรับ" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "PNM file has an image width of 0" | ||||
| msgstr "แฟ้มรูป PNM มีความกว้างศูนย์" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "PNM file has an image height of 0" | ||||
| msgstr "แฟ้มรูป PNM มีความสูงศูนย์" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Maximum color value in PNM file is 0" | ||||
| msgstr "แฟ้ม PNM มีค่าจำนวนสีมากสุดเป็น 0" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Maximum color value in PNM file is too large" | ||||
| msgstr "แฟ้ม PNM มีค่าจำนวนสีมากสุดที่ใหญ่เกินไป" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506 | ||||
| #, c-format | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:506 | ||||
| msgid "Raw PNM image type is invalid" | ||||
| msgstr "รูป Raw PNM เสีย" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "PNM image format is invalid" | ||||
| msgstr "รูป PNM ที่ได้รับมีรูปแบบที่ไม่ถูกต้อง" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" | ||||
| msgstr "ตัวโหลดรูป PNM ไม่รองรับรูปแบบ PNM ย่อยนี้" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Premature end-of-file encountered" | ||||
| msgstr "พบ end-of-file ก่อนที่ควร" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" | ||||
| msgstr "รูปแบบ Raw PNM บังคับว่าต้อมีช่องว่างหนึ่งตัวเป๊ะก่อนข้อมูลตัวอย่าง" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" | ||||
| msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูป PNM" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" | ||||
| msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้างข้อมูล PNM context" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unexpected end of PNM image data" | ||||
| msgstr "ข้อมูล PNM จบก่อนที่ควร" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Insufficient memory to load PNM file" | ||||
| msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านแฟ้ม PNM" | ||||
|  | ||||
| @ -616,22 +548,18 @@ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" | ||||
| msgstr "แฟ้มรูปชนิด PNM/PBM/PGM/PPM" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "RAS image has bogus header data" | ||||
| msgstr "รูป RAS มีข้อมูลส่วนหัวไม่ถูกต้อง" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "RAS image has unknown type" | ||||
| msgstr "รูป RAS มีชนิดที่ไม่รู้จัก" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "unsupported RAS image variation" | ||||
| msgstr "ไม่รองรับรูป RAS ชนิดย่อยนี้" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Not enough memory to load RAS image" | ||||
| msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูป RAS" | ||||
|  | ||||
| @ -640,69 +568,57 @@ msgid "The Sun raster image format" | ||||
| msgstr "แฟ้มรูปราสเตอร์แบบของ Sun" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" | ||||
| msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้งข้อมูล IOBuffer" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" | ||||
| msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูล IOBuffer" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot realloc IOBuffer data" | ||||
| msgstr "realloc ข้อมูล IOBuffer ไม่สำเร็จ" | ||||
|  | ||||
| # FIXME: What does this really mean? | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" | ||||
| msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลชั่วคราวของ IOBuffer" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot allocate new pixbuf" | ||||
| msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับพิกซ์บัฟใหม่" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot allocate colormap structure" | ||||
| msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้างข้อมูลตารางสี" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot allocate colormap entries" | ||||
| msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับรายการในตารางสี" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" | ||||
| msgstr "รายการในตารางสีมีความลึกสีที่ไม่รองรับ" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot allocate TGA header memory" | ||||
| msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลส่วนหัวของ TGA" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "TGA image has invalid dimensions" | ||||
| msgstr "รูป TGA มีขนาดกว้างยาวที่ไม่ถูกต้อง" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807 | ||||
| #, c-format | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:790 gdk-pixbuf/io-tga.c:800 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 | ||||
| msgid "TGA image type not supported" | ||||
| msgstr "ไม่รองรับรูปชนิด TGA" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" | ||||
| msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้างข้อมูล TGA context" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Excess data in file" | ||||
| msgstr "แฟ้มมีข้อมูลเกิน" | ||||
|  | ||||
| @ -719,18 +635,15 @@ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" | ||||
| msgstr "อ่านค่าความสูงรูปไม่สำเร็จ (แฟ้ม TIFF เสีย)" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Width or height of TIFF image is zero" | ||||
| msgstr "ความกว้างหรือสูงของรูปชนิด TIFF นี้เป็นศูนย์" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Dimensions of TIFF image too large" | ||||
| msgstr "รูป TIFF มีขนาดกว้างยาวที่ใหญ่เกินไป" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572 | ||||
| #, c-format | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 gdk-pixbuf/io-tiff.c:572 | ||||
| msgid "Insufficient memory to open TIFF file" | ||||
| msgstr "หน่วยความจำไม่พอจะเปิดแฟ้ม TIFF" | ||||
|  | ||||
| @ -759,7 +672,6 @@ msgid "Failed to write TIFF data" | ||||
| msgstr "เขียนข้อมูล TIFF ไม่สำเร็จ" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Couldn't write to TIFF file" | ||||
| msgstr "เขียนแฟ้ม TIFF ไม่สำเร็จ" | ||||
|  | ||||
| @ -768,22 +680,18 @@ msgid "The TIFF image format" | ||||
| msgstr "แฟ้มรูปชนิด TIFF" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Image has zero width" | ||||
| msgstr "รูปมีความกว้างศูนย์" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Image has zero height" | ||||
| msgstr "รูปมีความสูงศูนย์" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Not enough memory to load image" | ||||
| msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะโหลดรูป" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Couldn't save the rest" | ||||
| msgstr "บันทึกที่เหลือไม่สำเร็จ" | ||||
|  | ||||
| @ -792,17 +700,14 @@ msgid "The WBMP image format" | ||||
| msgstr "แฟ้มรูปชนิด WBMP" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Invalid XBM file" | ||||
| msgstr "แฟ้ม XBM ที่ใช้ไม่ได้" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Insufficient memory to load XBM image file" | ||||
| msgstr "หน่วยความจำไม่พอจะอ่านแฟ้มรูป XBM" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" | ||||
| msgstr "เขียนลงแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ ขณะอ่านรูป XBM" | ||||
|  | ||||
| @ -811,47 +716,39 @@ msgid "The XBM image format" | ||||
| msgstr "แฟ้มรูปชนิด XBM" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No XPM header found" | ||||
| msgstr "ไม่พบข้อมูลส่วนหัว XPM" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Invalid XPM header" | ||||
| msgstr "ข้อมูลส่วนหัว XBM ผิดพลาด" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "XPM file has image width <= 0" | ||||
| msgstr "แฟ้ม XPM ตั้งค่าความกว้างรูปน้อยกว่าศูนย์" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "XPM file has image height <= 0" | ||||
| msgstr "แฟ้ม XPM ตั้งค่าความสูงรูปน้อยกว่าศูนย์" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" | ||||
| msgstr "แฟ้ม XPM ตั้งค่าไบต์ต่อพิกเซลที่ใช้ไม่ได้" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "XPM file has invalid number of colors" | ||||
| msgstr "แฟ้ม XPM ตั้งค่าจำนวนสีที่ใช้ไม่ได้" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 | ||||
| #, c-format | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 | ||||
| msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" | ||||
| msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูป XPM" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot read XPM colormap" | ||||
| msgstr "อ่านตารางสีของ XPM ไม่สำเร็จ" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" | ||||
| msgstr "เขียนลงแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ ขณะอ่านรูป XBM" | ||||
|  | ||||
| @ -1424,11 +1321,11 @@ msgstr "วงสี" | ||||
| msgid "Color Selection" | ||||
| msgstr "เลือกสี" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:4913 gtk/gtktextview.c:7231 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:4929 gtk/gtktextview.c:7231 | ||||
| msgid "Input _Methods" | ||||
| msgstr "_วิธีป้อนข้อความ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:4927 gtk/gtktextview.c:7245 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:4943 gtk/gtktextview.c:7245 | ||||
| msgid "_Insert Unicode Control Character" | ||||
| msgstr "แ_ทรกอักขระควบคุมของยูนิโค้ด" | ||||
|  | ||||
| @ -1492,12 +1389,10 @@ msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" | ||||
| msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ '%s' ลงในที่คั่นหน้า" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Add the current folder to the bookmarks" | ||||
| msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ปัจจุบันลงในที่คั่นหน้า" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Add the selected folders to the bookmarks" | ||||
| msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ที่เลือกอยู่ลงในที่คั่นหน้า" | ||||
|  | ||||
| @ -1613,7 +1508,6 @@ msgid "Create in _folder:" | ||||
| msgstr "สร้างในโ_ฟลเดอร์:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot change to folder because it is not local" | ||||
| msgstr "ไปโฟลเดอร์ที่กำหนดไม่สำเร็จ เพราะไม่ใช่โฟลเดอร์ในเครื่องนี้" | ||||
|  | ||||
| @ -1763,8 +1657,8 @@ msgid "" | ||||
| "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" | ||||
| msgstr "ชื่อโฟลเดอร์ \"%s\" มีเครื่องหมายที่ใช้ในชื่อแฟ้มไม่ได้" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1409 gtk/gtkfilesel.c:1418 gtk/gtkfilesystemunix.c:928 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1409 gtk/gtkfilesel.c:1418 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error creating directory '%s': %s" | ||||
| msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟลเดอร์ '%s': %s" | ||||
| @ -1859,7 +1753,6 @@ msgid "Could not get a stock icon for %s\n" | ||||
| msgstr "ไม่สามารถอ่านไอคอนสำเร็จรูปสำหรับ %s\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not obtain root folder" | ||||
| msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้โฟลเดอร์ราก" | ||||
|  | ||||
| @ -1875,7 +1768,6 @@ msgid "Error getting information for '%s': %s" | ||||
| msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกข้อมูลสำหรับ '%s': %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "This file system does not support mounting" | ||||
| msgstr "ระบบแฟ้มนี้ไม่รองรับการเมานท์" | ||||
|  | ||||
| @ -2296,7 +2188,6 @@ msgid "Preparing %d" | ||||
| msgstr "กำลังเตรียมพิมพ์ %d" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1957 gtk/gtkprintoperation.c:2213 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Preparing" | ||||
| msgstr "กำลังเตรียมพิมพ์" | ||||
|  | ||||
| @ -2306,12 +2197,10 @@ msgid "Printing %d" | ||||
| msgstr "กำลังพิมพ์ %d" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error launching preview" | ||||
| msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกแสดงตัวอย่างก่อนพิมพ์" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error printing" | ||||
| msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพิมพ์" | ||||
|  | ||||
| @ -2341,32 +2230,26 @@ msgstr "ขนาดกำหนดเอง" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Not enough free memory" | ||||
| msgstr "หน่วยความจำที่ว่างไม่พอ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" | ||||
| msgstr "อาร์กิวเมนต์ของ PrintDlgEx ผิดพลาด" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" | ||||
| msgstr "พอยน์เตอร์ไปยัง PrintDlgEx ผิดพลาด" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" | ||||
| msgstr "แฮนเดิลไปยัง PrintDlgEx ผิดพลาด" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unspecified error" | ||||
| msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ปรากฏสาเหตุ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error from StartDoc" | ||||
| msgstr "ข้อผิดพลาดจาก StartDoc" | ||||
|  | ||||
| @ -2545,12 +2428,12 @@ msgstr "กลุ่ม" | ||||
| msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." | ||||
| msgstr "กลุ่มที่ปุ่มวิทยุนี้อยู่ใน" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:2782 | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:2813 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to find include file: \"%s\"" | ||||
| msgstr "ไม่พบแฟ้ม include: \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:3414 gtk/gtkrc.c:3417 | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:3445 gtk/gtkrc.c:3448 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" | ||||
| msgstr "ไม่พบแฟ้มรูปใน pixmap_path: \"%s\"" | ||||
| @ -2588,29 +2471,33 @@ msgstr "_ล้างรายการ" | ||||
| msgid "Show _Private Resources" | ||||
| msgstr "แสดงทรัพยากร_ส่วนบุคคล" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:422 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:483 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:421 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:482 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No recently used resource found with URI `%s'" | ||||
| msgstr "ไม่พบทรัพยากรที่ใช้ล่าสุดที่มี URI เป็น `%s'" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:507 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:515 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:672 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:681 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:689 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:506 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:514 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:671 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:680 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:688 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" | ||||
| msgstr "ฟังก์ชันนี้ยังไม่มีสำหรับวิดเจ็ตในคลาส '%s'" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Open '%s'" | ||||
| msgstr "เปิด '%s'" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:863 | ||||
| msgid "Unknown item" | ||||
| msgstr "รายการไม่รู้จัก" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203 | ||||
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:968 | ||||
| msgid "No items found" | ||||
| msgstr "ไม่พบรายการ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:1058 gtk/gtkrecentmanager.c:1206 | ||||
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:1216 gtk/gtkrecentmanager.c:1275 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to find an item with URI '%s'" | ||||
| msgstr "ไม่พบรายการที่ URI '%s'" | ||||
| @ -4173,12 +4060,10 @@ msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" | ||||
| msgstr "อิลิเมนต์ <text> ไม่สามารถปรากฏก่อนอิลิเมนต์ <tags> ได้" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Serialized data is malformed" | ||||
| msgstr "ข้อมูลที่ serialize มา มีรูปแบบไม่ถูกต้อง" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @ -4191,22 +4076,18 @@ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" | ||||
| msgstr "พบข้อมูล idata ต่างกันสำหรับ '%s' และ '%s' ซึ่ง symlink ถึงกัน\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1116 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to write header\n" | ||||
| msgstr "เขียนข้อมูลส่วนหัวไม่สำเร็จ\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1122 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to write hash table\n" | ||||
| msgstr "เขียนข้อมูลตารางแฮชไม่สำเร็จ\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1128 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to write directory index\n" | ||||
| msgstr "เขียนดัชนีโฟลเดอร์ไม่สำเร็จ\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1136 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to rewrite header\n" | ||||
| msgstr "เขียนข้อมูลส่วนหัวซ้ำไม่สำเร็จ\n" | ||||
|  | ||||
| @ -4231,7 +4112,6 @@ msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" | ||||
| msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s กลับเป็น %s: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1243 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cache file created successfully.\n" | ||||
| msgstr "สร้างแฟ้มแคชสำเร็จแล้ว\n" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user