Updated Slovak translation.
2002-01-04 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> * sk.po: Updated Slovak translation.
This commit is contained in:
committed by
Stano Visnovsky
parent
734702e6d5
commit
3267c4efe3
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2002-01-04 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
|
||||
|
||||
* sk.po: Updated Slovak translation.
|
||||
|
||||
2001-12-28 Vasif Ismailogu MD <azerb_linux@hotmail.com>
|
||||
|
||||
* az.po: updating Azerbaijani translation file
|
||||
|
||||
332
po/sk.po
332
po/sk.po
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-12-23 18:02-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-13 14:31CET\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-04 16:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-04 16:14CET\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -32,18 +32,15 @@ msgstr "Neviem, ako načítať animáciu zo súboru '%s'"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
|
||||
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
|
||||
"animation file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepodarilo sa načítať animáciu '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa načítať animáciu '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -178,8 +175,7 @@ msgstr "Obrázok GIF obsahuje rámec zobrazený mimo okraje obrázku."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1151
|
||||
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prvý rámec obrázku GIF má obsahuje príkaz 'vrátiť sa k predchádzajúcemu'."
|
||||
msgstr "Prvý rámec obrázku GIF má obsahuje príkaz 'vrátiť sa k predchádzajúcemu'."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -215,13 +211,11 @@ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie súboru JPEG"
|
||||
msgid ""
|
||||
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
|
||||
"parsed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnotu '%s' nie je možné spracovať."
|
||||
msgstr "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnotu '%s' nie je možné spracovať."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
||||
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
||||
msgstr "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnota '%d' nie je povolená."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:161
|
||||
@ -252,8 +246,7 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
|
||||
msgstr "Fatálna chyba pri čítaní súboru PNG: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:750
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
||||
msgid "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
||||
msgstr "Kľúče pre kusy PNG tEXt musia mať aspoň 1 znak a maximálne 79 znakov."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:758
|
||||
@ -262,8 +255,7 @@ msgstr "Kľúče pre kusy PNG tEXt musia byť znaky ASCII."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
|
||||
msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hodnotu pre kus PNG tEXt nie je možné previesť do kódovania ISO-8859-1."
|
||||
msgstr "Hodnotu pre kus PNG tEXt nie je možné previesť do kódovania ISO-8859-1."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
|
||||
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
|
||||
@ -295,8 +287,7 @@ msgstr "Maximálna hodnota farby v súbore PNM je príliš veľká"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
|
||||
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie je možné spracovať súbory PNM s maximálnou hodnotou farby väčšou ako 255"
|
||||
msgstr "Nie je možné spracovať súbory PNM s maximálnou hodnotou farby väčšou ako 255"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
|
||||
msgid "Raw PNM image type is invalid"
|
||||
@ -316,8 +307,7 @@ msgstr "Nájdený predčasný koniec súboru"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
|
||||
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Čisté formáty PNM vyžadujú presne jednu medzeru pred náhľadovými dátami"
|
||||
msgstr "Čisté formáty PNM vyžadujú presne jednu medzeru pred náhľadovými dátami"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
|
||||
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
|
||||
@ -492,19 +482,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Ak je dostupný vertiklány priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
|
||||
"časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkarrow.c:97
|
||||
#: gtk/gtkarrow.c:98
|
||||
msgid "Arrow direction"
|
||||
msgstr "Smer šipky"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkarrow.c:98
|
||||
#: gtk/gtkarrow.c:99
|
||||
msgid "The direction the arrow should point"
|
||||
msgstr "Smer šipky, kam má smerovať"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkarrow.c:105
|
||||
#: gtk/gtkarrow.c:106
|
||||
msgid "Arrow shadow"
|
||||
msgstr "Tieň šipky"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkarrow.c:106
|
||||
#: gtk/gtkarrow.c:107
|
||||
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
|
||||
msgstr "Vzhľad tieňa okolo šipky"
|
||||
|
||||
@ -639,8 +629,7 @@ msgid "Use stock"
|
||||
msgstr "Použiť štandardné"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:206
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
|
||||
msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ak je nastavené, text sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto "
|
||||
"zobrazenia"
|
||||
@ -669,16 +658,14 @@ msgstr "Štandardný priestor okolo"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
|
||||
"border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
|
||||
msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:278
|
||||
msgid "Child X Displacement"
|
||||
msgstr "X posun potomka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:279
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
|
||||
msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
|
||||
msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:286
|
||||
@ -686,8 +673,7 @@ msgid "Child Y Displacement"
|
||||
msgstr "Y posun potomka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:287
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
|
||||
msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
|
||||
msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:103
|
||||
@ -851,11 +837,11 @@ msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||||
msgstr "Meno popredia ako GdkColor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktexttag.c:277
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:549
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:558
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr "Upraviteľné"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:550
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:559
|
||||
msgid "Whether the text can be modified by the user"
|
||||
msgstr "Či môže používateľ meniť text"
|
||||
|
||||
@ -926,8 +912,7 @@ msgid "Rise"
|
||||
msgstr "Zvýšenie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
|
||||
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
|
||||
msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
|
||||
@ -1124,11 +1109,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Vybraná farba. Túto farbu môžete ťahať do palety a tím ju uložiť pre budúce "
|
||||
"použitie."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:907
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:909
|
||||
msgid "_Save color here"
|
||||
msgstr "_Sem uložiť farbu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1075
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1077
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
|
||||
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
|
||||
@ -1137,49 +1122,49 @@ msgstr ""
|
||||
"zmenili, pretiahnite na jej miesto vybranú farbu, alebo kliknite pravým "
|
||||
"tlačidlom myši a vyberte \"Sem uložiť farbu\"."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1694
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1696
|
||||
msgid "Has Opacity Control"
|
||||
msgstr "Má ovládanie nepriehľadnosti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1695
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1697
|
||||
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
|
||||
msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1701
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1703
|
||||
msgid "Has palette"
|
||||
msgstr "Má paletu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1702
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1704
|
||||
msgid "Whether a palette should be used"
|
||||
msgstr "Či sa má použiť paleta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1708
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1710
|
||||
msgid "Current Color"
|
||||
msgstr "Aktuálna farba"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1709
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1711
|
||||
msgid "The current color"
|
||||
msgstr "Aktuálna farba"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1715
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1717
|
||||
msgid "Current Alpha"
|
||||
msgstr "Aktuálna hodnota alfa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1716
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1718
|
||||
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
|
||||
"nepriehľadné)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1729
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1731
|
||||
msgid "Custom palette"
|
||||
msgstr "Vlastná paleta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1730
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1732
|
||||
msgid "Palette to use in the color selector"
|
||||
msgstr "Paleta použitá v prvku výberu farieb"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1772
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1774
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
|
||||
"lightness of that color using the inner triangle."
|
||||
@ -1187,7 +1172,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Vyberte farbu z vonkajšieho kruhu. Tmavosť farby vyberte pomocou vnútorného "
|
||||
"trojuholníka."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1800
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1802
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||||
"that color."
|
||||
@ -1195,67 +1180,67 @@ msgstr ""
|
||||
"Stlačte kvapátko a potom kliknite na farbu kdekoľvek na obrazovke a tak "
|
||||
"vyberte farbu."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1809
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1811
|
||||
msgid "_Hue:"
|
||||
msgstr "_Odtieň:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1810
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1812
|
||||
msgid "Position on the color wheel."
|
||||
msgstr "Pozícia na farebnom kotúči."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1811
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1813
|
||||
msgid "_Saturation:"
|
||||
msgstr "_Sýtosť:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1812
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1814
|
||||
msgid "\"Deepness\" of the color."
|
||||
msgstr "\"Hĺbka\" farby."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1813
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1815
|
||||
msgid "_Value:"
|
||||
msgstr "_Hodnota:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1814
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1816
|
||||
msgid "Brightness of the color."
|
||||
msgstr "Jas farby."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1815
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1817
|
||||
msgid "_Red:"
|
||||
msgstr "Če_rvená:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1816
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1818
|
||||
msgid "Amount of red light in the color."
|
||||
msgstr "Množstvo červeného svetla vo farbe."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1817
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1819
|
||||
msgid "_Green:"
|
||||
msgstr "_Zelená:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1818
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1820
|
||||
msgid "Amount of green light in the color."
|
||||
msgstr "Množstvo zeleného svetla vo farbe."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1819
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
|
||||
msgid "_Blue:"
|
||||
msgstr "_Modrá:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1820
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1822
|
||||
msgid "Amount of blue light in the color."
|
||||
msgstr "Množstvo modrého svetla vo farbe."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1823
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
|
||||
msgid "_Opacity:"
|
||||
msgstr "_Nepriehľadnosť:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1831
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1833
|
||||
msgid "Transparency of the currently-selected color."
|
||||
msgstr "Priehľadnosť momentálne vybranej farby."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1848
|
||||
msgid "Color _Name:"
|
||||
msgstr "_Meno farby: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1860
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
|
||||
"such as 'orange' in this entry."
|
||||
@ -1263,7 +1248,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Môžete zadať hexadecimálnu hodnotu farby v štýle HTML alebo jednoducho meno "
|
||||
"farby, napríklad 'orange'."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
|
||||
msgid "_Palette"
|
||||
msgstr "_Paleta"
|
||||
|
||||
@ -1280,8 +1265,7 @@ msgid "Always enable arrows"
|
||||
msgstr "Vždy povoliť šipky"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombo.c:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
|
||||
msgid "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Či majú šipky posúvať medzi položkami zoznamu aj keď zadaná položka nie je v "
|
||||
"zozname"
|
||||
@ -1419,8 +1403,7 @@ msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "Okraje výberu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:371
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
|
||||
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
|
||||
msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:455
|
||||
@ -1443,8 +1426,7 @@ msgstr "Viditeľnosť"
|
||||
msgid ""
|
||||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||||
"mode)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
|
||||
msgstr "FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:479
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
@ -1494,11 +1476,11 @@ msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo"
|
||||
msgid "The contents of the entry"
|
||||
msgstr "Obsah prvku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:529 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:625
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:529 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:634
|
||||
msgid "Cursor color"
|
||||
msgstr "Farba kurzoru"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:626
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:635
|
||||
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
|
||||
|
||||
@ -1510,9 +1492,9 @@ msgstr "Vybrať všetko"
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr "Metódy vstupu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3867 gtk/gtktextview.c:5782
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3867 gtk/gtktextview.c:6083
|
||||
msgid "_Insert Unicode control character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Vložiť ovládací znak Unicode"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:506
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
@ -1570,8 +1552,7 @@ msgstr "Premenovať súbor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgid "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Meno priečinku \"%s\" obsahuje symboly, ktoré nie sú v menách súborov "
|
||||
"povolené."
|
||||
@ -1615,8 +1596,7 @@ msgstr "Vytvoriť"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
|
||||
msgstr "Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1359
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1643,8 +1623,7 @@ msgstr "Zmazať"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1489 gtk/gtkfilesel.c:1503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
|
||||
msgstr "Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1491
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1936,7 +1915,7 @@ msgstr "Použiť značky"
|
||||
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
|
||||
msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Vid pango_parse_markup()."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:311 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:566
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:311 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:575
|
||||
msgid "Justification"
|
||||
msgstr "Zarovnanie"
|
||||
|
||||
@ -1965,8 +1944,7 @@ msgstr "Zalamovanie riadku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:329
|
||||
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý."
|
||||
msgstr "Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:335
|
||||
msgid "Selectable"
|
||||
@ -2106,8 +2084,7 @@ msgid "X pad"
|
||||
msgstr "X medzera"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmisc.c:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
|
||||
msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
|
||||
msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmisc.c:127
|
||||
@ -2115,8 +2092,7 @@ msgid "Y pad"
|
||||
msgstr "Y medzera"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmisc.c:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
|
||||
msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
|
||||
msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:327
|
||||
@ -2181,8 +2157,7 @@ msgstr "Posuvníky"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:386
|
||||
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložiek"
|
||||
msgstr "Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložiek"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:392
|
||||
msgid "Enable Popup"
|
||||
@ -2226,9 +2201,7 @@ msgid "Position"
|
||||
msgstr "Pozícia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:129
|
||||
@ -2247,17 +2220,17 @@ msgstr "Veľkosť ovládacieho boxu"
|
||||
msgid "Width of handle"
|
||||
msgstr "Šírka ovládacieho boxu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2721
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||||
msgstr "Obrázok nebol nájdený v pixmap_path: \"%s\" riadok %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2724
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "Obrázok nebol nájdený v pixmap_path: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3133
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
|
||||
msgstr "Element cesty k pixmap: \"%s\" musí byť absolútny, %s, riadok %d"
|
||||
@ -2267,8 +2240,7 @@ msgid "Expand"
|
||||
msgstr "Expandovať"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpreview.c:130
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
|
||||
msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
|
||||
msgstr "Či má prvok náhľadu zabrať celý alokovaný priestor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogress.c:122
|
||||
@ -2314,8 +2286,7 @@ msgstr "Y zarovnanie textu"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
|
||||
"in the progress widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku priebehu"
|
||||
msgstr "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku priebehu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:270 gtk/gtkspinbutton.c:214
|
||||
msgid "Adjustment"
|
||||
@ -2357,20 +2328,17 @@ msgstr "Bloky aktivity"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
|
||||
"(Deprecated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom móde (zastaralé)"
|
||||
msgstr "Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom móde (zastaralé)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:177
|
||||
msgid "Discrete Blocks"
|
||||
msgstr "Diskrétne bloky"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
|
||||
"style)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)"
|
||||
msgstr "Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:187
|
||||
msgid "Fraction"
|
||||
@ -2549,20 +2517,16 @@ msgid "Secondary backward stepper"
|
||||
msgstr "Druhá šipka pre krok dozadu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrollbar.c:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
|
||||
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||||
msgstr "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrollbar.c:117
|
||||
msgid "Secondary forward stepper"
|
||||
msgstr "Druhá šipka pre krok dopredu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrollbar.c:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
|
||||
msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||||
msgstr "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:147
|
||||
msgid "Double Click Time"
|
||||
@ -2683,10 +2647,8 @@ msgid "Update Policy"
|
||||
msgstr "Metóda aktualizácie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:267
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
|
||||
msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
|
||||
msgstr "Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:275
|
||||
msgid "Value"
|
||||
@ -3013,7 +2975,7 @@ msgstr "Homogénne"
|
||||
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
|
||||
msgstr "Ak TRUE, bunky tabuľky budú mať rovnakú šírku/výšku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:506
|
||||
#: gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:502
|
||||
msgid "Horizontal Adjustment"
|
||||
msgstr "Horizontálne zarovnanie"
|
||||
|
||||
@ -3021,7 +2983,7 @@ msgstr "Horizontálne zarovnanie"
|
||||
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
|
||||
msgstr "Horizontálne zarovnanie textového prvku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:514
|
||||
#: gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:510
|
||||
msgid "Vertical Adjustment"
|
||||
msgstr "Vertikálne zarovnanie"
|
||||
|
||||
@ -3089,7 +3051,7 @@ msgstr "Smer textu"
|
||||
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
|
||||
msgstr "Smer textu, napr. sprava doľava alebo zľava doprava"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:567
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:576
|
||||
msgid "Left, right, or center justification"
|
||||
msgstr "Zarovnanie vľavo, vpravo alebo na stred"
|
||||
|
||||
@ -3105,7 +3067,7 @@ msgstr "Kód jazyka použitý pre vykreslenie textu"
|
||||
msgid "Left margin"
|
||||
msgstr "Ľavý okraj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:576
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:585
|
||||
msgid "Width of the left margin in pixels"
|
||||
msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch"
|
||||
|
||||
@ -3113,15 +3075,15 @@ msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch"
|
||||
msgid "Right margin"
|
||||
msgstr "Pravý okraj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:586
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
|
||||
msgid "Width of the right margin in pixels"
|
||||
msgstr "Šírka pravého okraja v bodoch"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:595
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:604
|
||||
msgid "Indent"
|
||||
msgstr "Odsadenie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:596
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:605
|
||||
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
|
||||
msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch"
|
||||
|
||||
@ -3129,7 +3091,7 @@ msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch"
|
||||
msgid "Pixels above lines"
|
||||
msgstr "Bodov nad riadkami"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:520
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:529
|
||||
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
|
||||
msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami"
|
||||
|
||||
@ -3137,7 +3099,7 @@ msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami"
|
||||
msgid "Pixels below lines"
|
||||
msgstr "Bodov pod riadkami"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:530
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:539
|
||||
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
|
||||
msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami"
|
||||
|
||||
@ -3145,7 +3107,7 @@ msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami"
|
||||
msgid "Pixels inside wrap"
|
||||
msgstr "Bodov v zalomení"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:540
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:549
|
||||
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
|
||||
msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci"
|
||||
|
||||
@ -3153,16 +3115,15 @@ msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci"
|
||||
msgid "Wrap mode"
|
||||
msgstr "Mód zalamovania"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:558
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:567
|
||||
msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
|
||||
msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:605
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:614
|
||||
msgid "Tabs"
|
||||
msgstr "Tabulátory"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:606
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:615
|
||||
msgid "Custom tabs for this text"
|
||||
msgstr "Vlastné tabulátory pre tento text"
|
||||
|
||||
@ -3282,42 +3243,41 @@ msgstr "Neviditeľný nastavené"
|
||||
msgid "Whether this tag affects text visibility"
|
||||
msgstr "Či táto značka ovplyvňuje viditeľnosť textu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:519
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:528
|
||||
msgid "Pixels Above Lines"
|
||||
msgstr "Bodov pod čiarou"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:529
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:538
|
||||
msgid "Pixels Below Lines"
|
||||
msgstr "Bodov nad čiarou"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:539
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:548
|
||||
msgid "Pixels Inside Wrap"
|
||||
msgstr "Bodov v zalomení"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:557
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:566
|
||||
msgid "Wrap Mode"
|
||||
msgstr "Mod zalamovania"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:575
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:584
|
||||
msgid "Left Margin"
|
||||
msgstr "Ľavý okraj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:585
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:594
|
||||
msgid "Right Margin"
|
||||
msgstr "Pravý okraj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:613
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:622
|
||||
msgid "Cursor Visible"
|
||||
msgstr "Viditeľný kurzor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:614
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:623
|
||||
msgid "If the insertion cursor is shown"
|
||||
msgstr "Či je zobrazený kurzor pre vkladanie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:5773
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:6074
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "Metódy vstupu"
|
||||
msgstr "_Metódy vstupu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkthemes.c:71
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3393,10 +3353,8 @@ msgid "Toolbar style"
|
||||
msgstr "Štýl panelu nástrojov"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:285
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
|
||||
msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgstr "Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:291
|
||||
msgid "Toolbar icon size"
|
||||
@ -3406,115 +3364,115 @@ msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov"
|
||||
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
||||
msgstr "Veľkosť ikon v štandardnom paneli nástrojov"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:498
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:494
|
||||
msgid "TreeView Model"
|
||||
msgstr "Model pohľadu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:499
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:495
|
||||
msgid "The model for the tree view"
|
||||
msgstr "Model pre stromový pohľad"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:507
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:503
|
||||
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
|
||||
msgstr "Horizontálne zarovnanie prvku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:515
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:511
|
||||
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
|
||||
msgstr "Vertikálne zarovnanie prvku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:522 gtk/gtktreeviewcolumn.c:173 gtk/gtkwidget.c:427
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:518 gtk/gtktreeviewcolumn.c:173 gtk/gtkwidget.c:427
|
||||
msgid "Visible"
|
||||
msgstr "Viditeľný"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:523
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:519
|
||||
msgid "Show the column header buttons"
|
||||
msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:530
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:526
|
||||
msgid "Headers Clickable"
|
||||
msgstr "Kliknutia na hlavičky"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:531
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:527
|
||||
msgid "Column headers respond to click events"
|
||||
msgstr "Hlavičky stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:538
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:534
|
||||
msgid "Expander Column"
|
||||
msgstr "Stĺpec rozbaľovacieho symbolu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:539
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:535
|
||||
msgid "Set the column for the expander column"
|
||||
msgstr "Nastaví stĺpec pre rozbaľovací stĺpec"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:546 gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:542 gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
|
||||
msgid "Reorderable"
|
||||
msgstr "Zmena poradia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:547
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:543
|
||||
msgid "View is reorderable"
|
||||
msgstr "Zmena poradia je možná"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:554
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:550
|
||||
msgid "Rules Hint"
|
||||
msgstr "Rada pre pravidlá"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:555
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:551
|
||||
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
|
||||
msgstr "Nastaví radu pre podporu tém ako kresliť riadky v striedavých farbách"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:562
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:558
|
||||
msgid "Enable Search"
|
||||
msgstr "Povoliť hľadanie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:563
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:559
|
||||
msgid "View allows user to search through columns interactively"
|
||||
msgstr "Pohľad umožňuje interaktívne hľadanie v stĺpcoch"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:570
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:566
|
||||
msgid "Search Column"
|
||||
msgstr "Hľadací stĺpec"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:571
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:567
|
||||
msgid "Model column to search through when searching through code"
|
||||
msgstr "Stĺpec modelu, v ktorom sa má hľadať pri hľadaní v kóde"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:584
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:580
|
||||
msgid "Expander Size"
|
||||
msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho symbolu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:585
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:581
|
||||
msgid "Size of the expander arrow."
|
||||
msgstr "Veľkosť rozbaľovacej šipky."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:593
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:589
|
||||
msgid "Vertical Separator Width"
|
||||
msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:594
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:590
|
||||
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
|
||||
msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:602
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:598
|
||||
msgid "Horizontal Separator Width"
|
||||
msgstr "Šírka horizontálneho oddeľovača"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:603
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:599
|
||||
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
|
||||
msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:611
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:607
|
||||
msgid "Allow Rules"
|
||||
msgstr "Povoliť pravidlá"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:612
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:608
|
||||
msgid "Allow drawing of alternating color rows."
|
||||
msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:618
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:614
|
||||
msgid "Indent Expanders"
|
||||
msgstr "Odsadiť rozbaľovacie symboly"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:619
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:615
|
||||
msgid "Make the expanders indented."
|
||||
msgstr "Odsadí rozbaľovacie symboly."
|
||||
|
||||
@ -3750,8 +3708,7 @@ msgstr "Štýl"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
|
||||
"(colors etc)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)."
|
||||
msgstr "Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:497
|
||||
msgid "Events"
|
||||
@ -3769,8 +3726,7 @@ msgstr "Rozšírené udalosti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:506
|
||||
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať."
|
||||
msgstr "Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1053
|
||||
msgid "Interior Focus"
|
||||
@ -3839,8 +3795,7 @@ msgstr "Povoliť zväčšenie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:387
|
||||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť."
|
||||
msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:395
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window."
|
||||
@ -3871,8 +3826,7 @@ msgid "Default Width"
|
||||
msgstr "Štandardná šírka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:420
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default width of the window, used when initially showing the window."
|
||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window."
|
||||
msgstr "Štandardná šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:429
|
||||
@ -3880,8 +3834,7 @@ msgid "Default Height"
|
||||
msgstr "Štandardná výška"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:430
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window."
|
||||
msgid "The default height of the window, used when initially showing the window."
|
||||
msgstr "Štandardná výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:439
|
||||
@ -3941,3 +3894,4 @@ msgstr "Vietnamský (VIQR)"
|
||||
#: modules/input/imxim.c:27
|
||||
msgid "X Input Method"
|
||||
msgstr "Metóda vstupu X"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user