Update Persian translation
This commit is contained in:
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 10:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-07 18:18+0330\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-14 21:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-15 19:59+0330\n"
|
||||
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian <translate@ifsug.org>\n"
|
||||
"Language: fa\n"
|
||||
@ -4105,9 +4105,8 @@ msgid "Whether the gesture handles only touch events"
|
||||
msgstr "این که ژست فقط رویدادهای لمسی را مدیریت میکند یا نه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the gesture is exclusive"
|
||||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||||
msgstr "این که ژست اختصاصی است یا نه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
|
||||
msgid "Button number"
|
||||
@ -4130,9 +4129,8 @@ msgid "Auto render"
|
||||
msgstr "پرداخت خودکار"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkglarea.c:808
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
|
||||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||||
msgstr "این که در هر کشیدن دوباره GtkGLArea پرداخت میشود یا نه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkglarea.c:828
|
||||
msgid "Has alpha"
|
||||
@ -4147,18 +4145,16 @@ msgid "Has depth buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkglarea.c:846
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether a depth buffer is allocated"
|
||||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||||
msgstr "این که میانگیر ژرفایی اختصاص داده شده یا نه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkglarea.c:862
|
||||
msgid "Has stencil buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkglarea.c:863
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
|
||||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||||
msgstr "این که میانگیر شابلونی اختصاص داده شده یا نه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkglarea.c:881
|
||||
msgid "Use OpenGL ES"
|
||||
@ -4201,20 +4197,16 @@ msgid "Width"
|
||||
msgstr "پهنا"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgrid.c:1810
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The number of columns in the table"
|
||||
msgid "The number of columns that a child spans"
|
||||
msgstr "تعداد ستونهای جدول"
|
||||
msgstr "شمار ستونهایی که یک فرزند جا میگیرد"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgrid.c:1816 gtk/gtklayout.c:683 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362
|
||||
msgid "Height"
|
||||
msgstr "ارتفاع"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgrid.c:1817
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The number of rows in the table"
|
||||
msgid "The number of rows that a child spans"
|
||||
msgstr "تعداد سطرهای جدول"
|
||||
msgstr "شمار ردیفهایی که یک فرزند جا میگیرد"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:2028
|
||||
msgid "The title to display"
|
||||
@ -4265,9 +4257,8 @@ msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pixbuf column"
|
||||
msgstr "ستون متن"
|
||||
msgstr "ستون Pixbuf"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:428
|
||||
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
|
||||
@ -4355,14 +4346,12 @@ msgid "View is reorderable"
|
||||
msgstr "نما جابهجاییپذیر است"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tooltip Column"
|
||||
msgstr "ستون متن"
|
||||
msgstr "ستون راهنمای ازار"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:614
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
|
||||
msgstr "نام ابزارک"
|
||||
msgstr "ستونی داخل مدل که متنهای راهنمای ابزار را برای موارد دارد"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:631
|
||||
msgid "Item Padding"
|
||||
@ -4393,10 +4382,8 @@ msgid "Surface"
|
||||
msgstr "سطح"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Icon set to display"
|
||||
msgid "A cairo_surface_t to display"
|
||||
msgstr "مجموعهنقشکی که باید نمایش یابد."
|
||||
msgstr "یک cairo_surface_t رای نمایش"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:295
|
||||
msgid "Icon set"
|
||||
@ -4444,9 +4431,8 @@ msgid "Use Fallback"
|
||||
msgstr "استفاده از جایگزین"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to use icon names fallback"
|
||||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||||
msgstr "این که از نامهای نقشک جایگزین استفاده شود یا نه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:450 gtk/gtkmessagedialog.c:189
|
||||
msgid "Message Type"
|
||||
@ -5301,9 +5287,8 @@ msgid "Tab detachable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:871
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the tab is detachable"
|
||||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||||
msgstr "این که زبانه جداشدنی است یا نه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:886 gtk/gtkscrollbar.c:136
|
||||
msgid "Secondary backward stepper"
|
||||
@ -5360,9 +5345,8 @@ msgid "Arrow spacing"
|
||||
msgstr "فاصلهگذاری پیکان"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:990
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scroll arrow spacing"
|
||||
msgstr "فاصلهگذاری سطرها"
|
||||
msgstr "لغزش فاصلهگذاری پیکان"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:1009
|
||||
msgid "Initial gap"
|
||||
@ -5381,9 +5365,8 @@ msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkorientable.c:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The orientation of the orientable"
|
||||
msgstr "نمایهٔ صفحهٔ فعلی"
|
||||
msgstr "جهت جهتپذیر"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkoverlay.c:788
|
||||
msgid "Pass Through"
|
||||
@ -5453,9 +5436,8 @@ msgid "Wide Handle"
|
||||
msgstr "دستگیرهٔ پهن"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
|
||||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||||
msgstr "این که تابلو باید دستگیرهٔ برجسته داشته باشد یا نه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:441
|
||||
msgid "Handle Size"
|
||||
@ -5530,33 +5512,30 @@ msgid "Show 'Enter Location'"
|
||||
msgstr "نمایش «ورود مکان»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4834
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
|
||||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||||
msgstr "این که نوار کناری دارای میانبری توکار برای ورود دستی مکان است یا نه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4840 gtk/gtkplacesview.c:2346
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
|
||||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||||
msgstr "این که نوار کناری فقط پروندههای محلی را دارد یا نه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4845
|
||||
msgid "Show 'Trash'"
|
||||
msgstr "نمایش «زبالهدان»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4846
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
|
||||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||||
msgstr "این که نوار کناری دارای میانبری توکار برای مکان زبالهدان است یا نه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4851
|
||||
msgid "Show 'Other locations'"
|
||||
msgstr "نمایش «دیگر مکانها»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4852
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
|
||||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"این که نوار کناری دارای میانبری توکار برای نمایش مکانهای خارجی است یا نه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4857
|
||||
msgid "Show “Starred Location”"
|
||||
@ -5575,28 +5554,24 @@ msgid "Loading"
|
||||
msgstr "در حال بار کردن"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2353
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the view is loading locations"
|
||||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||||
msgstr "این که نما دارد مکانها را بار میکند یا نه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2359
|
||||
msgid "Fetching networks"
|
||||
msgstr "واکشی کردن شبکهها"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2360
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the view is fetching networks"
|
||||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||||
msgstr "این که نما دارد شبکهها را وامیکشد یا نه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:329
|
||||
msgid "Icon of the row"
|
||||
msgstr "نقشک ردیف"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:330
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The current page in the document"
|
||||
msgid "The icon representing the volume"
|
||||
msgstr "صفحهٔ فلی در سند"
|
||||
msgstr "نقشک نمایندهٔ حجم"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:336
|
||||
msgid "Name of the volume"
|
||||
@ -5619,22 +5594,16 @@ msgid "Volume represented by the row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The amount of space between children"
|
||||
msgid "The volume represented by the row"
|
||||
msgstr "مقدار فاصله بین فرزندان"
|
||||
msgstr "حجم نمایاینده با ردیف"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:357
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The amount of space between children"
|
||||
msgid "Mount represented by the row"
|
||||
msgstr "مقدار فاصله بین فرزندان"
|
||||
msgstr "سوار شدن نمایانده با ردیف"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:358
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The amount of space between children"
|
||||
msgid "The mount point represented by the row, if any"
|
||||
msgstr "مقدار فاصله بین فرزندان"
|
||||
msgstr "نقطهٔ سوار شدن نمایانده با ردیف در صورت وجود"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:364
|
||||
msgid "File represented by the row"
|
||||
@ -5645,9 +5614,8 @@ msgid "The file represented by the row, if any"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 gtk/gtkplacesviewrow.c:372
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the row represents a network location"
|
||||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||||
msgstr "این که ردیف مکان شبکهای را مینماید یا نه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplug.c:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -5684,9 +5652,8 @@ msgid "Position to place the bubble window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1784
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the popover is modal"
|
||||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||||
msgstr "این که بازشدنی چسبیده است یا نه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1801
|
||||
msgid "Transitions enabled"
|
||||
@ -6600,9 +6567,8 @@ msgid "Propagate Natural Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:776 gtk/gtkscrolledwindow.c:777
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Propagate Natural Height"
|
||||
msgstr "ارتفاع پیشفرض"
|
||||
msgstr "رواج بلندای طبیعی"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksearchbar.c:414
|
||||
msgid "Search Mode Enabled"
|
||||
@ -6982,14 +6948,12 @@ msgid "Command to run when displaying a print preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1051
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable Mnemonics"
|
||||
msgstr "پویانمایی"
|
||||
msgstr "به کار انداختن کلیدهای دسترسی"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1052
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether labels should have mnemonics"
|
||||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||||
msgstr "این که برچسبها باید کلید دسترسی داشته باشند یا نه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1068
|
||||
msgid "Enable Accelerators"
|
||||
@ -7082,9 +7046,8 @@ msgid "The size of icons in default toolbars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Auto Mnemonics"
|
||||
msgstr "پویانمایی"
|
||||
msgstr "کلیدهای دسترسی خودکار"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1278
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7118,7 +7081,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1347
|
||||
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
|
||||
msgstr "این که برنامه ترجیح میدهد زمینهای تیره داشته باشد یا نه"
|
||||
msgstr "این که برنامه ترجیح میدهد زمینهای تیره داشته باشد یا نه."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1368
|
||||
msgid "Show button images"
|
||||
@ -7530,9 +7493,8 @@ msgid "Whether or not the transition is currently running"
|
||||
msgstr "این که حرکت هماکنون در حال اجراست یا نه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:507
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interpolate size"
|
||||
msgstr "فاصلهگذاری نشانه"
|
||||
msgstr "درونیابی اندازه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:507
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7561,9 +7523,8 @@ msgid "Needs Attention"
|
||||
msgstr "نیازمند توجه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:556
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether this page needs attention"
|
||||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||||
msgstr "این که این صفحه نیاز به توجّه دارد یا نه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:695
|
||||
#: gtk/gtkstackswitcher.c:696 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
|
||||
@ -7600,10 +7561,8 @@ msgid "Text direction"
|
||||
msgstr "جهت متن"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstylecontext.c:260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Inconsistent"
|
||||
msgid "The parent style context"
|
||||
msgstr "ناهماهنگ"
|
||||
msgstr "بافتار سبک والد"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstyleproperty.c:109
|
||||
msgid "Property name"
|
||||
@ -7614,38 +7573,32 @@ msgid "The name of the property"
|
||||
msgstr "نام مشخصه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstyleproperty.c:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Page type"
|
||||
msgid "Value type"
|
||||
msgstr "نوع صفحه"
|
||||
msgstr "گونهٔ مقدار"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstyleproperty.c:117
|
||||
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkswitch.c:880
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the switch is on or off"
|
||||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||||
msgstr "این که کلید روشن است یا خاموش"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkswitch.c:895
|
||||
msgid "The backend state"
|
||||
msgstr "وضعیت پسانه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkswitch.c:931
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The minimum width of the handle"
|
||||
msgstr "نام ابزارک"
|
||||
msgstr "کمینهٔ پهنای دستگیره"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkswitch.c:947
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Slider Height"
|
||||
msgstr "ارتفاع پیشفرض"
|
||||
msgstr "بلندای لغزنده"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkswitch.c:948
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The minimum height of the handle"
|
||||
msgstr "نام ابزارک"
|
||||
msgstr "کمینهٔ بلندای دستگیره"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbuffer.c:202
|
||||
msgid "Tag Table"
|
||||
@ -7656,19 +7609,16 @@ msgid "Text Tag Table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbuffer.c:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Current text of the buffer"
|
||||
msgstr "متن برچسب"
|
||||
msgstr "متن کنونی میانگیر"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbuffer.c:233
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Has selection"
|
||||
msgstr "سال انتخاب شده"
|
||||
msgstr "گزیده دارد"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbuffer.c:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
|
||||
msgstr "GdkFontی که هماکنون انتخاب شده است"
|
||||
msgstr "این که میانگیر هم اکنون متنی گزیده دارد یا نه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbuffer.c:249
|
||||
msgid "Cursor position"
|
||||
@ -7703,19 +7653,16 @@ msgid "Parent widget"
|
||||
msgstr "ابزارک والد"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextmark.c:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mark name"
|
||||
msgstr "نام برچسب"
|
||||
msgstr "نام علامت"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextmark.c:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left gravity"
|
||||
msgstr "ثقل"
|
||||
msgstr "گرانش چپ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextmark.c:152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the mark has left gravity"
|
||||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||||
msgstr "این که علامت گرانش چپ دارد یا نه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:206
|
||||
msgid "Tag name"
|
||||
@ -7726,10 +7673,8 @@ msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Background color"
|
||||
msgid "Background RGBA"
|
||||
msgstr "رنگ پسزمینه"
|
||||
msgstr "رنگ RGBA پسزمینه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:254
|
||||
msgid "Background full height"
|
||||
@ -7742,10 +7687,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Foreground color name"
|
||||
msgid "Foreground RGBA"
|
||||
msgstr "نام رنگ پیشزمینه"
|
||||
msgstr "رنگ RGBA پیسزمینه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:301
|
||||
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
|
||||
@ -7785,14 +7728,13 @@ msgid "Left, right, or center justification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
|
||||
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"زبانی که این متن به آن زبان است، به شکل کد ISO. پنگو میتواند از این مقدار "
|
||||
"بهعنوان راهنمایی هنگام نمایش متن استفاده کند. اگر این پارامتر را "
|
||||
"نمیفهمیداحتمالاً لازمش ندارید"
|
||||
"زبان این متن در قالب کد ISO. پنگو میتواند از این مقدار بهعنوان راهنمایی "
|
||||
"هنگام پرداخت متن استفاده کند. اگر تنظیم نشود، پیشگزیدهای معقول استفاده خواهد "
|
||||
"شد."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:444
|
||||
msgid "Left margin"
|
||||
@ -7849,16 +7791,12 @@ msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:545
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Underline"
|
||||
msgid "Underline RGBA"
|
||||
msgstr "زیرخطدار"
|
||||
msgstr "رنگ RGBA زیرخط"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:546
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Style of underline for this text"
|
||||
msgid "Color of underline for this text"
|
||||
msgstr "سبک خط زیر برای این متن"
|
||||
msgstr "رنگ زیرخط برای این متن"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:561
|
||||
msgid "Strikethrough RGBA"
|
||||
@ -9612,4 +9550,4 @@ msgstr "عنوان نمایهٔ رنگی برای استفاده"
|
||||
#~ msgstr "جداساز دارد"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Folder Mode"
|
||||
#~ msgstr "حالت شاخه"
|
||||
#~ msgstr "حالت شاخه"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user