Update Persian translation

This commit is contained in:
Danial Behzadi
2024-04-15 16:33:06 +00:00
parent 46fe3224dd
commit 30d7f33579

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-07 18:18+0330\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-14 21:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-15 19:59+0330\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian <translate@ifsug.org>\n"
"Language: fa\n"
@ -4105,9 +4105,8 @@ msgid "Whether the gesture handles only touch events"
msgstr "این که ژست فقط رویدادهای لمسی را مدیریت می‌کند یا نه"
#: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278
#, fuzzy
msgid "Whether the gesture is exclusive"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
msgstr "این که ژست اختصاصی است یا نه"
#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
msgid "Button number"
@ -4130,9 +4129,8 @@ msgid "Auto render"
msgstr "پرداخت خودکار"
#: gtk/gtkglarea.c:808
#, fuzzy
msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
msgstr "این که در هر کشیدن دوباره GtkGLArea پرداخت می‌شود یا نه"
#: gtk/gtkglarea.c:828
msgid "Has alpha"
@ -4147,18 +4145,16 @@ msgid "Has depth buffer"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:846
#, fuzzy
msgid "Whether a depth buffer is allocated"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
msgstr "این که میانگیر ژرفایی اختصاص داده شده یا نه"
#: gtk/gtkglarea.c:862
msgid "Has stencil buffer"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:863
#, fuzzy
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
msgstr "این که میانگیر شابلونی اختصاص داده شده یا نه"
#: gtk/gtkglarea.c:881
msgid "Use OpenGL ES"
@ -4201,20 +4197,16 @@ msgid "Width"
msgstr "پهنا"
#: gtk/gtkgrid.c:1810
#, fuzzy
#| msgid "The number of columns in the table"
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "تعداد ستون‌های جدول"
msgstr "شمار ستون‌هایی که یک فرزند جا می‌گیرد"
#: gtk/gtkgrid.c:1816 gtk/gtklayout.c:683 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362
msgid "Height"
msgstr "ارتفاع"
#: gtk/gtkgrid.c:1817
#, fuzzy
#| msgid "The number of rows in the table"
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "تعداد سطرهای جدول"
msgstr "شمار ردیف‌هایی که یک فرزند جا می‌گیرد"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2028
msgid "The title to display"
@ -4265,9 +4257,8 @@ msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:427
#, fuzzy
msgid "Pixbuf column"
msgstr "ستون متن"
msgstr "ستون Pixbuf"
#: gtk/gtkiconview.c:428
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
@ -4355,14 +4346,12 @@ msgid "View is reorderable"
msgstr "نما جابه‌جایی‌پذیر است"
#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1205
#, fuzzy
msgid "Tooltip Column"
msgstr "ستون متن"
msgstr "ستون راهنمای ازار"
#: gtk/gtkiconview.c:614
#, fuzzy
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "نام ابزارک"
msgstr "ستونی داخل مدل که متن‌های راهنمای ابزار را برای موارد دارد"
#: gtk/gtkiconview.c:631
msgid "Item Padding"
@ -4393,10 +4382,8 @@ msgid "Surface"
msgstr "سطح"
#: gtk/gtkimage.c:264
#, fuzzy
#| msgid "Icon set to display"
msgid "A cairo_surface_t to display"
msgstr "مجموعه‌نقشکی که باید نمایش یابد."
msgstr "یک cairo_surface_t رای نمایش"
#: gtk/gtkimage.c:295
msgid "Icon set"
@ -4444,9 +4431,8 @@ msgid "Use Fallback"
msgstr "استفاده از جایگزین"
#: gtk/gtkimage.c:399
#, fuzzy
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
msgstr "این که از نام‌های نقشک جایگزین استفاده شود یا نه"
#: gtk/gtkinfobar.c:450 gtk/gtkmessagedialog.c:189
msgid "Message Type"
@ -5301,9 +5287,8 @@ msgid "Tab detachable"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:871
#, fuzzy
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
msgstr "این که زبانه جداشدنی است یا نه"
#: gtk/gtknotebook.c:886 gtk/gtkscrollbar.c:136
msgid "Secondary backward stepper"
@ -5360,9 +5345,8 @@ msgid "Arrow spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری پیکان"
#: gtk/gtknotebook.c:990
#, fuzzy
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری سطرها"
msgstr "لغزش فاصله‌گذاری پیکان"
#: gtk/gtknotebook.c:1009
msgid "Initial gap"
@ -5381,9 +5365,8 @@ msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkorientable.c:62
#, fuzzy
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "نمایهٔ صفحهٔ فعلی"
msgstr "جهت جهت‌پذیر"
#: gtk/gtkoverlay.c:788
msgid "Pass Through"
@ -5453,9 +5436,8 @@ msgid "Wide Handle"
msgstr "دست‌گیرهٔ پهن"
#: gtk/gtkpaned.c:428
#, fuzzy
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
msgstr "این که تابلو باید دستگیرهٔ برجسته داشته باشد یا نه"
#: gtk/gtkpaned.c:441
msgid "Handle Size"
@ -5530,33 +5512,30 @@ msgid "Show 'Enter Location'"
msgstr "نمایش «ورود مکان»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4834
#, fuzzy
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
msgstr "این که نوار کناری دارای میان‌بری توکار برای ورود دستی مکان است یا نه"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4840 gtk/gtkplacesview.c:2346
#, fuzzy
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
msgstr "این که نوار کناری فقط پرونده‌های محلی را دارد یا نه"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4845
msgid "Show 'Trash'"
msgstr "نمایش «زباله‌دان»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4846
#, fuzzy
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
msgstr "این که نوار کناری دارای میان‌بری توکار برای مکان زباله‌دان است یا نه"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4851
msgid "Show 'Other locations'"
msgstr "نمایش «دیگر مکان‌ها»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4852
#, fuzzy
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
msgstr ""
"این که نوار کناری دارای میان‌بری توکار برای نمایش مکان‌های خارجی است یا نه"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4857
msgid "Show “Starred Location”"
@ -5575,28 +5554,24 @@ msgid "Loading"
msgstr "در حال بار کردن"
#: gtk/gtkplacesview.c:2353
#, fuzzy
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
msgstr "این که نما دارد مکان‌ها را بار می‌کند یا نه"
#: gtk/gtkplacesview.c:2359
msgid "Fetching networks"
msgstr "واکشی کردن شبکه‌ها"
#: gtk/gtkplacesview.c:2360
#, fuzzy
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
msgstr "این که نما دارد شبکه‌ها را وامی‌کشد یا نه"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:329
msgid "Icon of the row"
msgstr "نقشک ردیف"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:330
#, fuzzy
#| msgid "The current page in the document"
msgid "The icon representing the volume"
msgstr "صفحهٔ فلی در سند"
msgstr "نقشک نمایندهٔ حجم"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:336
msgid "Name of the volume"
@ -5619,22 +5594,16 @@ msgid "Volume represented by the row"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:351
#, fuzzy
#| msgid "The amount of space between children"
msgid "The volume represented by the row"
msgstr "مقدار فاصله بین فرزندان"
msgstr "حجم نمایاینده با ردیف"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:357
#, fuzzy
#| msgid "The amount of space between children"
msgid "Mount represented by the row"
msgstr "مقدار فاصله بین فرزندان"
msgstr "سوار شدن نمایانده با ردیف"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:358
#, fuzzy
#| msgid "The amount of space between children"
msgid "The mount point represented by the row, if any"
msgstr "مقدار فاصله بین فرزندان"
msgstr "نقطهٔ سوار شدن نمایانده با ردیف در صورت وجود"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:364
msgid "File represented by the row"
@ -5645,9 +5614,8 @@ msgid "The file represented by the row, if any"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 gtk/gtkplacesviewrow.c:372
#, fuzzy
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
msgstr "این که ردیف مکان شبکه‌ای را می‌نماید یا نه"
#: gtk/gtkplug.c:199
#, fuzzy
@ -5684,9 +5652,8 @@ msgid "Position to place the bubble window"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopover.c:1784
#, fuzzy
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
msgstr "این که بازشدنی چسبیده است یا نه"
#: gtk/gtkpopover.c:1801
msgid "Transitions enabled"
@ -6600,9 +6567,8 @@ msgid "Propagate Natural Width"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:776 gtk/gtkscrolledwindow.c:777
#, fuzzy
msgid "Propagate Natural Height"
msgstr "ارتفاع پیش‌فرض"
msgstr "رواج بلندای طبیعی"
#: gtk/gtksearchbar.c:414
msgid "Search Mode Enabled"
@ -6982,14 +6948,12 @@ msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1051
#, fuzzy
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "پویانمایی"
msgstr "به کار انداختن کلیدهای دسترسی"
#: gtk/gtksettings.c:1052
#, fuzzy
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
msgstr "این که برچسب‌ها باید کلید دسترسی داشته باشند یا نه"
#: gtk/gtksettings.c:1068
msgid "Enable Accelerators"
@ -7082,9 +7046,8 @@ msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1277
#, fuzzy
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "پویانمایی"
msgstr "کلیدهای دسترسی خودکار"
#: gtk/gtksettings.c:1278
msgid ""
@ -7118,7 +7081,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1347
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "این که برنامه ترجیح می‌دهد زمینه‌ای تیره داشته باشد یا نه"
msgstr "این که برنامه ترجیح می‌دهد زمینه‌ای تیره داشته باشد یا نه."
#: gtk/gtksettings.c:1368
msgid "Show button images"
@ -7530,9 +7493,8 @@ msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "این که حرکت هم‌اکنون در حال اجراست یا نه"
#: gtk/gtkstack.c:507
#, fuzzy
msgid "Interpolate size"
msgstr "فاصله‌گذاری نشانه"
msgstr "درون‌یابی اندازه"
#: gtk/gtkstack.c:507
msgid ""
@ -7561,9 +7523,8 @@ msgid "Needs Attention"
msgstr "نیازمند توجه"
#: gtk/gtkstack.c:556
#, fuzzy
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
msgstr "این که این صفحه نیاز به توجّه دارد یا نه"
#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:695
#: gtk/gtkstackswitcher.c:696 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
@ -7600,10 +7561,8 @@ msgid "Text direction"
msgstr "جهت متن"
#: gtk/gtkstylecontext.c:260
#, fuzzy
#| msgid "Inconsistent"
msgid "The parent style context"
msgstr "ناهماهنگ"
msgstr "بافتار سبک والد"
#: gtk/gtkstyleproperty.c:109
msgid "Property name"
@ -7614,38 +7573,32 @@ msgid "The name of the property"
msgstr "نام مشخصه"
#: gtk/gtkstyleproperty.c:116
#, fuzzy
#| msgid "Page type"
msgid "Value type"
msgstr "نوع صفحه"
msgstr "گونهٔ مقدار"
#: gtk/gtkstyleproperty.c:117
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr ""
#: gtk/gtkswitch.c:880
#, fuzzy
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
msgstr "این که کلید روشن است یا خاموش"
#: gtk/gtkswitch.c:895
msgid "The backend state"
msgstr "وضعیت پسانه"
#: gtk/gtkswitch.c:931
#, fuzzy
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "نام ابزارک"
msgstr "کمینهٔ پهنای دستگیره"
#: gtk/gtkswitch.c:947
#, fuzzy
msgid "Slider Height"
msgstr "ارتفاع پیش‌فرض"
msgstr "بلندای لغزنده"
#: gtk/gtkswitch.c:948
#, fuzzy
msgid "The minimum height of the handle"
msgstr "نام ابزارک"
msgstr "کمینهٔ بلندای دستگیره"
#: gtk/gtktextbuffer.c:202
msgid "Tag Table"
@ -7656,19 +7609,16 @@ msgid "Text Tag Table"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:220
#, fuzzy
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "متن برچسب"
msgstr "متن کنونی میانگیر"
#: gtk/gtktextbuffer.c:233
#, fuzzy
msgid "Has selection"
msgstr "سال انتخاب شده"
msgstr "گزیده دارد"
#: gtk/gtktextbuffer.c:234
#, fuzzy
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "GdkFontی که هماکنون انتخاب شده است"
msgstr "این که میانگیر هم اکنون متنی گزیده دارد یا نه"
#: gtk/gtktextbuffer.c:249
msgid "Cursor position"
@ -7703,19 +7653,16 @@ msgid "Parent widget"
msgstr "ابزارک والد"
#: gtk/gtktextmark.c:137
#, fuzzy
msgid "Mark name"
msgstr "نام برچسب"
msgstr "نام علامت"
#: gtk/gtktextmark.c:151
#, fuzzy
msgid "Left gravity"
msgstr "ثقل"
msgstr "گرانش چپ"
#: gtk/gtktextmark.c:152
#, fuzzy
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
msgstr "این که علامت گرانش چپ دارد یا نه"
#: gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Tag name"
@ -7726,10 +7673,8 @@ msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:246
#, fuzzy
#| msgid "Background color"
msgid "Background RGBA"
msgstr "رنگ پس‌زمینه"
msgstr "رنگ RGBA پس‌زمینه"
#: gtk/gtktexttag.c:254
msgid "Background full height"
@ -7742,10 +7687,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:292
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color name"
msgid "Foreground RGBA"
msgstr "نام رنگ پیش‌زمینه"
msgstr "رنگ RGBA پیس‌زمینه"
#: gtk/gtktexttag.c:301
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
@ -7785,14 +7728,13 @@ msgid "Left, right, or center justification"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:437
#, fuzzy
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"زبانی که این متن به آن زبان است، به شکل کد ISO. پنگو می‌تواند از این مقدار "
"به‌عنوان راهنمایی هنگام نمایش متن استفاده کند. اگر این پارامتر را "
"نمی‌فهمیداحتمالاً لازمش ندارید"
"زبان این متن در قالب کد ISO. پنگو می‌تواند از این مقدار به‌عنوان راهنمایی "
"هنگام پرداخت متن استفاده کند. اگر تنظیم نشود، پیش‌گزیده‌ای معقول استفاده خواهد "
"شد."
#: gtk/gtktexttag.c:444
msgid "Left margin"
@ -7849,16 +7791,12 @@ msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:545
#, fuzzy
#| msgid "Underline"
msgid "Underline RGBA"
msgstr "زیرخط‌دار"
msgstr "رنگ RGBA زیرخط"
#: gtk/gtktexttag.c:546
#, fuzzy
#| msgid "Style of underline for this text"
msgid "Color of underline for this text"
msgstr "سبک خط زیر برای این متن"
msgstr "رنگ زیرخط برای این متن"
#: gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Strikethrough RGBA"