Update Persian translation
This commit is contained in:
		| @ -10,8 +10,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2024-04-07 10:26+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2024-04-07 18:18+0330\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2024-04-14 21:02+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2024-04-15 19:59+0330\n" | ||||
| "Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Persian <translate@ifsug.org>\n" | ||||
| "Language: fa\n" | ||||
| @ -4105,9 +4105,8 @@ msgid "Whether the gesture handles only touch events" | ||||
| msgstr "این که ژست فقط رویدادهای لمسی را مدیریت میکند یا نه" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the gesture is exclusive" | ||||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه" | ||||
| msgstr "این که ژست اختصاصی است یا نه" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkgesturesingle.c:291 | ||||
| msgid "Button number" | ||||
| @ -4130,9 +4129,8 @@ msgid "Auto render" | ||||
| msgstr "پرداخت خودکار" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkglarea.c:808 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" | ||||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه" | ||||
| msgstr "این که در هر کشیدن دوباره GtkGLArea پرداخت میشود یا نه" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkglarea.c:828 | ||||
| msgid "Has alpha" | ||||
| @ -4147,18 +4145,16 @@ msgid "Has depth buffer" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkglarea.c:846 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether a depth buffer is allocated" | ||||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه" | ||||
| msgstr "این که میانگیر ژرفایی اختصاص داده شده یا نه" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkglarea.c:862 | ||||
| msgid "Has stencil buffer" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkglarea.c:863 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether a stencil buffer is allocated" | ||||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه" | ||||
| msgstr "این که میانگیر شابلونی اختصاص داده شده یا نه" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkglarea.c:881 | ||||
| msgid "Use OpenGL ES" | ||||
| @ -4201,20 +4197,16 @@ msgid "Width" | ||||
| msgstr "پهنا" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkgrid.c:1810 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "The number of columns in the table" | ||||
| msgid "The number of columns that a child spans" | ||||
| msgstr "تعداد ستونهای جدول" | ||||
| msgstr "شمار ستونهایی که یک فرزند جا میگیرد" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkgrid.c:1816 gtk/gtklayout.c:683 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362 | ||||
| msgid "Height" | ||||
| msgstr "ارتفاع" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkgrid.c:1817 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "The number of rows in the table" | ||||
| msgid "The number of rows that a child spans" | ||||
| msgstr "تعداد سطرهای جدول" | ||||
| msgstr "شمار ردیفهایی که یک فرزند جا میگیرد" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:2028 | ||||
| msgid "The title to display" | ||||
| @ -4265,9 +4257,8 @@ msgid "Whether to reserve space for a subtitle" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:427 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Pixbuf column" | ||||
| msgstr "ستون متن" | ||||
| msgstr "ستون Pixbuf" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:428 | ||||
| msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" | ||||
| @ -4355,14 +4346,12 @@ msgid "View is reorderable" | ||||
| msgstr "نما جابهجاییپذیر است" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1205 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Tooltip Column" | ||||
| msgstr "ستون متن" | ||||
| msgstr "ستون راهنمای ازار" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:614 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" | ||||
| msgstr "نام ابزارک" | ||||
| msgstr "ستونی داخل مدل که متنهای راهنمای ابزار را برای موارد دارد" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:631 | ||||
| msgid "Item Padding" | ||||
| @ -4393,10 +4382,8 @@ msgid "Surface" | ||||
| msgstr "سطح" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkimage.c:264 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Icon set to display" | ||||
| msgid "A cairo_surface_t to display" | ||||
| msgstr "مجموعهنقشکی که باید نمایش یابد." | ||||
| msgstr "یک cairo_surface_t رای نمایش" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkimage.c:295 | ||||
| msgid "Icon set" | ||||
| @ -4444,9 +4431,8 @@ msgid "Use Fallback" | ||||
| msgstr "استفاده از جایگزین" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkimage.c:399 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether to use icon names fallback" | ||||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه" | ||||
| msgstr "این که از نامهای نقشک جایگزین استفاده شود یا نه" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinfobar.c:450 gtk/gtkmessagedialog.c:189 | ||||
| msgid "Message Type" | ||||
| @ -5301,9 +5287,8 @@ msgid "Tab detachable" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:871 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the tab is detachable" | ||||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه" | ||||
| msgstr "این که زبانه جداشدنی است یا نه" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:886 gtk/gtkscrollbar.c:136 | ||||
| msgid "Secondary backward stepper" | ||||
| @ -5360,9 +5345,8 @@ msgid "Arrow spacing" | ||||
| msgstr "فاصلهگذاری پیکان" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:990 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Scroll arrow spacing" | ||||
| msgstr "فاصلهگذاری سطرها" | ||||
| msgstr "لغزش فاصلهگذاری پیکان" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:1009 | ||||
| msgid "Initial gap" | ||||
| @ -5381,9 +5365,8 @@ msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkorientable.c:62 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The orientation of the orientable" | ||||
| msgstr "نمایهٔ صفحهٔ فعلی" | ||||
| msgstr "جهت جهتپذیر" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkoverlay.c:788 | ||||
| msgid "Pass Through" | ||||
| @ -5453,9 +5436,8 @@ msgid "Wide Handle" | ||||
| msgstr "دستگیرهٔ پهن" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpaned.c:428 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the paned should have a prominent handle" | ||||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه" | ||||
| msgstr "این که تابلو باید دستگیرهٔ برجسته داشته باشد یا نه" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpaned.c:441 | ||||
| msgid "Handle Size" | ||||
| @ -5530,33 +5512,30 @@ msgid "Show 'Enter Location'" | ||||
| msgstr "نمایش «ورود مکان»" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4834 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" | ||||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه" | ||||
| msgstr "این که نوار کناری دارای میانبری توکار برای ورود دستی مکان است یا نه" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4840 gtk/gtkplacesview.c:2346 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the sidebar only includes local files" | ||||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه" | ||||
| msgstr "این که نوار کناری فقط پروندههای محلی را دارد یا نه" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4845 | ||||
| msgid "Show 'Trash'" | ||||
| msgstr "نمایش «زبالهدان»" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4846 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" | ||||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه" | ||||
| msgstr "این که نوار کناری دارای میانبری توکار برای مکان زبالهدان است یا نه" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4851 | ||||
| msgid "Show 'Other locations'" | ||||
| msgstr "نمایش «دیگر مکانها»" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4852 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" | ||||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "این که نوار کناری دارای میانبری توکار برای نمایش مکانهای خارجی است یا نه" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4857 | ||||
| msgid "Show “Starred Location”" | ||||
| @ -5575,28 +5554,24 @@ msgid "Loading" | ||||
| msgstr "در حال بار کردن" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:2353 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the view is loading locations" | ||||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه" | ||||
| msgstr "این که نما دارد مکانها را بار میکند یا نه" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:2359 | ||||
| msgid "Fetching networks" | ||||
| msgstr "واکشی کردن شبکهها" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:2360 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the view is fetching networks" | ||||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه" | ||||
| msgstr "این که نما دارد شبکهها را وامیکشد یا نه" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesviewrow.c:329 | ||||
| msgid "Icon of the row" | ||||
| msgstr "نقشک ردیف" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesviewrow.c:330 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "The current page in the document" | ||||
| msgid "The icon representing the volume" | ||||
| msgstr "صفحهٔ فلی در سند" | ||||
| msgstr "نقشک نمایندهٔ حجم" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesviewrow.c:336 | ||||
| msgid "Name of the volume" | ||||
| @ -5619,22 +5594,16 @@ msgid "Volume represented by the row" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesviewrow.c:351 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "The amount of space between children" | ||||
| msgid "The volume represented by the row" | ||||
| msgstr "مقدار فاصله بین فرزندان" | ||||
| msgstr "حجم نمایاینده با ردیف" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesviewrow.c:357 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "The amount of space between children" | ||||
| msgid "Mount represented by the row" | ||||
| msgstr "مقدار فاصله بین فرزندان" | ||||
| msgstr "سوار شدن نمایانده با ردیف" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesviewrow.c:358 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "The amount of space between children" | ||||
| msgid "The mount point represented by the row, if any" | ||||
| msgstr "مقدار فاصله بین فرزندان" | ||||
| msgstr "نقطهٔ سوار شدن نمایانده با ردیف در صورت وجود" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesviewrow.c:364 | ||||
| msgid "File represented by the row" | ||||
| @ -5645,9 +5614,8 @@ msgid "The file represented by the row, if any" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 gtk/gtkplacesviewrow.c:372 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the row represents a network location" | ||||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه" | ||||
| msgstr "این که ردیف مکان شبکهای را مینماید یا نه" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplug.c:199 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| @ -5684,9 +5652,8 @@ msgid "Position to place the bubble window" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpopover.c:1784 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the popover is modal" | ||||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه" | ||||
| msgstr "این که بازشدنی چسبیده است یا نه" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpopover.c:1801 | ||||
| msgid "Transitions enabled" | ||||
| @ -6600,9 +6567,8 @@ msgid "Propagate Natural Width" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:776 gtk/gtkscrolledwindow.c:777 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Propagate Natural Height" | ||||
| msgstr "ارتفاع پیشفرض" | ||||
| msgstr "رواج بلندای طبیعی" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksearchbar.c:414 | ||||
| msgid "Search Mode Enabled" | ||||
| @ -6982,14 +6948,12 @@ msgid "Command to run when displaying a print preview" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:1051 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Enable Mnemonics" | ||||
| msgstr "پویانمایی" | ||||
| msgstr "به کار انداختن کلیدهای دسترسی" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:1052 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether labels should have mnemonics" | ||||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه" | ||||
| msgstr "این که برچسبها باید کلید دسترسی داشته باشند یا نه" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:1068 | ||||
| msgid "Enable Accelerators" | ||||
| @ -7082,9 +7046,8 @@ msgid "The size of icons in default toolbars." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:1277 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Auto Mnemonics" | ||||
| msgstr "پویانمایی" | ||||
| msgstr "کلیدهای دسترسی خودکار" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:1278 | ||||
| msgid "" | ||||
| @ -7118,7 +7081,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:1347 | ||||
| msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." | ||||
| msgstr "این که برنامه ترجیح میدهد زمینهای تیره داشته باشد یا نه" | ||||
| msgstr "این که برنامه ترجیح میدهد زمینهای تیره داشته باشد یا نه." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:1368 | ||||
| msgid "Show button images" | ||||
| @ -7530,9 +7493,8 @@ msgid "Whether or not the transition is currently running" | ||||
| msgstr "این که حرکت هماکنون در حال اجراست یا نه" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstack.c:507 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Interpolate size" | ||||
| msgstr "فاصلهگذاری نشانه" | ||||
| msgstr "درونیابی اندازه" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstack.c:507 | ||||
| msgid "" | ||||
| @ -7561,9 +7523,8 @@ msgid "Needs Attention" | ||||
| msgstr "نیازمند توجه" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstack.c:556 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether this page needs attention" | ||||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه" | ||||
| msgstr "این که این صفحه نیاز به توجّه دارد یا نه" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:695 | ||||
| #: gtk/gtkstackswitcher.c:696 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 | ||||
| @ -7600,10 +7561,8 @@ msgid "Text direction" | ||||
| msgstr "جهت متن" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstylecontext.c:260 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Inconsistent" | ||||
| msgid "The parent style context" | ||||
| msgstr "ناهماهنگ" | ||||
| msgstr "بافتار سبک والد" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstyleproperty.c:109 | ||||
| msgid "Property name" | ||||
| @ -7614,38 +7573,32 @@ msgid "The name of the property" | ||||
| msgstr "نام مشخصه" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstyleproperty.c:116 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Page type" | ||||
| msgid "Value type" | ||||
| msgstr "نوع صفحه" | ||||
| msgstr "گونهٔ مقدار" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstyleproperty.c:117 | ||||
| msgid "The value type returned by GtkStyleContext" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkswitch.c:880 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the switch is on or off" | ||||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه" | ||||
| msgstr "این که کلید روشن است یا خاموش" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkswitch.c:895 | ||||
| msgid "The backend state" | ||||
| msgstr "وضعیت پسانه" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkswitch.c:931 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The minimum width of the handle" | ||||
| msgstr "نام ابزارک" | ||||
| msgstr "کمینهٔ پهنای دستگیره" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkswitch.c:947 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Slider Height" | ||||
| msgstr "ارتفاع پیشفرض" | ||||
| msgstr "بلندای لغزنده" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkswitch.c:948 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The minimum height of the handle" | ||||
| msgstr "نام ابزارک" | ||||
| msgstr "کمینهٔ بلندای دستگیره" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:202 | ||||
| msgid "Tag Table" | ||||
| @ -7656,19 +7609,16 @@ msgid "Text Tag Table" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:220 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Current text of the buffer" | ||||
| msgstr "متن برچسب" | ||||
| msgstr "متن کنونی میانگیر" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:233 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Has selection" | ||||
| msgstr "سال انتخاب شده" | ||||
| msgstr "گزیده دارد" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:234 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the buffer has some text currently selected" | ||||
| msgstr "GdkFontی که هماکنون انتخاب شده است" | ||||
| msgstr "این که میانگیر هم اکنون متنی گزیده دارد یا نه" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:249 | ||||
| msgid "Cursor position" | ||||
| @ -7703,19 +7653,16 @@ msgid "Parent widget" | ||||
| msgstr "ابزارک والد" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextmark.c:137 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Mark name" | ||||
| msgstr "نام برچسب" | ||||
| msgstr "نام علامت" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextmark.c:151 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Left gravity" | ||||
| msgstr "ثقل" | ||||
| msgstr "گرانش چپ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextmark.c:152 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the mark has left gravity" | ||||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه" | ||||
| msgstr "این که علامت گرانش چپ دارد یا نه" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:206 | ||||
| msgid "Tag name" | ||||
| @ -7726,10 +7673,8 @@ msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:246 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Background color" | ||||
| msgid "Background RGBA" | ||||
| msgstr "رنگ پسزمینه" | ||||
| msgstr "رنگ RGBA پسزمینه" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:254 | ||||
| msgid "Background full height" | ||||
| @ -7742,10 +7687,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:292 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Foreground color name" | ||||
| msgid "Foreground RGBA" | ||||
| msgstr "نام رنگ پیشزمینه" | ||||
| msgstr "رنگ RGBA پیسزمینه" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:301 | ||||
| msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" | ||||
| @ -7785,14 +7728,13 @@ msgid "Left, right, or center justification" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:437 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " | ||||
| "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "زبانی که این متن به آن زبان است، به شکل کد ISO. پنگو میتواند از این مقدار " | ||||
| "بهعنوان راهنمایی هنگام نمایش متن استفاده کند. اگر این پارامتر را " | ||||
| "نمیفهمیداحتمالاً لازمش ندارید" | ||||
| "زبان این متن در قالب کد ISO. پنگو میتواند از این مقدار بهعنوان راهنمایی " | ||||
| "هنگام پرداخت متن استفاده کند. اگر تنظیم نشود، پیشگزیدهای معقول استفاده خواهد " | ||||
| "شد." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:444 | ||||
| msgid "Left margin" | ||||
| @ -7849,16 +7791,12 @@ msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:545 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Underline" | ||||
| msgid "Underline RGBA" | ||||
| msgstr "زیرخطدار" | ||||
| msgstr "رنگ RGBA زیرخط" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:546 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Style of underline for this text" | ||||
| msgid "Color of underline for this text" | ||||
| msgstr "سبک خط زیر برای این متن" | ||||
| msgstr "رنگ زیرخط برای این متن" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:561 | ||||
| msgid "Strikethrough RGBA" | ||||
| @ -9612,4 +9550,4 @@ msgstr "عنوان نمایهٔ رنگی برای استفاده" | ||||
| #~ msgstr "جداساز دارد" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Folder Mode" | ||||
| #~ msgstr "حالت شاخه" | ||||
| #~ msgstr "حالت شاخه" | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Danial Behzadi
					Danial Behzadi