Updated Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg
2012-09-14 23:49:34 +02:00
parent ea9081ae3b
commit 30a28a0c81
2 changed files with 27 additions and 19 deletions

View File

@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n" "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-11 16:38+0200\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-14 23:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-11 16:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-14 23:49+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "działanie cel wartość"
msgid "The parameter for action invocations" msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Parametr dla wywołań działania" msgstr "Parametr dla wywołań działania"
#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:226 ../gtk/gtkprinter.c:123 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:255 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:255
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nazwa" msgstr "Nazwa"
@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "Ukrywanie jeśli pusta"
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Określa, czy pośrednicy pustego menu dla tej czynności będą ukrywani." msgstr "Określa, czy pośrednicy pustego menu dla tej czynności będą ukrywani."
#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1026 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1026
msgid "Sensitive" msgid "Sensitive"
msgstr "Czuły" msgstr "Czuły"
@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "Czuły"
msgid "Whether the action is enabled." msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Określa, czy czynność jest dostępna." msgstr "Określa, czy czynność jest dostępna."
#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
#: ../gtk/gtkwidget.c:1019 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
msgid "Visible" msgid "Visible"
@ -770,18 +770,26 @@ msgstr "Stałe wyświetlanie obrazu"
msgid "Whether the image will always be shown" msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Określa, czy obraz będzie stale wyświetlany" msgstr "Określa, czy obraz będzie stale wyświetlany"
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:227 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
msgid "A name for the action group." msgid "A name for the action group."
msgstr "Nazwa dla grupy czynności." msgstr "Nazwa dla grupy czynności."
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:234 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
msgid "Whether the action group is enabled." msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Określa, czy grupa czynności jest dostępna." msgstr "Określa, czy grupa czynności jest dostępna."
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:241 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
msgid "Whether the action group is visible." msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Określa, czy grupa czynności jest widoczna." msgstr "Określa, czy grupa czynności jest widoczna."
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
msgid "Accelerator Group"
msgstr "Grupa klawiszów skrótów"
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
msgstr "Grupa klawiszów skrótów, której powinny używać czynności tej grupy."
#: ../gtk/gtkactivatable.c:287 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
msgid "Related Action" msgid "Related Action"
msgstr "Powiązana czynność" msgstr "Powiązana czynność"
@ -1699,7 +1707,7 @@ msgstr "Tryb klawisza skrótu"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
msgid "The type of accelerators" msgid "The type of accelerators"
msgstr "Rodzaj klawiszy skrótów" msgstr "Typ klawiszy skrótów"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
msgid "mode" msgid "mode"
@ -5921,7 +5929,7 @@ msgstr "RGBA Xft"
#: ../gtk/gtksettings.c:543 #: ../gtk/gtksettings.c:543
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Rodzaj wygładzania pikseli; none (brak), rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Typ wygładzania pikseli; none (brak), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
#: ../gtk/gtksettings.c:552 #: ../gtk/gtksettings.c:552
msgid "Xft DPI" msgid "Xft DPI"

View File

@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n" "Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-11 16:38+0200\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-14 23:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-11 16:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-14 23:48+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -875,7 +875,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%s" "%s"
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Program" msgstr "Program"
@ -2148,29 +2148,29 @@ msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error" msgid "Finished with error"
msgstr "Zakończono z błędem" msgstr "Zakończono z błędem"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2352 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349
#, c-format #, c-format
msgid "Preparing %d" msgid "Preparing %d"
msgstr "Przygotowywanie %d" msgstr "Przygotowywanie %d"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 ../gtk/gtkprintoperation.c:2984 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983
msgid "Preparing" msgid "Preparing"
msgstr "Przygotowywanie" msgstr "Przygotowywanie"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2357 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
#, c-format #, c-format
msgid "Printing %d" msgid "Printing %d"
msgstr "Drukowanie %d" msgstr "Drukowanie %d"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
msgid "Error creating print preview" msgid "Error creating print preview"
msgstr "Błąd podczas tworzenia podglądu wydruku" msgstr "Błąd podczas tworzenia podglądu wydruku"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "Najprawdopodobniej plik tymczasowy nie mógł zostać utworzony." msgstr "Najprawdopodobniej plik tymczasowy nie mógł zostać utworzony."
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:302 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307
msgid "Error launching preview" msgid "Error launching preview"
msgstr "Błąd podczas uruchamiania podglądu" msgstr "Błąd podczas uruchamiania podglądu"