ru.po: Updated Russian translation from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>.
This commit is contained in:
parent
5da30b932a
commit
28e71dcba6
@ -1,3 +1,8 @@
|
||||
2004-01-20 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
|
||||
|
||||
* ru.po: Updated Russian translation
|
||||
from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>.
|
||||
|
||||
2004-01-21 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
|
||||
|
||||
* ko.po: Updated Korean translation.
|
||||
|
392
po/ru.po
392
po/ru.po
@ -8,14 +8,16 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-01-17 01:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-12-10 06:55+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-01-19 11:39+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-20 13:42+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198
|
||||
@ -80,9 +82,9 @@ msgid "Failed to load image '%s': %s"
|
||||
msgstr "Произошёл сбой при загрузке изображения \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing to image file: %s"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка интерпретации файла изображения формата JPEG (%s)"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка при записи файла изображения: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1139 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -92,21 +94,16 @@ msgstr ""
|
||||
"в таком формате: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
|
||||
msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла изображения формата XBM"
|
||||
msgstr "Недостаточно памяти для сохранения файла изображения"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to open temporary file"
|
||||
msgstr "Произошёл сбой при открытии изображения формата TIFF"
|
||||
msgstr "Произошёл сбой при открытии временного файла"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to read from temporary file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Произошёл сбой при записи временного файла во время загрузки изображения "
|
||||
"формата XBM"
|
||||
msgstr "Произошёл сбой при чтении из временного файла"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -123,9 +120,8 @@ msgstr ""
|
||||
"данные могли быть сохранены: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1586 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1636
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
|
||||
msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла изображения формата XBM"
|
||||
msgstr "Недостаточно памяти для сохранения изображения в буфер"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -154,14 +150,17 @@ msgid "Image pixel data corrupt"
|
||||
msgstr "Пиксельные данные изображения повреждены"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
|
||||
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"произошёл сбой при распределении памяти в размере %u байт для буфера "
|
||||
"произошёл сбой при распределении памяти в размере %u байта для буфера "
|
||||
"изображения"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"произошёл сбой при распределении памяти в размере %u байт для буфера "
|
||||
"произошёл сбой при распределении памяти в размере %u байтов для буфера "
|
||||
"изображения"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"произошёл сбой при распределении памяти в размере %u байтов для буфера "
|
||||
"изображения"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
|
||||
@ -369,7 +368,7 @@ msgstr "Невозможно распределить память для буф
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
|
||||
msgid "Image has invalid width and/or height"
|
||||
msgstr "Изображение имеет нулевую ширину и/или высоту"
|
||||
msgstr "Изображение имеет нулевую ширину и (или) высоту"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679
|
||||
msgid "Image has unsupported bpp"
|
||||
@ -794,9 +793,8 @@ msgstr "Alt"
|
||||
#. * the year will appear on the right.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:709
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "calendar:MY"
|
||||
msgstr "очистить"
|
||||
msgstr "calendar:MY"
|
||||
|
||||
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
|
||||
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
|
||||
@ -804,15 +802,15 @@ msgstr "очистить"
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:719
|
||||
msgid "calendar:week_start:0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "calendar:week_start:1"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
|
||||
msgid "Pick a Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выберите цвет"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
|
||||
msgid "Received invalid color data\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Недопустимые данные цвета получены\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:561
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -914,13 +912,12 @@ msgid "_Opacity:"
|
||||
msgstr "Не_прозрачность:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Transparency of the color."
|
||||
msgstr "Прозрачность выбранного цвета."
|
||||
msgstr "Прозрачность цвета."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1914
|
||||
msgid "Color _Name:"
|
||||
msgstr "Наз_вание цвета:"
|
||||
msgstr "Наи_менование цвета:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1929
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -948,173 +945,186 @@ msgstr "Использовать _методы ввода"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "Вс_тавить управляющий символ набора Юникод"
|
||||
msgstr "Вст_авить управляющий символ набора Юникод"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid filename: %s"
|
||||
msgstr "Файл формата XBM недопустим"
|
||||
msgstr "Имя файла \"%s\" недопустимо"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:428
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not retrieve information about %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось получить информацию о \"%s\":\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:439
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not add a bookmark for %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:590
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "_Домой"
|
||||
|
||||
#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:606
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
|
||||
"не удалось добавить закладку для \"%s\":\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Доб_авить"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:909
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "У_брать"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "_Вверх"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:988 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr "Имя файла"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not remove bookmark for %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Каталоги"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1361
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Размер"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Режим"
|
||||
|
||||
#. Label and entry
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1396
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Filename:"
|
||||
msgstr "Имя файла"
|
||||
|
||||
#. Preview
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1481
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Образе_ц:"
|
||||
|
||||
#. Change the current folder label
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1972
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Current folder: %s"
|
||||
msgstr "Текущий цвет"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2173 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2750
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:454 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось построить имя файла из \"%s\" и \"%s\":\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2382
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:610
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Домашний каталог"
|
||||
|
||||
#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Рабочий стол"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось перейти в родительскую папку для папки \"%s\":\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not create folder %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось создать папку \"%s\":\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Добавить"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Убрать"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1010
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "Вверх"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1090 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1445
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr "Имя файла"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
||||
msgstr "Не удалось добавить закладку для \"%s\", так как это не папка"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not remove bookmark for %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось убрать закладку для \"%s\":\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr "Не удалось добавить закладку для \"%s\", так как этот путь недопустим."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1392
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Папка"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1467
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Размер"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1479
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Изменён"
|
||||
|
||||
#. Label and entry
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1502
|
||||
msgid "_Filename:"
|
||||
msgstr "_Имя файла:"
|
||||
|
||||
#. Preview
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1587
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Образец"
|
||||
|
||||
#. Change the current folder label
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current folder: %s"
|
||||
msgstr "Текущая папка: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ярлык %s не существует"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2915
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3029
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Введите имя новой папки"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d byte"
|
||||
msgid_plural "%d bytes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%d байт"
|
||||
msgstr[1] "%d байта"
|
||||
msgstr[2] "%d байтов"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2917
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f K"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%.1f Кб"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2919
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%.1f Мб"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2921
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f G"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%.1f Гб"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2961
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3107
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Модальное"
|
||||
msgstr "Сегодня"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2963
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3109
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вчера"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2971
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3117
|
||||
msgid "%d/%b/%Y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%d.%b.%Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2974
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3120
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "(неизвестен)"
|
||||
msgstr "Неизвестен"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:730
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Каталоги"
|
||||
msgstr "Папки"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:734
|
||||
msgid "Fol_ders"
|
||||
msgstr "_Каталоги"
|
||||
msgstr "Пап_ки"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:766
|
||||
msgid "Files"
|
||||
@ -1127,7 +1137,7 @@ msgstr "_Файлы"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Каталог нечитаем: %s"
|
||||
msgstr "Папка нечитаема: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:984
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1136,13 +1146,13 @@ msgid ""
|
||||
"available to this program.\n"
|
||||
"Are you sure that you want to select it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файл \"%s\" размещен на другой машине (с именем %s) и может быть недоступен "
|
||||
"этой программе.\n"
|
||||
"Файл \"%s\" размещен на другой машине (с именем \"%s\") и может быть "
|
||||
"недоступен этой программе.\n"
|
||||
"Хотите выбрать именно его?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1115
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
msgstr "_Создать каталог"
|
||||
msgstr "_Создать папку"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1126
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
@ -1150,13 +1160,13 @@ msgstr "У_далить файл"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1137
|
||||
msgid "_Rename File"
|
||||
msgstr "Переи_меновать файл"
|
||||
msgstr "Пере_именовать файл"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "Имя каталога \"%s\" содержит символы, недопустимые в названиях файлов"
|
||||
msgstr "Имя папки \"%s\" содержит символы, недопустимые в именах файлов"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1441
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1164,7 +1174,7 @@ msgid ""
|
||||
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Произошла ошибка создания каталога \"%s\": %s\n"
|
||||
"Произошла ошибка создания папки \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
|
||||
@ -1174,15 +1184,15 @@ msgstr "Возможно, вы используете символы, недоп
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка создания каталога \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка создания папки \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1484
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "Создать каталог"
|
||||
msgstr "Создать папку"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1499
|
||||
msgid "_Folder name:"
|
||||
msgstr "И_мя каталога:"
|
||||
msgstr "И_мя папки:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1523
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
@ -1191,7 +1201,7 @@ msgstr "Со_здать"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "Имя файла \"%s\" содержит символы, недопустимые в названиях файлов"
|
||||
msgstr "Имя файла \"%s\" содержит символы, недопустимые в именах файлов"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1569
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1204,7 +1214,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
|
||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr "Возможно содержит символы, недопустимые в именах файлов."
|
||||
msgstr "Возможно, в имени содержатся символы, недопустимые в именах файлов."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1580
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1212,7 +1222,7 @@ msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка удаления файла \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1623
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Действительно удалить файл \"%s\"?"
|
||||
|
||||
@ -1240,7 +1250,7 @@ msgid ""
|
||||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Произошла ошибка переименования файла в \"%s\": %s\n"
|
||||
"Произошла ошибка переименования файла \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1700
|
||||
@ -1271,12 +1281,12 @@ msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
|
||||
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Имя файла \"%s\" нельзя конвертировать в UTF-8 (попробуйте задать переменную "
|
||||
"Имя файла \"%s\" нельзя преобразовать в UTF-8 (попробуйте задать переменную "
|
||||
"среды G_BROKEN_FILENAMES): %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3142
|
||||
msgid "Invalid UTF-8"
|
||||
msgstr "Данная последовательность Utf-8 недопустима"
|
||||
msgstr "Данная последовательность UTF-8 недопустима"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:4019
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
@ -1284,56 +1294,55 @@ msgstr "Имя слишком длинное"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:4021
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "Не удалось преобразовать название файла"
|
||||
msgstr "Не удалось преобразовать имя файла"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1021
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1112
|
||||
msgid "(Empty)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Пусто)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:335 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error creating directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка создания каталога \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "произошла ошибка создания каталога \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:378 gtk/gtkfilesystemwin32.c:458
|
||||
msgid "This file system does not support mounting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Эта файловая система не поддерживает подсоединение"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filesystem"
|
||||
msgstr "Файлы"
|
||||
msgstr "Файловая система"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:648
|
||||
msgid "This file system does not support icons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Эта файловая система не поддерживает значки"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:661 gtk/gtkfilesystemunix.c:674
|
||||
msgid "This file system does not support bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Эта файловая система не поддерживает закладки"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:847 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1197
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting information for '%s': %s"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка создания каталога \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "произошла ошибка при получении информации о \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Произошёл сбой при сохранении закладки (%s)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:976
|
||||
msgid "This file system does not support icons for everything"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Эта файловая система не поддерживает значки для всех элементов"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
|
||||
msgid "Pick a Font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выберите шрифт"
|
||||
|
||||
#. Initialize fields
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:288
|
||||
msgid "Sans 12"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sans 12"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:806
|
||||
msgid "Font"
|
||||
@ -1380,25 +1389,24 @@ msgstr "_Гамма-значение"
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка загрузки пиктограммы: %s"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка загрузки значка: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Значок \"%s\" не присутствует в теме"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimmodule.c:419
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "По умолчанию"
|
||||
msgstr "Исходный"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:233
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr "Ввод"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No extended input devices"
|
||||
msgstr "Нет устройства ввода"
|
||||
msgstr "Расширенные устройства ввода отсутствуют"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
|
||||
msgid "_Device:"
|
||||
@ -1484,7 +1492,7 @@ msgstr "Методы ввода"
|
||||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
||||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:851
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:853
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
@ -1546,7 +1554,7 @@ msgstr "О_тменить"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:279
|
||||
msgid "_CD-Rom"
|
||||
msgstr "_CD-Rom"
|
||||
msgstr "_Компакт-диск"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:280
|
||||
msgid "_Clear"
|
||||
@ -1586,7 +1594,7 @@ msgstr "Найти и _заменить"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:289
|
||||
msgid "_Floppy"
|
||||
msgstr "_Флоппи"
|
||||
msgstr "_Флоппи-диск"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:290
|
||||
msgid "_Bottom"
|
||||
@ -1622,7 +1630,7 @@ msgstr "_Вверх"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:298
|
||||
msgid "_Harddisk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Жёсткий диск"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:299
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
@ -1836,21 +1844,21 @@ msgstr "--- Нет подсказки ---"
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1065
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Атрибут \"%s\" неизвестен (строка %d, символ %d)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Начальный тег \"%s\" является непредвиденным (строка %d, символ %d)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Данные символа являются непредвиденными (строка %d, символ %d)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:2136
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пусто"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imam-et.c:453
|
||||
@ -1860,7 +1868,7 @@ msgstr "Амхарский (EZ+)"
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imcedilla.c:90
|
||||
msgid "Cedilla"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цедилла"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
|
||||
@ -1875,12 +1883,12 @@ msgstr "Инукитут (Транслитерация)"
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imipa.c:144
|
||||
msgid "IPA"
|
||||
msgstr "IPA"
|
||||
msgstr "ИПА (IPA)"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imthai-broken.c:177
|
||||
msgid "Thai (Broken)"
|
||||
msgstr "Тайская (с пробелами)"
|
||||
msgstr "Тайский (с пробелами)"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imti-er.c:452
|
||||
@ -1895,7 +1903,7 @@ msgstr "Тигринья (Эфиопия, EZ+)"
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imviqr.c:243
|
||||
msgid "Vietnamese (VIQR)"
|
||||
msgstr "Вьетнамская (VIQR)"
|
||||
msgstr "Вьетнамский (VIQR)"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imxim.c:27
|
||||
@ -1903,6 +1911,6 @@ msgid "X Input Method"
|
||||
msgstr "Метод XInput"
|
||||
|
||||
#: tests/testfilechooser.c:185
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Не удалось распознать формат изображения для файла \"%s\""
|
||||
msgstr "Не удалось получить информацию о файле \"%s\": %s"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user