Update Chinese (China) translation

This commit is contained in:
Boyuan Yang
2023-09-19 01:32:22 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 87c88720be
commit 236a6c79ac

View File

@ -31,16 +31,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk 3.24\n" "Project-Id-Version: gtk 3.24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-18 00:07+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-13 21:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-18 19:11+0800\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-18 21:31-0400\n"
"Last-Translator: lumingzh <lumingzh@qq.com>\n" "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Chinese - China <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 41.0\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
#, c-format #, c-format
@ -495,24 +495,24 @@ msgid "Unable to create a GL pixel format"
msgstr "无法创建 GL 像素格式" msgstr "无法创建 GL 像素格式"
#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 #: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:808 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1258 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:808 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1264
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:724 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:774 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:724 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:774
msgid "Unable to create a GL context" msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "无法创建 GL 上下文" msgstr "无法创建 GL 上下文"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:777 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:432 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:777
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1136 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1146 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1142 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1152
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:975 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:975
msgid "No available configurations for the given pixel format" msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "指定的像素格式没有可用的设置" msgstr "指定的像素格式没有可用的设置"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1491 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:472 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1497
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281
msgid "No GL implementation is available" msgid "No GL implementation is available"
msgstr "没有可用的 GL 实现" msgstr "没有可用的 GL 实现"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:480
msgid "Core GL is not available on EGL implementation" msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr "核心 GL 在 EGL 实现中无法使用" msgstr "核心 GL 在 EGL 实现中无法使用"
@ -676,15 +676,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "关闭(_C)" msgstr "关闭(_C)"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9320 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9355
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "最小化" msgstr "最小化"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9329 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9364
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "最大化" msgstr "最大化"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9286 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9321
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "还原" msgstr "还原"
@ -1219,12 +1219,12 @@ msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:545 gtk/gtkfilechoosernative.c:637 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:545 gtk/gtkfilechoosernative.c:637
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1499 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6573 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1502 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6578
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
#: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 #: gtk/gtkmountoperation.c:599 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
#: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747
#: gtk/gtkwindow.c:12790 gtk/inspector/css-editor.c:201 #: gtk/gtkwindow.c:12829 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
@ -1273,7 +1273,7 @@ msgid "_Apply"
msgstr "应用(_A)" msgstr "应用(_A)"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12791 #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12830
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "确定(_O)" msgstr "确定(_O)"
@ -1630,12 +1630,21 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: gtk/gtkaccellabel.c:889 #. Translators: "KP" means "numeric key pad". This string will
#. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus,
#. * and therefore the translation needs to be very short.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:893
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP"
msgstr "小键盘"
#: gtk/gtkaccellabel.c:900
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Space" msgid "Space"
msgstr "空格" msgstr "空格"
#: gtk/gtkaccellabel.c:892 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 #: gtk/gtkaccellabel.c:903 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash" msgid "Backslash"
msgstr "反斜杠 (\\)" msgstr "反斜杠 (\\)"
@ -2247,52 +2256,52 @@ msgstr "右(_R)"
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "纸张边距" msgstr "纸张边距"
#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9525 #: gtk/gtkentry.c:9596 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9528
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "剪切(_T)" msgstr "剪切(_T)"
#: gtk/gtkentry.c:9595 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9529 #: gtk/gtkentry.c:9600 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9532
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "复制(_C)" msgstr "复制(_C)"
#: gtk/gtkentry.c:9599 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9531 #: gtk/gtkentry.c:9604 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9534
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "粘贴(_P)" msgstr "粘贴(_P)"
#: gtk/gtkentry.c:9602 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1500 #: gtk/gtkentry.c:9607 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1503
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335 gtk/gtklabel.c:6691 gtk/gtktextview.c:9534 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2338 gtk/gtklabel.c:6692 gtk/gtktextview.c:9537
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "删除(_D)" msgstr "删除(_D)"
#: gtk/gtkentry.c:9613 gtk/gtklabel.c:6700 gtk/gtktextview.c:9548 #: gtk/gtkentry.c:9618 gtk/gtklabel.c:6701 gtk/gtktextview.c:9551
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "全选(_A)" msgstr "全选(_A)"
#: gtk/gtkentry.c:9623 gtk/gtktextview.c:9558 #: gtk/gtkentry.c:9628 gtk/gtktextview.c:9561
msgid "Insert _Emoji" msgid "Insert _Emoji"
msgstr "插入表情符号(_E)" msgstr "插入表情符号(_E)"
#: gtk/gtkentry.c:9799 gtk/gtktextview.c:9782 #: gtk/gtkentry.c:9804 gtk/gtktextview.c:9785
msgid "Select all" msgid "Select all"
msgstr "全选" msgstr "全选"
#: gtk/gtkentry.c:9802 gtk/gtktextview.c:9785 #: gtk/gtkentry.c:9807 gtk/gtktextview.c:9788
msgid "Cut" msgid "Cut"
msgstr "剪切" msgstr "剪切"
#: gtk/gtkentry.c:9805 gtk/gtktextview.c:9788 #: gtk/gtkentry.c:9810 gtk/gtktextview.c:9791
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "复制" msgstr "复制"
#: gtk/gtkentry.c:9808 gtk/gtktextview.c:9791 #: gtk/gtkentry.c:9813 gtk/gtktextview.c:9794
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "粘贴" msgstr "粘贴"
#: gtk/gtkentry.c:10880 #: gtk/gtkentry.c:10885
msgid "Caps Lock is on" msgid "Caps Lock is on"
msgstr "大写锁定已打开" msgstr "大写锁定已打开"
#: gtk/gtkentry.c:11158 #: gtk/gtkentry.c:11163
msgid "Insert Emoji" msgid "Insert Emoji"
msgstr "插入表情符号" msgstr "插入表情符号"
@ -2327,7 +2336,7 @@ msgstr "打开(_O)"
msgid "_Save" msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)" msgstr "保存(_S)"
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:435 #: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:332 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:435
msgid "Select which types of files are shown" msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "选择要显示的文件类型" msgstr "选择要显示的文件类型"
@ -2454,225 +2463,225 @@ msgstr "名称以“.”开头的文件夹为隐藏文件夹"
msgid "File names starting with a “.” are hidden" msgid "File names starting with a “.” are hidden"
msgstr "名称以“.”开头的文件为隐藏文件" msgstr "名称以“.”开头的文件为隐藏文件"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1495 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "确定要永久删除“%s”吗" msgstr "确定要永久删除“%s”吗"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1501
#, c-format #, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "如果您删除一个项目,它将永久丢失。" msgstr "如果您删除一个项目,它将永久丢失。"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1635 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1638
msgid "The file could not be renamed" msgid "The file could not be renamed"
msgstr "无法重命名文件" msgstr "无法重命名文件"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1980 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1983
msgid "Could not select file" msgid "Could not select file"
msgstr "无法选择文件" msgstr "无法选择文件"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333
msgid "_Visit File" msgid "_Visit File"
msgstr "访问文件(_V)" msgstr "访问文件(_V)"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2331 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334
msgid "_Open With File Manager" msgid "_Open With File Manager"
msgstr "以文件管理器打开(_O)" msgstr "以文件管理器打开(_O)"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2332 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335
msgid "_Copy Location" msgid "_Copy Location"
msgstr "复制位置(_C)" msgstr "复制位置(_C)"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2336
msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "添加到书签(_A)" msgstr "添加到书签(_A)"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 gtk/gtkplacessidebar.c:2744 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2337 gtk/gtkplacessidebar.c:2744
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:569 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:569
msgid "_Rename" msgid "_Rename"
msgstr "重命名(_R)" msgstr "重命名(_R)"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2336 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2339
msgid "_Move to Trash" msgid "_Move to Trash"
msgstr "移动到回收站(_M)" msgstr "移动到回收站(_M)"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2340 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2343
msgid "Show _Hidden Files" msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "显示隐藏文件(_H)" msgstr "显示隐藏文件(_H)"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2341 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2344
msgid "Show _Size Column" msgid "Show _Size Column"
msgstr "显示大小列(_S)" msgstr "显示大小列(_S)"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2342 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2345
msgid "Show T_ype Column" msgid "Show T_ype Column"
msgstr "显示类型列(_Y)" msgstr "显示类型列(_Y)"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2343 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2346
msgid "Show _Time" msgid "Show _Time"
msgstr "显示时间(_T)" msgstr "显示时间(_T)"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2344 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2347
msgid "Sort _Folders before Files" msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "文件夹列在文件前(_F)" msgstr "文件夹列在文件前(_F)"
#. this is the header for the location column in the print dialog #. this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2626 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2629 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "位置" msgstr "位置"
#. Label #. Label
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2719 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2722
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "名称(_N)" msgstr "名称(_N)"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3344 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3358 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3347 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3361
#, c-format #, c-format
msgid "Searching in %s" msgid "Searching in %s"
msgstr "正在 %s 内搜索" msgstr "正在 %s 内搜索"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3364 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3367
msgid "Searching" msgid "Searching"
msgstr "正在搜索" msgstr "正在搜索"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3371 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3374
msgid "Enter location" msgid "Enter location"
msgstr "输入位置" msgstr "输入位置"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3373 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3376
msgid "Enter location or URL" msgid "Enter location or URL"
msgstr "输入位置或 URL" msgstr "输入位置或 URL"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4451 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7493 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4454 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7498
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:278 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:278
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "修改日期" msgstr "修改日期"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4729 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4734
#, c-format #, c-format
msgid "Could not read the contents of %s" msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "无法读取 %s 的内容" msgstr "无法读取 %s 的内容"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4733 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4738
msgid "Could not read the contents of the folder" msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "无法获得该文件夹的内容" msgstr "无法获得该文件夹的内容"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4893 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4941 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4898 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4946
msgid "%H:%M" msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M" msgstr "%H:%M"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4895 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4943 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4900 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4948
msgid "%l:%M %p" msgid "%l:%M %p"
msgstr "%P %-I:%M" msgstr "%P %-I:%M"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4899 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4904
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "昨天" msgstr "昨天"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4907 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4912
msgid "%-e %b" msgid "%-e %b"
msgstr "%-m月%-d日" msgstr "%-m月%-d日"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4911 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4916
msgid "%-e %b %Y" msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%Y年%-m月%-d日" msgstr "%Y年%-m月%-d日"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5010 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5018 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5015 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "程序" msgstr "程序"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5011 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5016
msgid "Audio" msgid "Audio"
msgstr "音频" msgstr "音频"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5012 gtk/inspector/visual.ui:230 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5017 gtk/inspector/visual.ui:230
#: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 #: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "字体" msgstr "字体"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5013 gtk/inspector/visual.ui:488 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5018 gtk/inspector/visual.ui:488
msgid "Image" msgid "Image"
msgstr "图像" msgstr "图像"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5014 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5019
msgid "Archive" msgid "Archive"
msgstr "归档" msgstr "归档"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5015 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5020
msgid "Markup" msgid "Markup"
msgstr "标记" msgstr "标记"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5016 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5017 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5021 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5022
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "文本" msgstr "文本"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5019 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "视频" msgstr "视频"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5020 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5025
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "联系人" msgstr "联系人"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5021 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5026
msgid "Calendar" msgid "Calendar"
msgstr "日历" msgstr "日历"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5022 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5027
msgid "Document" msgid "Document"
msgstr "文档" msgstr "文档"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5028
msgid "Presentation" msgid "Presentation"
msgstr "演示文稿" msgstr "演示文稿"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5029
msgid "Spreadsheet" msgid "Spreadsheet"
msgstr "电子表格" msgstr "电子表格"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5055 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5244 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5060 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5249
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1689 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1689
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "未知" msgstr "未知"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5283 gtk/gtkplacessidebar.c:1097 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5288 gtk/gtkplacessidebar.c:1097
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "主目录" msgstr "主目录"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5780 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5785
msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "无法更改为文件夹,因为该文件夹并非本地" msgstr "无法更改为文件夹,因为该文件夹并非本地"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6566 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6571 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
#, c-format #, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "已经存在名为“%s”的文件。您想要替换它吗" msgstr "已经存在名为“%s”的文件。您想要替换它吗"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6569 gtk/gtkprintunixdialog.c:669 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6574 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "文件已经在“%s”中了。替换该文件将覆盖它的内容。" msgstr "文件已经在“%s”中了。替换该文件将覆盖它的内容。"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6574 gtk/gtkprintunixdialog.c:677 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6579 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
msgid "_Replace" msgid "_Replace"
msgstr "替换(_R)" msgstr "替换(_R)"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6793 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6798
msgid "You do not have access to the specified folder." msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "您没有访问指定文件夹的权限。" msgstr "您没有访问指定文件夹的权限。"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7416 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7421
msgid "Could not send the search request" msgid "Could not send the search request"
msgstr "无法发送搜索请求" msgstr "无法发送搜索请求"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7704 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7709
msgid "Accessed" msgid "Accessed"
msgstr "访问时间" msgstr "访问时间"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8824 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:89 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8829 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:89
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "创建文件夹" msgstr "创建文件夹"
@ -2698,51 +2707,51 @@ msgctxt "font"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "无" msgstr "无"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1602 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1604
msgid "Width" msgid "Width"
msgstr "宽度" msgstr "宽度"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1603 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1605
msgid "Weight" msgid "Weight"
msgstr "字重" msgstr "字重"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1604 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1606
msgid "Italic" msgid "Italic"
msgstr "斜体Italic" msgstr "斜体Italic"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1605 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1607
msgid "Slant" msgid "Slant"
msgstr "斜体Slant" msgstr "斜体Slant"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1606 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1608
msgid "Optical Size" msgid "Optical Size"
msgstr "视觉尺寸" msgstr "视觉尺寸"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2306 gtk/inspector/prop-editor.c:1676 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2308 gtk/inspector/prop-editor.c:1676
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "默认" msgstr "默认"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2353 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2355
msgid "Ligatures" msgid "Ligatures"
msgstr "连字" msgstr "连字"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2354 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2356
msgid "Letter Case" msgid "Letter Case"
msgstr "字母大小写" msgstr "字母大小写"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2355 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2357
msgid "Number Case" msgid "Number Case"
msgstr "数字大小写" msgstr "数字大小写"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2356 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2358
msgid "Number Spacing" msgid "Number Spacing"
msgstr "数字间隔" msgstr "数字间隔"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2357 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2359
msgid "Number Formatting" msgid "Number Formatting"
msgstr "数字格式" msgstr "数字格式"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2358 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2360
msgid "Character Variants" msgid "Character Variants"
msgstr "字符变体" msgstr "字符变体"
@ -2754,7 +2763,7 @@ msgstr "OpenGL 上下文创建失败"
msgid "Application menu" msgid "Application menu"
msgstr "应用程序菜单" msgstr "应用程序菜单"
#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9356 #: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9391
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "关闭" msgstr "关闭"
@ -2805,12 +2814,12 @@ msgid "Error"
msgstr "错误" msgstr "错误"
#. Open Link #. Open Link
#: gtk/gtklabel.c:6668 #: gtk/gtklabel.c:6669
msgid "_Open Link" msgid "_Open Link"
msgstr "打开链接(_O)" msgstr "打开链接(_O)"
#. Copy Link Address #. Copy Link Address
#: gtk/gtklabel.c:6677 #: gtk/gtklabel.c:6678
msgid "Copy _Link Address" msgid "Copy _Link Address"
msgstr "复制链接地址(_L)" msgstr "复制链接地址(_L)"
@ -2963,73 +2972,73 @@ msgstr "否(_N)"
msgid "_Yes" msgid "_Yes"
msgstr "是(_Y)" msgstr "是(_Y)"
#: gtk/gtkmountoperation.c:595 #: gtk/gtkmountoperation.c:600
msgid "Co_nnect" msgid "Co_nnect"
msgstr "连接(_N)" msgstr "连接(_N)"
#: gtk/gtkmountoperation.c:668 #: gtk/gtkmountoperation.c:673
msgid "Connect As" msgid "Connect As"
msgstr "连接方式" msgstr "连接方式"
#: gtk/gtkmountoperation.c:677 #: gtk/gtkmountoperation.c:682
msgid "_Anonymous" msgid "_Anonymous"
msgstr "匿名(_A)" msgstr "匿名(_A)"
#: gtk/gtkmountoperation.c:686 #: gtk/gtkmountoperation.c:691
msgid "Registered U_ser" msgid "Registered U_ser"
msgstr "已注册用户(_S)" msgstr "已注册用户(_S)"
#: gtk/gtkmountoperation.c:697 #: gtk/gtkmountoperation.c:702
msgid "_Username" msgid "_Username"
msgstr "用户名(_U)" msgstr "用户名(_U)"
#: gtk/gtkmountoperation.c:702 #: gtk/gtkmountoperation.c:707
msgid "_Domain" msgid "_Domain"
msgstr "域(_D)" msgstr "域(_D)"
#: gtk/gtkmountoperation.c:711 #: gtk/gtkmountoperation.c:716
msgid "Volume type" msgid "Volume type"
msgstr "卷类型" msgstr "卷类型"
#: gtk/gtkmountoperation.c:721 #: gtk/gtkmountoperation.c:726
msgid "_Hidden" msgid "_Hidden"
msgstr "隐藏(_H)" msgstr "隐藏(_H)"
#: gtk/gtkmountoperation.c:724 #: gtk/gtkmountoperation.c:729
msgid "_Windows system" msgid "_Windows system"
msgstr "窗口系统(_W)" msgstr "窗口系统(_W)"
#: gtk/gtkmountoperation.c:727 #: gtk/gtkmountoperation.c:732
msgid "_PIM" msgid "_PIM"
msgstr "个人信息管理系统 (_PIM)" msgstr "个人信息管理系统 (_PIM)"
#: gtk/gtkmountoperation.c:733 #: gtk/gtkmountoperation.c:738
msgid "_Password" msgid "_Password"
msgstr "密码(_P)" msgstr "密码(_P)"
#: gtk/gtkmountoperation.c:755 #: gtk/gtkmountoperation.c:760
msgid "Forget password _immediately" msgid "Forget password _immediately"
msgstr "立即忘记密码(_I)" msgstr "立即忘记密码(_I)"
#: gtk/gtkmountoperation.c:765 #: gtk/gtkmountoperation.c:770
msgid "Remember password until you _logout" msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "记到注销之前(_L)" msgstr "记到注销之前(_L)"
#: gtk/gtkmountoperation.c:775 #: gtk/gtkmountoperation.c:780
msgid "Remember _forever" msgid "Remember _forever"
msgstr "永远记住(_F)" msgstr "永远记住(_F)"
#: gtk/gtkmountoperation.c:1170 #: gtk/gtkmountoperation.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)" msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "未知应用程序(PID %d)" msgstr "未知应用程序(PID %d)"
#: gtk/gtkmountoperation.c:1355 #: gtk/gtkmountoperation.c:1360
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to end process" msgid "Unable to end process"
msgstr "无法结束进程" msgstr "无法结束进程"
#: gtk/gtkmountoperation.c:1389 #: gtk/gtkmountoperation.c:1394
msgid "_End Process" msgid "_End Process"
msgstr "结束进程(_E)" msgstr "结束进程(_E)"
@ -4024,25 +4033,25 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
msgstr "%d%%" msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:9304 #: gtk/gtkwindow.c:9339
msgid "Move" msgid "Move"
msgstr "移动" msgstr "移动"
#: gtk/gtkwindow.c:9312 #: gtk/gtkwindow.c:9347
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "改变大小" msgstr "改变大小"
#: gtk/gtkwindow.c:9343 #: gtk/gtkwindow.c:9378
msgid "Always on Top" msgid "Always on Top"
msgstr "常居顶端" msgstr "常居顶端"
# Chrome 那个叫检查元素,这个叫检查器也没什么问题吧。 # Chrome 那个叫检查元素,这个叫检查器也没什么问题吧。
#: gtk/gtkwindow.c:12778 #: gtk/gtkwindow.c:12817
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "您是否要使用 GTK+ 检查器?" msgstr "您是否要使用 GTK+ 检查器?"
#: gtk/gtkwindow.c:12780 #: gtk/gtkwindow.c:12819
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -4052,7 +4061,7 @@ msgstr ""
"GTK+ 检查器是一个交互式的调试器,让您可以探索并修改任何 GTK+ 应用程序的内部构" "GTK+ 检查器是一个交互式的调试器,让您可以探索并修改任何 GTK+ 应用程序的内部构"
"造。使用它可能造成应用程序损坏或崩溃。" "造。使用它可能造成应用程序损坏或崩溃。"
#: gtk/gtkwindow.c:12785 #: gtk/gtkwindow.c:12824
msgid "Don't show this message again" msgid "Don't show this message again"
msgstr "不再显示此消息" msgstr "不再显示此消息"
@ -4065,7 +4074,7 @@ msgstr "激活"
msgid "State" msgid "State"
msgstr "状态" msgstr "状态"
#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:196 #: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:264
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92
msgid "Prefix" msgid "Prefix"
msgstr "前缀" msgstr "前缀"
@ -4126,16 +4135,20 @@ msgstr "值"
msgid "Show data" msgid "Show data"
msgstr "显示数据" msgstr "显示数据"
#: gtk/inspector/general.c:330 #: gtk/inspector/general.c:334
msgctxt "GL version" msgctxt "GL version"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "无" msgstr "无"
#: gtk/inspector/general.c:331 #: gtk/inspector/general.c:335
msgctxt "GL vendor" msgctxt "GL vendor"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "无" msgstr "无"
#: gtk/inspector/general.c:550
msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
msgstr "输入法上下文由 GTK_IM_MODULE 硬编码"
#: gtk/inspector/general.ui:34 #: gtk/inspector/general.ui:34
msgid "GTK+ Version" msgid "GTK+ Version"
msgstr "GTK+ 版本" msgstr "GTK+ 版本"
@ -4144,33 +4157,39 @@ msgstr "GTK+ 版本"
msgid "GDK Backend" msgid "GDK Backend"
msgstr "GDK 后端" msgstr "GDK 后端"
#: gtk/inspector/general.ui:115 #: gtk/inspector/general.ui:102
#| msgid "Application" msgid "Pango Fontmap"
msgstr "Pango 字体映射"
#: gtk/inspector/general.ui:136
msgid "Input Method"
msgstr "输入法"
#: gtk/inspector/general.ui:183
msgid "Application ID" msgid "Application ID"
msgstr "应用程序 ID" msgstr "应用程序 ID"
#: gtk/inspector/general.ui:149 #: gtk/inspector/general.ui:217
#| msgid "Resources"
msgid "Resource Path" msgid "Resource Path"
msgstr "资源路径" msgstr "资源路径"
#: gtk/inspector/general.ui:454 #: gtk/inspector/general.ui:522
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "显示" msgstr "显示"
#: gtk/inspector/general.ui:489 #: gtk/inspector/general.ui:557
msgid "RGBA visual" msgid "RGBA visual"
msgstr "RGBA 视觉" msgstr "RGBA 视觉"
#: gtk/inspector/general.ui:523 #: gtk/inspector/general.ui:591
msgid "Composited" msgid "Composited"
msgstr "混成" msgstr "混成"
#: gtk/inspector/general.ui:570 #: gtk/inspector/general.ui:638
msgid "GL Version" msgid "GL Version"
msgstr "GL 版本" msgstr "GL 版本"
#: gtk/inspector/general.ui:605 #: gtk/inspector/general.ui:673
msgid "GL Vendor" msgid "GL Vendor"
msgstr "GL 厂商" msgstr "GL 厂商"
@ -7088,7 +7107,6 @@ msgstr "设备"
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29 #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29
#, c-format
msgid "Hide %s" msgid "Hide %s"
msgstr "隐藏 %s" msgstr "隐藏 %s"
@ -7104,7 +7122,6 @@ msgstr "显示全部"
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49 #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49
#, c-format
msgid "Quit %s" msgid "Quit %s"
msgstr "退出 %s" msgstr "退出 %s"
@ -7755,17 +7772,11 @@ msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "越南语VIQR" msgstr "越南语VIQR"
#. ID #. ID
#: modules/input/imwayland.c:105 #: modules/input/imwayland.c:106
msgctxt "input method menu" msgctxt "input method menu"
msgid "Wayland" msgid "Wayland"
msgstr "Wayland" msgstr "Wayland"
#. ID
#: modules/input/imwaylandgtk.c:82
msgctxt "input method menu"
msgid "Waylandgtk"
msgstr "Waylandgtk"
#. ID #. ID
#: modules/input/imxim.c:26 #: modules/input/imxim.c:26
msgctxt "input method menu" msgctxt "input method menu"
@ -8374,6 +8385,10 @@ msgstr "输出测试.%s"
msgid "Print to Test Printer" msgid "Print to Test Printer"
msgstr "打印到测试打印机" msgstr "打印到测试打印机"
#~ msgctxt "input method menu"
#~ msgid "Waylandgtk"
#~ msgstr "Waylandgtk"
#~ msgid "Don't batch GDI requests" #~ msgid "Don't batch GDI requests"
#~ msgstr "不要批量处理 GDI 请求" #~ msgstr "不要批量处理 GDI 请求"
@ -8612,10 +8627,6 @@ msgstr "打印到测试打印机"
#~ msgid "Design by" #~ msgid "Design by"
#~ msgstr "设计者" #~ msgstr "设计者"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "KP"
#~ msgstr "小键盘"
#~ msgctxt "accessibility" #~ msgctxt "accessibility"
#~ msgid "alert" #~ msgid "alert"
#~ msgstr "警报" #~ msgstr "警报"
@ -9018,9 +9029,6 @@ msgstr "打印到测试打印机"
#~ msgid "GSK Renderer" #~ msgid "GSK Renderer"
#~ msgstr "GSK 渲染器" #~ msgstr "GSK 渲染器"
#~ msgid "Pango Fontmap"
#~ msgstr "Pango 字体映射"
#~ msgid "Media Backend" #~ msgid "Media Backend"
#~ msgstr "媒体后端" #~ msgstr "媒体后端"
@ -9579,9 +9587,6 @@ msgstr "打印到测试打印机"
#~ msgid "Vietnamese (VIQR)" #~ msgid "Vietnamese (VIQR)"
#~ msgstr "越南语(VIQR)" #~ msgstr "越南语(VIQR)"
#~ msgid "X Input Method"
#~ msgstr "X 输入法"
#~ msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" #~ msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
#~ msgstr "打印文档“%s”到打印机 %s 需要认证" #~ msgstr "打印文档“%s”到打印机 %s 需要认证"