Update Chinese (China) translation
This commit is contained in:
committed by
GNOME Translation Robot
parent
87c88720be
commit
236a6c79ac
315
po/zh_CN.po
315
po/zh_CN.po
@ -31,16 +31,16 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk 3.24\n"
|
"Project-Id-Version: gtk 3.24\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-18 00:07+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-09-13 21:31+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-18 19:11+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-09-18 21:31-0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: lumingzh <lumingzh@qq.com>\n"
|
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"Language: zh_CN\n"
|
"Language: zh_CN\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
|
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -495,24 +495,24 @@ msgid "Unable to create a GL pixel format"
|
|||||||
msgstr "无法创建 GL 像素格式"
|
msgstr "无法创建 GL 像素格式"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
|
#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
|
||||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:808 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1258
|
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:808 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1264
|
||||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:724 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:774
|
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:724 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:774
|
||||||
msgid "Unable to create a GL context"
|
msgid "Unable to create a GL context"
|
||||||
msgstr "无法创建 GL 上下文"
|
msgstr "无法创建 GL 上下文"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418
|
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422
|
||||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:777
|
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:432 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:777
|
||||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1136 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1146
|
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1142 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1152
|
||||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:975
|
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:975
|
||||||
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
||||||
msgstr "指定的像素格式没有可用的设置"
|
msgstr "指定的像素格式没有可用的设置"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1491
|
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:472 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1497
|
||||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281
|
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281
|
||||||
msgid "No GL implementation is available"
|
msgid "No GL implementation is available"
|
||||||
msgstr "没有可用的 GL 实现"
|
msgstr "没有可用的 GL 实现"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476
|
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:480
|
||||||
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
|
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
|
||||||
msgstr "核心 GL 在 EGL 实现中无法使用"
|
msgstr "核心 GL 在 EGL 实现中无法使用"
|
||||||
|
|
||||||
@ -676,15 +676,15 @@ msgctxt "Stock label"
|
|||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "关闭(_C)"
|
msgstr "关闭(_C)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9320
|
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9355
|
||||||
msgid "Minimize"
|
msgid "Minimize"
|
||||||
msgstr "最小化"
|
msgstr "最小化"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9329
|
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9364
|
||||||
msgid "Maximize"
|
msgid "Maximize"
|
||||||
msgstr "最大化"
|
msgstr "最大化"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9286
|
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9321
|
||||||
msgid "Restore"
|
msgid "Restore"
|
||||||
msgstr "还原"
|
msgstr "还原"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1219,12 +1219,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
|
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
|
||||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:545 gtk/gtkfilechoosernative.c:637
|
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:545 gtk/gtkfilechoosernative.c:637
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1499 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6573
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1502 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6578
|
||||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
|
||||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:599 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
|
||||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
#: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:12790 gtk/inspector/css-editor.c:201
|
#: gtk/gtkwindow.c:12829 gtk/inspector/css-editor.c:201
|
||||||
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
|
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
|
||||||
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
@ -1273,7 +1273,7 @@ msgid "_Apply"
|
|||||||
msgstr "应用(_A)"
|
msgstr "应用(_A)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
|
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
|
||||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12791
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12830
|
||||||
msgid "_OK"
|
msgid "_OK"
|
||||||
msgstr "确定(_O)"
|
msgstr "确定(_O)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1630,12 +1630,21 @@ msgctxt "keyboard label"
|
|||||||
msgid "Meta"
|
msgid "Meta"
|
||||||
msgstr "Meta"
|
msgstr "Meta"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:889
|
#. Translators: "KP" means "numeric key pad". This string will
|
||||||
|
#. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus,
|
||||||
|
#. * and therefore the translation needs to be very short.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:893
|
||||||
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
|
msgid "KP"
|
||||||
|
msgstr "小键盘"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:900
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Space"
|
msgid "Space"
|
||||||
msgstr "空格"
|
msgstr "空格"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:892 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:903 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Backslash"
|
msgid "Backslash"
|
||||||
msgstr "反斜杠 (\\)"
|
msgstr "反斜杠 (\\)"
|
||||||
@ -2247,52 +2256,52 @@ msgstr "右(_R):"
|
|||||||
msgid "Paper Margins"
|
msgid "Paper Margins"
|
||||||
msgstr "纸张边距"
|
msgstr "纸张边距"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9525
|
#: gtk/gtkentry.c:9596 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9528
|
||||||
msgid "Cu_t"
|
msgid "Cu_t"
|
||||||
msgstr "剪切(_T)"
|
msgstr "剪切(_T)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9595 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9529
|
#: gtk/gtkentry.c:9600 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9532
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "复制(_C)"
|
msgstr "复制(_C)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9599 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9531
|
#: gtk/gtkentry.c:9604 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9534
|
||||||
msgid "_Paste"
|
msgid "_Paste"
|
||||||
msgstr "粘贴(_P)"
|
msgstr "粘贴(_P)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9602 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1500
|
#: gtk/gtkentry.c:9607 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1503
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335 gtk/gtklabel.c:6691 gtk/gtktextview.c:9534
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2338 gtk/gtklabel.c:6692 gtk/gtktextview.c:9537
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "删除(_D)"
|
msgstr "删除(_D)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9613 gtk/gtklabel.c:6700 gtk/gtktextview.c:9548
|
#: gtk/gtkentry.c:9618 gtk/gtklabel.c:6701 gtk/gtktextview.c:9551
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "全选(_A)"
|
msgstr "全选(_A)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9623 gtk/gtktextview.c:9558
|
#: gtk/gtkentry.c:9628 gtk/gtktextview.c:9561
|
||||||
msgid "Insert _Emoji"
|
msgid "Insert _Emoji"
|
||||||
msgstr "插入表情符号(_E)"
|
msgstr "插入表情符号(_E)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9799 gtk/gtktextview.c:9782
|
#: gtk/gtkentry.c:9804 gtk/gtktextview.c:9785
|
||||||
msgid "Select all"
|
msgid "Select all"
|
||||||
msgstr "全选"
|
msgstr "全选"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9802 gtk/gtktextview.c:9785
|
#: gtk/gtkentry.c:9807 gtk/gtktextview.c:9788
|
||||||
msgid "Cut"
|
msgid "Cut"
|
||||||
msgstr "剪切"
|
msgstr "剪切"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9805 gtk/gtktextview.c:9788
|
#: gtk/gtkentry.c:9810 gtk/gtktextview.c:9791
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "复制"
|
msgstr "复制"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9808 gtk/gtktextview.c:9791
|
#: gtk/gtkentry.c:9813 gtk/gtktextview.c:9794
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "粘贴"
|
msgstr "粘贴"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:10880
|
#: gtk/gtkentry.c:10885
|
||||||
msgid "Caps Lock is on"
|
msgid "Caps Lock is on"
|
||||||
msgstr "大写锁定已打开"
|
msgstr "大写锁定已打开"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:11158
|
#: gtk/gtkentry.c:11163
|
||||||
msgid "Insert Emoji"
|
msgid "Insert Emoji"
|
||||||
msgstr "插入表情符号"
|
msgstr "插入表情符号"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2327,7 +2336,7 @@ msgstr "打开(_O)"
|
|||||||
msgid "_Save"
|
msgid "_Save"
|
||||||
msgstr "保存(_S)"
|
msgstr "保存(_S)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:435
|
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:332 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:435
|
||||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||||
msgstr "选择要显示的文件类型"
|
msgstr "选择要显示的文件类型"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2454,225 +2463,225 @@ msgstr "名称以“.”开头的文件夹为隐藏文件夹"
|
|||||||
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
|
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
|
||||||
msgstr "名称以“.”开头的文件为隐藏文件"
|
msgstr "名称以“.”开头的文件为隐藏文件"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1495
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
|
||||||
msgstr "确定要永久删除“%s”吗?"
|
msgstr "确定要永久删除“%s”吗?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1501
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
||||||
msgstr "如果您删除一个项目,它将永久丢失。"
|
msgstr "如果您删除一个项目,它将永久丢失。"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1635
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1638
|
||||||
msgid "The file could not be renamed"
|
msgid "The file could not be renamed"
|
||||||
msgstr "无法重命名文件"
|
msgstr "无法重命名文件"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1980
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1983
|
||||||
msgid "Could not select file"
|
msgid "Could not select file"
|
||||||
msgstr "无法选择文件"
|
msgstr "无法选择文件"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333
|
||||||
msgid "_Visit File"
|
msgid "_Visit File"
|
||||||
msgstr "访问文件(_V)"
|
msgstr "访问文件(_V)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2331
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334
|
||||||
msgid "_Open With File Manager"
|
msgid "_Open With File Manager"
|
||||||
msgstr "以文件管理器打开(_O)"
|
msgstr "以文件管理器打开(_O)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2332
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335
|
||||||
msgid "_Copy Location"
|
msgid "_Copy Location"
|
||||||
msgstr "复制位置(_C)"
|
msgstr "复制位置(_C)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2336
|
||||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||||
msgstr "添加到书签(_A)"
|
msgstr "添加到书签(_A)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 gtk/gtkplacessidebar.c:2744
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2337 gtk/gtkplacessidebar.c:2744
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:569
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:569
|
||||||
msgid "_Rename"
|
msgid "_Rename"
|
||||||
msgstr "重命名(_R)"
|
msgstr "重命名(_R)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2336
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2339
|
||||||
msgid "_Move to Trash"
|
msgid "_Move to Trash"
|
||||||
msgstr "移动到回收站(_M)"
|
msgstr "移动到回收站(_M)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2340
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2343
|
||||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||||
msgstr "显示隐藏文件(_H)"
|
msgstr "显示隐藏文件(_H)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2341
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2344
|
||||||
msgid "Show _Size Column"
|
msgid "Show _Size Column"
|
||||||
msgstr "显示大小列(_S)"
|
msgstr "显示大小列(_S)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2342
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2345
|
||||||
msgid "Show T_ype Column"
|
msgid "Show T_ype Column"
|
||||||
msgstr "显示类型列(_Y)"
|
msgstr "显示类型列(_Y)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2343
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2346
|
||||||
msgid "Show _Time"
|
msgid "Show _Time"
|
||||||
msgstr "显示时间(_T)"
|
msgstr "显示时间(_T)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2344
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2347
|
||||||
msgid "Sort _Folders before Files"
|
msgid "Sort _Folders before Files"
|
||||||
msgstr "文件夹列在文件前(_F)"
|
msgstr "文件夹列在文件前(_F)"
|
||||||
|
|
||||||
#. this is the header for the location column in the print dialog
|
#. this is the header for the location column in the print dialog
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2626 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2629 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "位置"
|
msgstr "位置"
|
||||||
|
|
||||||
#. Label
|
#. Label
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2719
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2722
|
||||||
msgid "_Name:"
|
msgid "_Name:"
|
||||||
msgstr "名称(_N):"
|
msgstr "名称(_N):"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3344 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3358
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3347 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3361
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Searching in %s"
|
msgid "Searching in %s"
|
||||||
msgstr "正在 %s 内搜索"
|
msgstr "正在 %s 内搜索"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3364
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3367
|
||||||
msgid "Searching"
|
msgid "Searching"
|
||||||
msgstr "正在搜索"
|
msgstr "正在搜索"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3371
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3374
|
||||||
msgid "Enter location"
|
msgid "Enter location"
|
||||||
msgstr "输入位置"
|
msgstr "输入位置"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3373
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3376
|
||||||
msgid "Enter location or URL"
|
msgid "Enter location or URL"
|
||||||
msgstr "输入位置或 URL"
|
msgstr "输入位置或 URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4451 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7493
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4454 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7498
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:278
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:278
|
||||||
msgid "Modified"
|
msgid "Modified"
|
||||||
msgstr "修改日期"
|
msgstr "修改日期"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4729
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4734
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||||
msgstr "无法读取 %s 的内容"
|
msgstr "无法读取 %s 的内容"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4733
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4738
|
||||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||||
msgstr "无法获得该文件夹的内容"
|
msgstr "无法获得该文件夹的内容"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4893 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4941
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4898 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4946
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4895 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4943
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4900 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4948
|
||||||
msgid "%l:%M %p"
|
msgid "%l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%P %-I:%M"
|
msgstr "%P %-I:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4899
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4904
|
||||||
msgid "Yesterday"
|
msgid "Yesterday"
|
||||||
msgstr "昨天"
|
msgstr "昨天"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4907
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4912
|
||||||
msgid "%-e %b"
|
msgid "%-e %b"
|
||||||
msgstr "%-m月%-d日"
|
msgstr "%-m月%-d日"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4911
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4916
|
||||||
msgid "%-e %b %Y"
|
msgid "%-e %b %Y"
|
||||||
msgstr "%Y年%-m月%-d日"
|
msgstr "%Y年%-m月%-d日"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5010 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5018
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5015 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023
|
||||||
msgid "Program"
|
msgid "Program"
|
||||||
msgstr "程序"
|
msgstr "程序"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5011
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5016
|
||||||
msgid "Audio"
|
msgid "Audio"
|
||||||
msgstr "音频"
|
msgstr "音频"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5012 gtk/inspector/visual.ui:230
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5017 gtk/inspector/visual.ui:230
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
|
#: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
|
||||||
msgid "Font"
|
msgid "Font"
|
||||||
msgstr "字体"
|
msgstr "字体"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5013 gtk/inspector/visual.ui:488
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5018 gtk/inspector/visual.ui:488
|
||||||
msgid "Image"
|
msgid "Image"
|
||||||
msgstr "图像"
|
msgstr "图像"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5014
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5019
|
||||||
msgid "Archive"
|
msgid "Archive"
|
||||||
msgstr "归档"
|
msgstr "归档"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5015
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5020
|
||||||
msgid "Markup"
|
msgid "Markup"
|
||||||
msgstr "标记"
|
msgstr "标记"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5016 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5017
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5021 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5022
|
||||||
msgid "Text"
|
msgid "Text"
|
||||||
msgstr "文本"
|
msgstr "文本"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5019
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024
|
||||||
msgid "Video"
|
msgid "Video"
|
||||||
msgstr "视频"
|
msgstr "视频"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5020
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5025
|
||||||
msgid "Contacts"
|
msgid "Contacts"
|
||||||
msgstr "联系人"
|
msgstr "联系人"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5021
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5026
|
||||||
msgid "Calendar"
|
msgid "Calendar"
|
||||||
msgstr "日历"
|
msgstr "日历"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5022
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5027
|
||||||
msgid "Document"
|
msgid "Document"
|
||||||
msgstr "文档"
|
msgstr "文档"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5028
|
||||||
msgid "Presentation"
|
msgid "Presentation"
|
||||||
msgstr "演示文稿"
|
msgstr "演示文稿"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5029
|
||||||
msgid "Spreadsheet"
|
msgid "Spreadsheet"
|
||||||
msgstr "电子表格"
|
msgstr "电子表格"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5055 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5244
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5060 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5249
|
||||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1689
|
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1689
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "未知"
|
msgstr "未知"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5283 gtk/gtkplacessidebar.c:1097
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5288 gtk/gtkplacessidebar.c:1097
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
msgstr "主目录"
|
msgstr "主目录"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5780
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5785
|
||||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||||
msgstr "无法更改为文件夹,因为该文件夹并非本地"
|
msgstr "无法更改为文件夹,因为该文件夹并非本地"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6566 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6571 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||||
msgstr "已经存在名为“%s”的文件。您想要替换它吗?"
|
msgstr "已经存在名为“%s”的文件。您想要替换它吗?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6569 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6574 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||||
msgstr "文件已经在“%s”中了。替换该文件将覆盖它的内容。"
|
msgstr "文件已经在“%s”中了。替换该文件将覆盖它的内容。"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6574 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6579 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "替换(_R)"
|
msgstr "替换(_R)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6793
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6798
|
||||||
msgid "You do not have access to the specified folder."
|
msgid "You do not have access to the specified folder."
|
||||||
msgstr "您没有访问指定文件夹的权限。"
|
msgstr "您没有访问指定文件夹的权限。"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7416
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7421
|
||||||
msgid "Could not send the search request"
|
msgid "Could not send the search request"
|
||||||
msgstr "无法发送搜索请求"
|
msgstr "无法发送搜索请求"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7704
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7709
|
||||||
msgid "Accessed"
|
msgid "Accessed"
|
||||||
msgstr "访问时间"
|
msgstr "访问时间"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8824 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:89
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8829 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:89
|
||||||
msgid "Create Folder"
|
msgid "Create Folder"
|
||||||
msgstr "创建文件夹"
|
msgstr "创建文件夹"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2698,51 +2707,51 @@ msgctxt "font"
|
|||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "无"
|
msgstr "无"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1602
|
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1604
|
||||||
msgid "Width"
|
msgid "Width"
|
||||||
msgstr "宽度"
|
msgstr "宽度"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1603
|
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1605
|
||||||
msgid "Weight"
|
msgid "Weight"
|
||||||
msgstr "字重"
|
msgstr "字重"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1604
|
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1606
|
||||||
msgid "Italic"
|
msgid "Italic"
|
||||||
msgstr "斜体(Italic)"
|
msgstr "斜体(Italic)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1605
|
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1607
|
||||||
msgid "Slant"
|
msgid "Slant"
|
||||||
msgstr "斜体(Slant)"
|
msgstr "斜体(Slant)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1606
|
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1608
|
||||||
msgid "Optical Size"
|
msgid "Optical Size"
|
||||||
msgstr "视觉尺寸"
|
msgstr "视觉尺寸"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2306 gtk/inspector/prop-editor.c:1676
|
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2308 gtk/inspector/prop-editor.c:1676
|
||||||
msgid "Default"
|
msgid "Default"
|
||||||
msgstr "默认"
|
msgstr "默认"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2353
|
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2355
|
||||||
msgid "Ligatures"
|
msgid "Ligatures"
|
||||||
msgstr "连字"
|
msgstr "连字"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2354
|
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2356
|
||||||
msgid "Letter Case"
|
msgid "Letter Case"
|
||||||
msgstr "字母大小写"
|
msgstr "字母大小写"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2355
|
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2357
|
||||||
msgid "Number Case"
|
msgid "Number Case"
|
||||||
msgstr "数字大小写"
|
msgstr "数字大小写"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2356
|
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2358
|
||||||
msgid "Number Spacing"
|
msgid "Number Spacing"
|
||||||
msgstr "数字间隔"
|
msgstr "数字间隔"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2357
|
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2359
|
||||||
msgid "Number Formatting"
|
msgid "Number Formatting"
|
||||||
msgstr "数字格式"
|
msgstr "数字格式"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2358
|
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2360
|
||||||
msgid "Character Variants"
|
msgid "Character Variants"
|
||||||
msgstr "字符变体"
|
msgstr "字符变体"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2754,7 +2763,7 @@ msgstr "OpenGL 上下文创建失败"
|
|||||||
msgid "Application menu"
|
msgid "Application menu"
|
||||||
msgstr "应用程序菜单"
|
msgstr "应用程序菜单"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9356
|
#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9391
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "关闭"
|
msgstr "关闭"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2805,12 +2814,12 @@ msgid "Error"
|
|||||||
msgstr "错误"
|
msgstr "错误"
|
||||||
|
|
||||||
#. Open Link
|
#. Open Link
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:6668
|
#: gtk/gtklabel.c:6669
|
||||||
msgid "_Open Link"
|
msgid "_Open Link"
|
||||||
msgstr "打开链接(_O)"
|
msgstr "打开链接(_O)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Copy Link Address
|
#. Copy Link Address
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:6677
|
#: gtk/gtklabel.c:6678
|
||||||
msgid "Copy _Link Address"
|
msgid "Copy _Link Address"
|
||||||
msgstr "复制链接地址(_L)"
|
msgstr "复制链接地址(_L)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2963,73 +2972,73 @@ msgstr "否(_N)"
|
|||||||
msgid "_Yes"
|
msgid "_Yes"
|
||||||
msgstr "是(_Y)"
|
msgstr "是(_Y)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:595
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:600
|
||||||
msgid "Co_nnect"
|
msgid "Co_nnect"
|
||||||
msgstr "连接(_N)"
|
msgstr "连接(_N)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:668
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:673
|
||||||
msgid "Connect As"
|
msgid "Connect As"
|
||||||
msgstr "连接方式"
|
msgstr "连接方式"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:677
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:682
|
||||||
msgid "_Anonymous"
|
msgid "_Anonymous"
|
||||||
msgstr "匿名(_A)"
|
msgstr "匿名(_A)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:686
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:691
|
||||||
msgid "Registered U_ser"
|
msgid "Registered U_ser"
|
||||||
msgstr "已注册用户(_S)"
|
msgstr "已注册用户(_S)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:697
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:702
|
||||||
msgid "_Username"
|
msgid "_Username"
|
||||||
msgstr "用户名(_U)"
|
msgstr "用户名(_U)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:702
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:707
|
||||||
msgid "_Domain"
|
msgid "_Domain"
|
||||||
msgstr "域(_D)"
|
msgstr "域(_D)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:711
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:716
|
||||||
msgid "Volume type"
|
msgid "Volume type"
|
||||||
msgstr "卷类型"
|
msgstr "卷类型"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:721
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:726
|
||||||
msgid "_Hidden"
|
msgid "_Hidden"
|
||||||
msgstr "隐藏(_H)"
|
msgstr "隐藏(_H)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:724
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:729
|
||||||
msgid "_Windows system"
|
msgid "_Windows system"
|
||||||
msgstr "窗口系统(_W)"
|
msgstr "窗口系统(_W)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:727
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:732
|
||||||
msgid "_PIM"
|
msgid "_PIM"
|
||||||
msgstr "个人信息管理系统 (_PIM)"
|
msgstr "个人信息管理系统 (_PIM)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:733
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:738
|
||||||
msgid "_Password"
|
msgid "_Password"
|
||||||
msgstr "密码(_P)"
|
msgstr "密码(_P)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:755
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:760
|
||||||
msgid "Forget password _immediately"
|
msgid "Forget password _immediately"
|
||||||
msgstr "立即忘记密码(_I)"
|
msgstr "立即忘记密码(_I)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:765
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:770
|
||||||
msgid "Remember password until you _logout"
|
msgid "Remember password until you _logout"
|
||||||
msgstr "记到注销之前(_L)"
|
msgstr "记到注销之前(_L)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:775
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:780
|
||||||
msgid "Remember _forever"
|
msgid "Remember _forever"
|
||||||
msgstr "永远记住(_F)"
|
msgstr "永远记住(_F)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:1170
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:1175
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown Application (PID %d)"
|
msgid "Unknown Application (PID %d)"
|
||||||
msgstr "未知应用程序(PID %d)"
|
msgstr "未知应用程序(PID %d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:1355
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:1360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to end process"
|
msgid "Unable to end process"
|
||||||
msgstr "无法结束进程"
|
msgstr "无法结束进程"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:1389
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:1394
|
||||||
msgid "_End Process"
|
msgid "_End Process"
|
||||||
msgstr "结束进程(_E)"
|
msgstr "结束进程(_E)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4024,25 +4033,25 @@ msgctxt "volume percentage"
|
|||||||
msgid "%d %%"
|
msgid "%d %%"
|
||||||
msgstr "%d %%"
|
msgstr "%d %%"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:9304
|
#: gtk/gtkwindow.c:9339
|
||||||
msgid "Move"
|
msgid "Move"
|
||||||
msgstr "移动"
|
msgstr "移动"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:9312
|
#: gtk/gtkwindow.c:9347
|
||||||
msgid "Resize"
|
msgid "Resize"
|
||||||
msgstr "改变大小"
|
msgstr "改变大小"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:9343
|
#: gtk/gtkwindow.c:9378
|
||||||
msgid "Always on Top"
|
msgid "Always on Top"
|
||||||
msgstr "常居顶端"
|
msgstr "常居顶端"
|
||||||
|
|
||||||
# Chrome 那个叫检查元素,这个叫检查器也没什么问题吧。
|
# Chrome 那个叫检查元素,这个叫检查器也没什么问题吧。
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:12778
|
#: gtk/gtkwindow.c:12817
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||||
msgstr "您是否要使用 GTK+ 检查器?"
|
msgstr "您是否要使用 GTK+ 检查器?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:12780
|
#: gtk/gtkwindow.c:12819
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||||
@ -4052,7 +4061,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"GTK+ 检查器是一个交互式的调试器,让您可以探索并修改任何 GTK+ 应用程序的内部构"
|
"GTK+ 检查器是一个交互式的调试器,让您可以探索并修改任何 GTK+ 应用程序的内部构"
|
||||||
"造。使用它可能造成应用程序损坏或崩溃。"
|
"造。使用它可能造成应用程序损坏或崩溃。"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:12785
|
#: gtk/gtkwindow.c:12824
|
||||||
msgid "Don't show this message again"
|
msgid "Don't show this message again"
|
||||||
msgstr "不再显示此消息"
|
msgstr "不再显示此消息"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4065,7 +4074,7 @@ msgstr "激活"
|
|||||||
msgid "State"
|
msgid "State"
|
||||||
msgstr "状态"
|
msgstr "状态"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:196
|
#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:264
|
||||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92
|
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92
|
||||||
msgid "Prefix"
|
msgid "Prefix"
|
||||||
msgstr "前缀"
|
msgstr "前缀"
|
||||||
@ -4126,16 +4135,20 @@ msgstr "值"
|
|||||||
msgid "Show data"
|
msgid "Show data"
|
||||||
msgstr "显示数据"
|
msgstr "显示数据"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/general.c:330
|
#: gtk/inspector/general.c:334
|
||||||
msgctxt "GL version"
|
msgctxt "GL version"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "无"
|
msgstr "无"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/general.c:331
|
#: gtk/inspector/general.c:335
|
||||||
msgctxt "GL vendor"
|
msgctxt "GL vendor"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "无"
|
msgstr "无"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/inspector/general.c:550
|
||||||
|
msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
|
||||||
|
msgstr "输入法上下文由 GTK_IM_MODULE 硬编码"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/general.ui:34
|
#: gtk/inspector/general.ui:34
|
||||||
msgid "GTK+ Version"
|
msgid "GTK+ Version"
|
||||||
msgstr "GTK+ 版本"
|
msgstr "GTK+ 版本"
|
||||||
@ -4144,33 +4157,39 @@ msgstr "GTK+ 版本"
|
|||||||
msgid "GDK Backend"
|
msgid "GDK Backend"
|
||||||
msgstr "GDK 后端"
|
msgstr "GDK 后端"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/general.ui:115
|
#: gtk/inspector/general.ui:102
|
||||||
#| msgid "Application"
|
msgid "Pango Fontmap"
|
||||||
|
msgstr "Pango 字体映射"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/inspector/general.ui:136
|
||||||
|
msgid "Input Method"
|
||||||
|
msgstr "输入法"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/inspector/general.ui:183
|
||||||
msgid "Application ID"
|
msgid "Application ID"
|
||||||
msgstr "应用程序 ID"
|
msgstr "应用程序 ID"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/general.ui:149
|
#: gtk/inspector/general.ui:217
|
||||||
#| msgid "Resources"
|
|
||||||
msgid "Resource Path"
|
msgid "Resource Path"
|
||||||
msgstr "资源路径"
|
msgstr "资源路径"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/general.ui:454
|
#: gtk/inspector/general.ui:522
|
||||||
msgid "Display"
|
msgid "Display"
|
||||||
msgstr "显示"
|
msgstr "显示"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/general.ui:489
|
#: gtk/inspector/general.ui:557
|
||||||
msgid "RGBA visual"
|
msgid "RGBA visual"
|
||||||
msgstr "RGBA 视觉"
|
msgstr "RGBA 视觉"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/general.ui:523
|
#: gtk/inspector/general.ui:591
|
||||||
msgid "Composited"
|
msgid "Composited"
|
||||||
msgstr "混成"
|
msgstr "混成"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/general.ui:570
|
#: gtk/inspector/general.ui:638
|
||||||
msgid "GL Version"
|
msgid "GL Version"
|
||||||
msgstr "GL 版本"
|
msgstr "GL 版本"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/general.ui:605
|
#: gtk/inspector/general.ui:673
|
||||||
msgid "GL Vendor"
|
msgid "GL Vendor"
|
||||||
msgstr "GL 厂商"
|
msgstr "GL 厂商"
|
||||||
|
|
||||||
@ -7088,7 +7107,6 @@ msgstr "设备"
|
|||||||
|
|
||||||
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
|
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
|
||||||
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29
|
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Hide %s"
|
msgid "Hide %s"
|
||||||
msgstr "隐藏 %s"
|
msgstr "隐藏 %s"
|
||||||
|
|
||||||
@ -7104,7 +7122,6 @@ msgstr "显示全部"
|
|||||||
|
|
||||||
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
|
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
|
||||||
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49
|
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Quit %s"
|
msgid "Quit %s"
|
||||||
msgstr "退出 %s"
|
msgstr "退出 %s"
|
||||||
|
|
||||||
@ -7755,17 +7772,11 @@ msgid "Vietnamese (VIQR)"
|
|||||||
msgstr "越南语(VIQR)"
|
msgstr "越南语(VIQR)"
|
||||||
|
|
||||||
#. ID
|
#. ID
|
||||||
#: modules/input/imwayland.c:105
|
#: modules/input/imwayland.c:106
|
||||||
msgctxt "input method menu"
|
msgctxt "input method menu"
|
||||||
msgid "Wayland"
|
msgid "Wayland"
|
||||||
msgstr "Wayland"
|
msgstr "Wayland"
|
||||||
|
|
||||||
#. ID
|
|
||||||
#: modules/input/imwaylandgtk.c:82
|
|
||||||
msgctxt "input method menu"
|
|
||||||
msgid "Waylandgtk"
|
|
||||||
msgstr "Waylandgtk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. ID
|
#. ID
|
||||||
#: modules/input/imxim.c:26
|
#: modules/input/imxim.c:26
|
||||||
msgctxt "input method menu"
|
msgctxt "input method menu"
|
||||||
@ -8374,6 +8385,10 @@ msgstr "输出测试.%s"
|
|||||||
msgid "Print to Test Printer"
|
msgid "Print to Test Printer"
|
||||||
msgstr "打印到测试打印机"
|
msgstr "打印到测试打印机"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "input method menu"
|
||||||
|
#~ msgid "Waylandgtk"
|
||||||
|
#~ msgstr "Waylandgtk"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Don't batch GDI requests"
|
#~ msgid "Don't batch GDI requests"
|
||||||
#~ msgstr "不要批量处理 GDI 请求"
|
#~ msgstr "不要批量处理 GDI 请求"
|
||||||
|
|
||||||
@ -8612,10 +8627,6 @@ msgstr "打印到测试打印机"
|
|||||||
#~ msgid "Design by"
|
#~ msgid "Design by"
|
||||||
#~ msgstr "设计者"
|
#~ msgstr "设计者"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgctxt "keyboard label"
|
|
||||||
#~ msgid "KP"
|
|
||||||
#~ msgstr "小键盘"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgctxt "accessibility"
|
#~ msgctxt "accessibility"
|
||||||
#~ msgid "alert"
|
#~ msgid "alert"
|
||||||
#~ msgstr "警报"
|
#~ msgstr "警报"
|
||||||
@ -9018,9 +9029,6 @@ msgstr "打印到测试打印机"
|
|||||||
#~ msgid "GSK Renderer"
|
#~ msgid "GSK Renderer"
|
||||||
#~ msgstr "GSK 渲染器"
|
#~ msgstr "GSK 渲染器"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Pango Fontmap"
|
|
||||||
#~ msgstr "Pango 字体映射"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Media Backend"
|
#~ msgid "Media Backend"
|
||||||
#~ msgstr "媒体后端"
|
#~ msgstr "媒体后端"
|
||||||
|
|
||||||
@ -9579,9 +9587,6 @@ msgstr "打印到测试打印机"
|
|||||||
#~ msgid "Vietnamese (VIQR)"
|
#~ msgid "Vietnamese (VIQR)"
|
||||||
#~ msgstr "越南语(VIQR)"
|
#~ msgstr "越南语(VIQR)"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "X Input Method"
|
|
||||||
#~ msgstr "X 输入法"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
|
#~ msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
|
||||||
#~ msgstr "打印文档“%s”到打印机 %s 需要认证"
|
#~ msgstr "打印文档“%s”到打印机 %s 需要认证"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user