Updated Spanish Translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2014-09-04 12:54:05 +02:00
parent 665f489bfd
commit 20f3bb2a0b

252
po/es.po
View File

@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.master\n" "Project-Id-Version: gtk+.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-03 09:04+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-04 09:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-03 14:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-04 11:58+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
@ -1370,13 +1370,13 @@ msgstr "Vacío"
#: ../gtk/encodesymbolic.c:38 #: ../gtk/encodesymbolic.c:38
msgid "Output to this directory instead of cwd" msgid "Output to this directory instead of cwd"
msgstr "" msgstr "Salida a esta carpeta en lugar de a cwd"
#: ../gtk/encodesymbolic.c:266 #: ../gtk/encodesymbolic.c:266
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Invalid file name" #| msgid "Invalid file name"
msgid "Invalid size %s\n" msgid "Invalid size %s\n"
msgstr "Nombre de archivo no válido" msgstr "Tamaño %s no válido\n"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text. #. * contains the name of the license as link text.
@ -1387,8 +1387,8 @@ msgid ""
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details." "See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
msgstr "" msgstr ""
"Este programa viene SIN NINGUNA GARANTÍA;\n" "Este programa viene SIN NINGUNA GARANTÍA.\n"
"para obtener más detalles visite <a href=\"%s\">%s</a>" "Consulte la <a href=\"%s\">%s</a> para obtener más detalles."
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 ../gtk/gtkaboutdialog.c:408 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3 #: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3
@ -2089,26 +2089,26 @@ msgstr "_Derecho:"
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "Márgenes del papel" msgstr "Márgenes del papel"
#: ../gtk/gtkentry.c:9516 ../gtk/gtkentry.c:9669 ../gtk/gtklabel.c:6381 #: ../gtk/gtkentry.c:9516 ../gtk/gtkentry.c:9669 ../gtk/gtklabel.c:6530
#: ../gtk/gtktextview.c:8841 ../gtk/gtktextview.c:9029 #: ../gtk/gtktextview.c:8841 ../gtk/gtktextview.c:9029
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar" msgstr "Cor_tar"
#: ../gtk/gtkentry.c:9520 ../gtk/gtkentry.c:9672 ../gtk/gtklabel.c:6382 #: ../gtk/gtkentry.c:9520 ../gtk/gtkentry.c:9672 ../gtk/gtklabel.c:6531
#: ../gtk/gtktextview.c:8845 ../gtk/gtktextview.c:9033 #: ../gtk/gtktextview.c:8845 ../gtk/gtktextview.c:9033
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar" msgstr "_Copiar"
#: ../gtk/gtkentry.c:9524 ../gtk/gtkentry.c:9675 ../gtk/gtklabel.c:6383 #: ../gtk/gtkentry.c:9524 ../gtk/gtkentry.c:9675 ../gtk/gtklabel.c:6532
#: ../gtk/gtktextview.c:8847 ../gtk/gtktextview.c:9035 #: ../gtk/gtktextview.c:8847 ../gtk/gtktextview.c:9035
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar" msgstr "_Pegar"
#: ../gtk/gtkentry.c:9527 ../gtk/gtklabel.c:6385 ../gtk/gtktextview.c:8850 #: ../gtk/gtkentry.c:9527 ../gtk/gtklabel.c:6534 ../gtk/gtktextview.c:8850
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar" msgstr "_Eliminar"
#: ../gtk/gtkentry.c:9538 ../gtk/gtklabel.c:6394 ../gtk/gtktextview.c:8864 #: ../gtk/gtkentry.c:9538 ../gtk/gtklabel.c:6543 ../gtk/gtktextview.c:8864
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo" msgstr "Seleccionar _todo"
@ -2120,7 +2120,7 @@ msgstr "Bloq Mayús está activado"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "Seleccionar un archivo" msgstr "Seleccionar un archivo"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkplacessidebar.c:878 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkplacessidebar.c:956
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio" msgstr "Escritorio"
@ -2130,7 +2130,7 @@ msgstr "Escritorio"
msgid "(None)" msgid "(None)"
msgstr "(Ninguno)" msgstr "(Ninguno)"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3221 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3269
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "_Abrir" msgstr "_Abrir"
@ -2377,12 +2377,12 @@ msgid "Error"
msgstr "Error" msgstr "Error"
#. Open Link #. Open Link
#: ../gtk/gtklabel.c:6362 #: ../gtk/gtklabel.c:6511
msgid "_Open Link" msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace" msgstr "_Abrir enlace"
#. Copy Link Address #. Copy Link Address
#: ../gtk/gtklabel.c:6371 #: ../gtk/gtklabel.c:6520
msgid "Copy _Link Address" msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copiar la dirección del _enlace" msgstr "Copiar la dirección del _enlace"
@ -2667,195 +2667,195 @@ msgstr "Configuración de página"
msgid "File System Root" msgid "File System Root"
msgstr "Sistema de archivos raíz" msgstr "Sistema de archivos raíz"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:453 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:454
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos" msgstr "Dispositivos"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:461 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:462
msgid "Bookmarks" msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores" msgstr "Marcadores"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:852 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:930
msgid "Recent" msgid "Recent"
msgstr "Recientes" msgstr "Recientes"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:854 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:932
msgid "Recent files" msgid "Recent files"
msgstr "Archivos recientes" msgstr "Archivos recientes"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:863 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:941
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Carpeta personal" msgstr "Carpeta personal"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:865 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:943
msgid "Open your personal folder" msgid "Open your personal folder"
msgstr "Abrir su carpeta personal" msgstr "Abrir su carpeta personal"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:880 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:958
msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Abrir el contenido de su escritorio en una carpeta" msgstr "Abrir el contenido de su escritorio en una carpeta"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:894 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:972
msgid "Enter Location" msgid "Enter Location"
msgstr "Introducir ubicación" msgstr "Introducir ubicación"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:896 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:974
msgid "Manually enter a location" msgid "Manually enter a location"
msgstr "Introducir manualmente una ubicación" msgstr "Introducir manualmente una ubicación"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:907 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:985
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "Papelera" msgstr "Papelera"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:909 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:987
msgid "Open the trash" msgid "Open the trash"
msgstr "Abrir la papelera" msgstr "Abrir la papelera"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:972 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1000 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1050 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1078
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1238 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1286
#, c-format #, c-format
msgid "Mount and open %s" msgid "Mount and open %s"
msgstr "Montar y abrir %s" msgstr "Montar y abrir %s"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1081 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1159
msgid "Open the contents of the file system" msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Abrir el contenido del sistema de archivos" msgstr "Abrir el contenido del sistema de archivos"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1201 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1249
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Red" msgstr "Red"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1207 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1255
msgid "Browse Network" msgid "Browse Network"
msgstr "Examinar red" msgstr "Examinar red"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1209 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1257
msgid "Browse the contents of the network" msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "Examinar el contenido de la red" msgstr "Examinar el contenido de la red"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1217 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1265
msgid "Connect to Server" msgid "Connect to Server"
msgstr "Conectar al servidor" msgstr "Conectar al servidor"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1219 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1267
msgid "Connect to a network server address" msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Conectar a una dirección de servidor en red" msgstr "Conectar a una dirección de servidor en red"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1621 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1669
msgid "New bookmark" msgid "New bookmark"
msgstr "Marcado nuevo" msgstr "Marcado nuevo"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2178 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3299 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2226 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3347
msgid "_Start" msgid "_Start"
msgstr "_Iniciar" msgstr "_Iniciar"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2179 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3306 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2227 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3354
msgid "_Stop" msgid "_Stop"
msgstr "_Detener" msgstr "_Detener"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2186 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2234
msgid "_Power On" msgid "_Power On"
msgstr "_Encender" msgstr "_Encender"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2187 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2235
msgid "_Safely Remove Drive" msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Quitar unidad con seguridad" msgstr "_Quitar unidad con seguridad"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2191 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2239
msgid "_Connect Drive" msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Conectar unidad" msgstr "_Conectar unidad"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2192 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2240
msgid "_Disconnect Drive" msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Desconectar unidad" msgstr "_Desconectar unidad"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2196 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2244
msgid "_Start Multi-disk Device" msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco" msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2197 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2245
msgid "_Stop Multi-disk Device" msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Detener dispositivo multidisco" msgstr "_Detener dispositivo multidisco"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2202 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2250
msgid "_Unlock Drive" msgid "_Unlock Drive"
msgstr "_Desbloquear unidad" msgstr "_Desbloquear unidad"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2203 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2251
msgid "_Lock Drive" msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Bloquear unidad" msgstr "_Bloquear unidad"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2232 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2981 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2280 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3029
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to start %s" msgid "Unable to start %s"
msgstr "No se pudo iniciar %s" msgstr "No se pudo iniciar %s"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2262 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2310
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to access “%s”" msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "No se puede acceder a «%s»" msgstr "No se puede acceder a «%s»"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2572 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2620
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to unmount %s" msgid "Unable to unmount %s"
msgstr "No se puede desmontar %s" msgstr "No se puede desmontar %s"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2698 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2746
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to stop %s" msgid "Unable to stop %s"
msgstr "No se pudo detener %s" msgstr "No se pudo detener %s"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2727 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2756 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2775 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2804
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2785 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2833
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to eject %s" msgid "Unable to eject %s"
msgstr "No se pudo expulsar %s" msgstr "No se pudo expulsar %s"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2931 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2979
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes" msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "No se puede consultar a %s si hay cambios en el medio" msgstr "No se puede consultar a %s si hay cambios en el medio"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3229 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3277
msgid "Open in New _Tab" msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir en una _pestaña nueva" msgstr "Abrir en una _pestaña nueva"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3238 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3286
msgid "Open in New _Window" msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva" msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3247 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3295
msgid "_Add Bookmark" msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Añadir marcador" msgstr "_Añadir marcador"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3253 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3301
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Quitar" msgstr "Quitar"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3260 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3308
msgid "Rename…" msgid "Rename…"
msgstr "Renombrar…" msgstr "Renombrar…"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3271 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3319
msgid "_Mount" msgid "_Mount"
msgstr "_Montar" msgstr "_Montar"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3278 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3326
msgid "_Unmount" msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar" msgstr "_Desmontar"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3285 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3333
msgid "_Eject" msgid "_Eject"
msgstr "_Expulsar" msgstr "_Expulsar"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3292 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3340
msgid "_Detect Media" msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detectar medio" msgstr "_Detectar medio"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3896 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3946
msgid "Computer" msgid "Computer"
msgstr "Equipo" msgstr "Equipo"
@ -2864,7 +2864,6 @@ msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación" msgstr "Autenticación"
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:833 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:833
#| msgid "Remember password until you _logout"
msgid "_Remember password" msgid "_Remember password"
msgstr "_Recordar la contraseña" msgstr "_Recordar la contraseña"
@ -3401,7 +3400,7 @@ msgstr "%d %%"
#: ../gtk/gtkwindow.c:11630 #: ../gtk/gtkwindow.c:11630
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "" msgstr "¿Quiere usar el inspector de GTK+?"
#: ../gtk/gtkwindow.c:11632 #: ../gtk/gtkwindow.c:11632
msgid "" msgid ""
@ -3409,17 +3408,17 @@ msgid ""
"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " "the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
"break or crash." "break or crash."
msgstr "" msgstr ""
"El inspector de GTK+ es un depurador interactivo que le permite explorar y "
"modificar los aspectos internos de cualquier aplicación de GTK+. Al usarlo "
"puede hacer que la aplicación falle o se cierre."
#: ../gtk/inspector/action-editor.c:281 #: ../gtk/inspector/action-editor.c:281
#| msgctxt "Action name"
#| msgid "Activate"
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Activar" msgstr "Activar"
#. vim: set et sw=2 ts=2: #. vim: set et sw=2 ts=2:
#: ../gtk/inspector/action-editor.c:302 ../gtk/inspector/actions.ui.h:5 #: ../gtk/inspector/action-editor.c:302 ../gtk/inspector/actions.ui.h:5
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:1 #: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:1
#| msgid "Status"
msgid "State" msgid "State"
msgstr "Estado" msgstr "Estado"
@ -3434,30 +3433,26 @@ msgid "Name"
msgstr "Nombre" msgstr "Nombre"
#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:3 #: ../gtk/inspector/actions.ui.h:3
#| msgid "Disabled"
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Activada" msgstr "Activada"
#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:4 #: ../gtk/inspector/actions.ui.h:4
#| msgid "Paper Type"
msgid "Parameter Type" msgid "Parameter Type"
msgstr "Tipo de parámetro" msgstr "Tipo de parámetro"
#: ../gtk/inspector/button-path.ui.h:1 #: ../gtk/inspector/button-path.ui.h:1
msgid "Choose a widget through the inspector" msgid "Choose a widget through the inspector"
msgstr "" msgstr "Elegir un widget mediante el inspector"
#: ../gtk/inspector/classes-list.c:122 #: ../gtk/inspector/classes-list.c:122
msgid "New class" msgid "New class"
msgstr "Clase nueva" msgstr "Clase nueva"
#: ../gtk/inspector/classes-list.c:126 #: ../gtk/inspector/classes-list.c:126
#| msgid "_Cancel"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
#: ../gtk/inspector/classes-list.c:133 #: ../gtk/inspector/classes-list.c:133
#| msgid "Color _name:"
msgid "Class name" msgid "Class name"
msgstr "Nombre de la clase" msgstr "Nombre de la clase"
@ -3468,40 +3463,42 @@ msgstr "Añadir una clase"
#: ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:2 #: ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:2
msgid "Restore defaults for this widget" msgid "Restore defaults for this widget"
msgstr "" msgstr "Restaurar los valores predeterminados para este widget"
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:86 ../gtk/inspector/css-editor.c:92 #: ../gtk/inspector/css-editor.c:86 ../gtk/inspector/css-editor.c:92
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
msgstr "" msgstr "Aquí puede escribir reglas de CSS reconocidas por GTK+."
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:87 ../gtk/inspector/css-editor.c:93 #: ../gtk/inspector/css-editor.c:87 ../gtk/inspector/css-editor.c:93
msgid "" msgid ""
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the \"Pause\" " "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the \"Pause\" "
"button above." "button above."
msgstr "" msgstr ""
"Puede desactivar temporalmente este CSS personalizado pulsando el botón "
"«Pausa» de más arriba."
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:88 #: ../gtk/inspector/css-editor.c:88
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
msgstr "" msgstr ""
"Los cambios se aplican instantánea y globalmente para toda la aplicación."
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:94 #: ../gtk/inspector/css-editor.c:94
msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget." msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget."
msgstr "" msgstr ""
"Los cambios se aplican instantáneamente, sólo para el widget seleccionado."
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:156 #: ../gtk/inspector/css-editor.c:156
msgid "Saving CSS failed" msgid "Saving CSS failed"
msgstr "Falló al guardar el CSS " msgstr "Falló al guardar el CSS "
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:196 #: ../gtk/inspector/css-editor.c:196
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Save"
msgid "_Save" msgid "_Save"
msgstr "_Guardar" msgstr "_Guardar"
#. vim: set et sw=2 ts=2: #. vim: set et sw=2 ts=2:
#: ../gtk/inspector/css-editor.ui.h:1 #: ../gtk/inspector/css-editor.ui.h:1
msgid "Disable this custom CSS" msgid "Disable this custom CSS"
msgstr "" msgstr "Desactivar este CSS personalizado"
#: ../gtk/inspector/css-editor.ui.h:2 #: ../gtk/inspector/css-editor.ui.h:2
msgid "Save the current CSS" msgid "Save the current CSS"
@ -3513,15 +3510,13 @@ msgstr "Mostrar los datos"
#. vim: set et sw=2 ts=2: #. vim: set et sw=2 ts=2:
#: ../gtk/inspector/general.ui.h:1 #: ../gtk/inspector/general.ui.h:1
#| msgid "GTK+ Options"
msgid "GTK+ Version" msgid "GTK+ Version"
msgstr "Versión de GTK+" msgstr "Versión de GTK+"
#: ../gtk/inspector/general.ui.h:2 #: ../gtk/inspector/general.ui.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Go _Back" #| msgid "Go _Back"
msgid "GDK Backend" msgid "GDK Backend"
msgstr "A_trás" msgstr "«Backend» de GDK"
#: ../gtk/inspector/gestures.c:128 #: ../gtk/inspector/gestures.c:128
msgid "Capture" msgid "Capture"
@ -3541,12 +3536,10 @@ msgstr "Sección sin nombre"
#. vim: set et sw=2 ts=2: #. vim: set et sw=2 ts=2:
#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:1 ../gtk/inspector/widget-tree.ui.h:3 #: ../gtk/inspector/menu.ui.h:1 ../gtk/inspector/widget-tree.ui.h:3
#| msgid "label"
msgid "Label" msgid "Label"
msgstr "Etiqueta" msgstr "Etiqueta"
#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:2 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1301 #: ../gtk/inspector/menu.ui.h:2 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1301
#| msgid "Location"
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Acción" msgstr "Acción"
@ -3559,7 +3552,6 @@ msgid "Buildable ID"
msgstr "ID que se puede construir" msgstr "ID que se puede construir"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:3 #: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:3
#| msgid "Default Application"
msgid "Default Widget" msgid "Default Widget"
msgstr "Widget predeterminada" msgstr "Widget predeterminada"
@ -3567,27 +3559,23 @@ msgstr "Widget predeterminada"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1004 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1184 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1004 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1184
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1309 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1420 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1309 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1420
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:4 #: ../gtk/inspector/window.ui.h:4
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Properties"
msgid "Properties" msgid "Properties"
msgstr "Propiedades" msgstr "Propiedades"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:5 #: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:5
msgid "Focus Widget" msgid "Focus Widget"
msgstr "" msgstr "Dar el foco al widget"
#: ../gtk/inspector/object-hierarchy.ui.h:1 #: ../gtk/inspector/object-hierarchy.ui.h:1
msgid "Object Hierarchy" msgid "Object Hierarchy"
msgstr "" msgstr "Jerarquía de objetos"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:616 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:616
#, c-format #, c-format
#| msgid "Printer"
msgid "Pointer: %p" msgid "Pointer: %p"
msgstr "Puntero: %p" msgstr "Puntero: %p"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:631 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:631
#| msgid "Unknown"
msgctxt "type name" msgctxt "type name"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido" msgstr "Desconocido"
@ -3598,17 +3586,16 @@ msgid "Object: %p (%s)"
msgstr "Objeto: %p (%s)" msgstr "Objeto: %p (%s)"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1057 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1057
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Unable to stop %s" #| msgid "Unable to stop %s"
msgid "Uneditable property type: %s" msgid "Uneditable property type: %s"
msgstr "No se pudo detener %s" msgstr "Tipo de propiedad no editable %s"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1175 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1175
msgid "Attribute mapping" msgid "Attribute mapping"
msgstr "" msgstr "Mapeado de atributos"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1180 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1180
#| msgid "_Mode:"
msgid "Model:" msgid "Model:"
msgstr "Modelo:" msgstr "Modelo:"
@ -3618,7 +3605,6 @@ msgid "%p (%s)"
msgstr "%p (%s)" msgstr "%p (%s)"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1191 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1191
#| msgid "Volume"
msgid "Column:" msgid "Column:"
msgstr "Columna:" msgstr "Columna:"
@ -3628,15 +3614,14 @@ msgid "Defined at: %p (%s)"
msgstr "Definida en: %p (%s)" msgstr "Definida en: %p (%s)"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1369 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1385 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1369 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1385
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label" #| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Convert" #| msgid "_Convert"
msgid "inverted" msgid "inverted"
msgstr "_Convertir" msgstr "invertida"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1401 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1401
msgid "bidirectional, inverted" msgid "bidirectional, inverted"
msgstr "" msgstr "bidireccional, invertida"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1406 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1502 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1406 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1502
msgid "bidirectional" msgid "bidirectional"
@ -3644,19 +3629,16 @@ msgstr "bidireccional"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1411 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1411
msgid "Binding:" msgid "Binding:"
msgstr "" msgstr "Vinculación:"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1521 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1521
#, fuzzy
#| msgid "Starting %s" #| msgid "Starting %s"
msgid "Setting:" msgid "Setting:"
msgstr "Iniciando %s" msgstr "Configuración:"
#. vim: set et: #. vim: set et:
#. vim: set et sw=2 ts=2: #. vim: set et sw=2 ts=2:
#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:1 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:1 #: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:1 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:1
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Properties"
msgid "Property" msgid "Property"
msgstr "Propiedad" msgstr "Propiedad"
@ -3674,7 +3656,6 @@ msgid "Defined At"
msgstr "Definida en" msgstr "Definida en"
#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:1 #: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:1
#| msgid "Up Path"
msgid "Path" msgid "Path"
msgstr "Ruta" msgstr "Ruta"
@ -3683,49 +3664,41 @@ msgid "Type:"
msgstr "Tipo:" msgstr "Tipo:"
#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3 #: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3
#, fuzzy
#| msgid "_Mount" #| msgid "_Mount"
msgid "Count:" msgid "Count:"
msgstr "_Montar" msgstr "Cuenta:"
#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:4 #: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:4
#| msgid "Size"
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:" msgstr "Tamaño:"
#: ../gtk/inspector/signals-list.c:109 #: ../gtk/inspector/signals-list.c:109
#| msgid "_Yes"
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Sí" msgstr "Sí"
#. vim: set et sw=2 ts=2: #. vim: set et sw=2 ts=2:
#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:1 #: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:1
msgid "Trace signal emissions on this object" msgid "Trace signal emissions on this object"
msgstr "" msgstr "Rastrear las señales emitidas por este objeto"
#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:2 #: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:2
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Clear"
msgid "Clear log" msgid "Clear log"
msgstr "Limpiar el registro" msgstr "Limpiar el registro"
#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:4 #: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:4
#| msgid "Co_nnect"
msgid "Connected" msgid "Connected"
msgstr "Conectada" msgstr "Conectada"
#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:5 #: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:5
#, fuzzy
#| msgid "_Mount" #| msgid "_Mount"
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "_Montar" msgstr "Cuenta"
#: ../gtk/inspector/size-groups.c:221 #: ../gtk/inspector/size-groups.c:221
msgid "Ignore hidden" msgid "Ignore hidden"
msgstr "" msgstr "Ignorar ocultas"
#: ../gtk/inspector/size-groups.c:239 #: ../gtk/inspector/size-groups.c:239
#| msgid "_Mode:"
msgid "Mode" msgid "Mode"
msgstr "Modo" msgstr "Modo"
@ -3749,15 +3722,15 @@ msgstr "Lugar"
#: ../gtk/inspector/visual.c:243 ../gtk/inspector/visual.c:269 #: ../gtk/inspector/visual.c:243 ../gtk/inspector/visual.c:269
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr "" msgstr "El tema está codificado en GTK_THEME"
#: ../gtk/inspector/visual.c:387 #: ../gtk/inspector/visual.c:387
msgid "Backend does not support window scaling" msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr "" msgstr "El «backend» no soporta el escalado de ventanas"
#: ../gtk/inspector/visual.c:426 #: ../gtk/inspector/visual.c:426
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
msgstr "" msgstr "La configuración está codificada en GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
#. vim: set et sw=2 ts=2: #. vim: set et sw=2 ts=2:
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:1 #: ../gtk/inspector/visual.ui.h:1
@ -3765,11 +3738,10 @@ msgid "GTK+ Theme"
msgstr "Tema de GTK+" msgstr "Tema de GTK+"
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:2 #: ../gtk/inspector/visual.ui.h:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Color name" #| msgctxt "Color name"
#| msgid "Dark Orange" #| msgid "Dark Orange"
msgid "Dark variant" msgid "Dark variant"
msgstr "Naranja oscuro" msgstr "Variante oscura"
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:3 #: ../gtk/inspector/visual.ui.h:3
msgid "Icon Theme" msgid "Icon Theme"
@ -3784,67 +3756,59 @@ msgid "Text Direction"
msgstr "Dirección del texto" msgstr "Dirección del texto"
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:6 #: ../gtk/inspector/visual.ui.h:6
#| msgid "Left to right"
msgid "Left-to-Right" msgid "Left-to-Right"
msgstr "Izquierda a derecha" msgstr "Izquierda a derecha"
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:7 #: ../gtk/inspector/visual.ui.h:7
#| msgid "Right to left"
msgid "Right-to-Left" msgid "Right-to-Left"
msgstr "Derecha a izquierda" msgstr "Derecha a izquierda"
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:8 #: ../gtk/inspector/visual.ui.h:8
#| msgid "Window"
msgid "Window scaling" msgid "Window scaling"
msgstr "Escalado de la ventana" msgstr "Escalado de la ventana"
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:9 #: ../gtk/inspector/visual.ui.h:9
#| msgid "Information"
msgid "Animations" msgid "Animations"
msgstr "Animaciones" msgstr "Animaciones"
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:10 #: ../gtk/inspector/visual.ui.h:10
msgid "Show Graphic Updates" msgid "Show Graphic Updates"
msgstr "" msgstr "Mostrar actualizaciones de gráficos"
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:11 #: ../gtk/inspector/visual.ui.h:11
msgid "Show Baselines" msgid "Show Baselines"
msgstr "" msgstr "Mostrar líneas base"
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:12 #: ../gtk/inspector/visual.ui.h:12
msgid "Show Pixel Cache" msgid "Show Pixel Cache"
msgstr "" msgstr "Mostrar la caché de píxeles"
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:13 #: ../gtk/inspector/visual.ui.h:13
msgid "Simulate touchscreen" msgid "Simulate touchscreen"
msgstr "" msgstr "Simular pantalla táctil"
#: ../gtk/inspector/widget-tree.ui.h:1 #: ../gtk/inspector/widget-tree.ui.h:1
#| msgid "_Eject"
msgid "Object" msgid "Object"
msgstr "Objeto" msgstr "Objeto"
#: ../gtk/inspector/widget-tree.ui.h:4 #: ../gtk/inspector/widget-tree.ui.h:4
#| msgctxt "Action name"
#| msgid "Press"
msgid "Address" msgid "Address"
msgstr "Dirección" msgstr "Dirección"
#: ../gtk/inspector/window.c:145 #: ../gtk/inspector/window.c:145
#, c-format #, c-format
msgid "GTK+ Inspector — %s" msgid "GTK+ Inspector — %s"
msgstr "" msgstr "Inspector de GTK+: %s"
#. vim: set et sw=2 ts=2: #. vim: set et sw=2 ts=2:
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:1 #: ../gtk/inspector/window.ui.h:1
msgid "Send Widget to Shell" msgid "Send Widget to Shell"
msgstr "" msgstr "Enviar widget a la Shell"
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:2 #: ../gtk/inspector/window.ui.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Select a File" #| msgid "Select a File"
msgid "Select an Object" msgid "Select an Object"
msgstr "Seleccionar un archivo" msgstr "Seleccionar un objeto"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog. #. up an extra panel of settings in a print dialog.
@ -3858,13 +3822,10 @@ msgid "Signals"
msgstr "Señales" msgstr "Señales"
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:6 #: ../gtk/inspector/window.ui.h:6
#| msgid "Search"
msgid "Hierarchy" msgid "Hierarchy"
msgstr "Jerarquía" msgstr "Jerarquía"
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:7 #: ../gtk/inspector/window.ui.h:7
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Properties"
msgid "Child Properties" msgid "Child Properties"
msgstr "Propiedades del hijo" msgstr "Propiedades del hijo"
@ -3873,26 +3834,22 @@ msgid "CSS Classes"
msgstr "Clases CSS" msgstr "Clases CSS"
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:9 #: ../gtk/inspector/window.ui.h:9
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Properties"
msgid "Style Properties" msgid "Style Properties"
msgstr "Propiedades del estilo" msgstr "Propiedades del estilo"
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:10 ../gtk/inspector/window.ui.h:18 #: ../gtk/inspector/window.ui.h:10 ../gtk/inspector/window.ui.h:18
#| msgid "Custom"
msgid "Custom CSS" msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizado" msgstr "CSS personalizado"
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:11 #: ../gtk/inspector/window.ui.h:11
msgid "Size Groups" msgid "Size Groups"
msgstr "" msgstr "Tamaño de los grupos"
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:12 #: ../gtk/inspector/window.ui.h:12
msgid "Data" msgid "Data"
msgstr "Datos" msgstr "Datos"
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:13 #: ../gtk/inspector/window.ui.h:13
#| msgid "Application"
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Acciones" msgstr "Acciones"
@ -3901,12 +3858,10 @@ msgid "Gestures"
msgstr "Gestos" msgstr "Gestos"
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:16 #: ../gtk/inspector/window.ui.h:16
#| msgid "_Eject"
msgid "Objects" msgid "Objects"
msgstr "Objetos" msgstr "Objetos"
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:17 #: ../gtk/inspector/window.ui.h:17
#| msgid "Paper _source:"
msgid "Resources" msgid "Resources"
msgstr "Recursos" msgstr "Recursos"
@ -4804,13 +4759,12 @@ msgstr "No comprobar la existencia de index.theme"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1654 #: ../gtk/updateiconcache.c:1654
msgid "Don't include image data in the cache" msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr "No incluir los datos de la imagen en el caché" msgstr "No incluir los datos de la imagen en la caché"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1655 #: ../gtk/updateiconcache.c:1655
#, fuzzy
#| msgid "Don't include image data in the cache" #| msgid "Don't include image data in the cache"
msgid "Include image data in the cache" msgid "Include image data in the cache"
msgstr "No incluir los datos de la imagen en el caché" msgstr "Incluir los datos de la imagen en la caché"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1656 #: ../gtk/updateiconcache.c:1656
msgid "Output a C header file" msgid "Output a C header file"