Update Hungarian translation

This commit is contained in:
Balázs Meskó
2020-09-23 14:35:33 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 3f5f1ec957
commit 1ec3ed966d

463
po/hu.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-25 06:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-25 17:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-19 12:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-19 17:55+0200\n"
"Last-Translator: Meskó Balázs <mesko.balazs@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
#, c-format
@ -475,19 +475,19 @@ msgid "Unable to create a GL pixel format"
msgstr "Nem lehet létrehozni GL képpontformátumot"
#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1070 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1110
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1072 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1112
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:724 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:774
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Nem lehet létrehozni GL környezetet"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:908
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:918 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1035
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:910
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:920 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1037
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:975
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Nincs elérhető beállítás a megadott képpontformátumhoz"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1177
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1179
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Nem érhető el GL megvalósítás"
@ -1936,200 +1936,83 @@ msgstr "Vörös: %d%%, zöld: %d%%, kék: %d%%"
msgid "Color: %s"
msgstr "Szín: %s"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
msgctxt "Color name"
msgid "Light Scarlet Red"
msgstr "Világos skarlátvörös"
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
msgctxt "Color name"
msgid "Scarlet Red"
msgstr "Skarlátvörös"
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Scarlet Red"
msgstr "Sötét skarlátvörös"
msgid "Yellow"
msgstr "Sárga"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
msgctxt "Color name"
msgid "Light Orange"
msgstr "Világos narancs"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
msgctxt "Color name"
msgid "Orange"
msgstr "Narancs"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Orange"
msgstr "Sötét narancs"
msgid "Red"
msgstr "Vörös"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479
msgctxt "Color name"
msgid "Light Butter"
msgstr "Világos vajszín"
msgid "Purple"
msgstr "Lila"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:481
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
msgctxt "Color name"
msgid "Butter"
msgstr "Vajszín"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Butter"
msgstr "Sötét vajszín"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chameleon"
msgstr "Világos kaméleon"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
msgctxt "Color name"
msgid "Chameleon"
msgstr "Kaméleon"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chameleon"
msgstr "Sötét kaméleon"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
msgctxt "Color name"
msgid "Light Sky Blue"
msgstr "Világos égkék"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
msgctxt "Color name"
msgid "Sky Blue"
msgstr "Égkék"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Sky Blue"
msgstr "Sötét égkék"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
msgctxt "Color name"
msgid "Light Plum"
msgstr "Világos szilva"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
msgctxt "Color name"
msgid "Plum"
msgstr "Szilva"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Plum"
msgstr "Sötét szilva"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chocolate"
msgstr "Világos csokoládé"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
msgctxt "Color name"
msgid "Chocolate"
msgstr "Csokoládé"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chocolate"
msgstr "Sötét csokoládé"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 1"
msgstr "Világos alumínium 1"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 1"
msgstr "Alumínium 1"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 1"
msgstr "Sötét alumínium 1"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 2"
msgstr "Világos alumínium 2"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 2"
msgstr "Alumínium 2"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 2"
msgstr "Sötét alumínium 2"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
msgctxt "Color name"
msgid "Black"
msgstr "Fekete"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Gray"
msgstr "Nagyon sötét szürke"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
msgctxt "Color name"
msgid "Darker Gray"
msgstr "Sötétebb szürke"
msgid "Brown"
msgstr "Barna"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray"
msgstr "Sötétszürke"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
msgctxt "Color name"
msgid "Medium Gray"
msgstr "Közepesszürke"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray"
msgstr "Világosszürke"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
msgctxt "Color name"
msgid "Lighter Gray"
msgstr "Világosabb szürke"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Gray"
msgstr "Nagyon világos szürke"
msgid "Light"
msgstr "Világos"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494
msgctxt "Color name"
msgid "White"
msgstr "Fehér"
msgid "Dark"
msgstr "Sötét"
#. translators: label for the custom section in the color chooser
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:538
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:550
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:545
msgid "Custom color"
msgstr "Egyéni szín"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546
msgid "Create a custom color"
msgstr "Egyéni szín létrehozása"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:565
#, c-format
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "%d. egyéni szín: %s"
@ -2216,52 +2099,52 @@ msgstr "J_obb:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Papírmargók"
#: gtk/gtkentry.c:9590 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9502
#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9520
msgid "Cu_t"
msgstr "_Kivágás"
#: gtk/gtkentry.c:9594 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9506
#: gtk/gtkentry.c:9595 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9524
msgid "_Copy"
msgstr "_Másolás"
#: gtk/gtkentry.c:9598 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9508
#: gtk/gtkentry.c:9599 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9526
msgid "_Paste"
msgstr "_Beillesztés"
#: gtk/gtkentry.c:9601 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1499
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9511
#: gtk/gtkentry.c:9602 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1499
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9529
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
#: gtk/gtkentry.c:9612 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9525
#: gtk/gtkentry.c:9613 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9543
msgid "Select _All"
msgstr "Ö_sszes kijelölése"
#: gtk/gtkentry.c:9622 gtk/gtktextview.c:9535
#: gtk/gtkentry.c:9623 gtk/gtktextview.c:9553
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "_Emodzsi beszúrása"
#: gtk/gtkentry.c:9798 gtk/gtktextview.c:9755
#: gtk/gtkentry.c:9799 gtk/gtktextview.c:9777
msgid "Select all"
msgstr "Összes kijelölése"
#: gtk/gtkentry.c:9801 gtk/gtktextview.c:9758
#: gtk/gtkentry.c:9802 gtk/gtktextview.c:9780
msgid "Cut"
msgstr "Kivágás"
#: gtk/gtkentry.c:9804 gtk/gtktextview.c:9761
#: gtk/gtkentry.c:9805 gtk/gtktextview.c:9783
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
#: gtk/gtkentry.c:9807 gtk/gtktextview.c:9764
#: gtk/gtkentry.c:9808 gtk/gtktextview.c:9786
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
#: gtk/gtkentry.c:10879
#: gtk/gtkentry.c:10880
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva"
#: gtk/gtkentry.c:11157
#: gtk/gtkentry.c:11158
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Emodzsi beszúrása"
@ -2288,7 +2171,7 @@ msgstr "_Név"
#. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:546 gtk/gtkfilechoosernative.c:631
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3625 gtk/gtkplacessidebar.c:3693
#: gtk/gtkplacesview.c:1682
#: gtk/gtkplacesview.c:1696
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás"
@ -2944,69 +2827,69 @@ msgstr "_Igen"
msgid "Co_nnect"
msgstr "Kap_csolódás"
#: gtk/gtkmountoperation.c:671
#: gtk/gtkmountoperation.c:668
msgid "Connect As"
msgstr "Kapcsolódás mint"
#: gtk/gtkmountoperation.c:680
#: gtk/gtkmountoperation.c:677
msgid "_Anonymous"
msgstr "Névtelenül"
#: gtk/gtkmountoperation.c:689
#: gtk/gtkmountoperation.c:686
msgid "Registered U_ser"
msgstr "_Regisztrált felhasználó"
#: gtk/gtkmountoperation.c:700
#: gtk/gtkmountoperation.c:697
msgid "_Username"
msgstr "_Felhasználónév"
#: gtk/gtkmountoperation.c:705
#: gtk/gtkmountoperation.c:702
msgid "_Domain"
msgstr "_Tartomány"
#: gtk/gtkmountoperation.c:714
#: gtk/gtkmountoperation.c:711
msgid "Volume type"
msgstr "Hangerő típusa"
#: gtk/gtkmountoperation.c:724
#: gtk/gtkmountoperation.c:721
msgid "_Hidden"
msgstr "_Rejtett"
#: gtk/gtkmountoperation.c:727
#: gtk/gtkmountoperation.c:724
msgid "_Windows system"
msgstr "_Ablakok rendszer"
#: gtk/gtkmountoperation.c:730
#: gtk/gtkmountoperation.c:727
msgid "_PIM"
msgstr "_PIM"
#: gtk/gtkmountoperation.c:736
#: gtk/gtkmountoperation.c:733
msgid "_Password"
msgstr "_Jelszó"
#: gtk/gtkmountoperation.c:758
#: gtk/gtkmountoperation.c:755
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Jelszó a_zonnali elfelejtése"
#: gtk/gtkmountoperation.c:768
#: gtk/gtkmountoperation.c:765
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Jelszó megjegyzése _kijelentkezésig"
#: gtk/gtkmountoperation.c:778
#: gtk/gtkmountoperation.c:775
msgid "Remember _forever"
msgstr "_Megjegyzés örökre"
#: gtk/gtkmountoperation.c:1173
#: gtk/gtkmountoperation.c:1170
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "Ismeretlen alkalmazás (PID: %d)"
#: gtk/gtkmountoperation.c:1358
#: gtk/gtkmountoperation.c:1355
#, c-format
msgid "Unable to end process"
msgstr "A folyamat nem fejeztethető be"
#: gtk/gtkmountoperation.c:1392
#: gtk/gtkmountoperation.c:1389
msgid "_End Process"
msgstr "Folyamat _befejezése"
@ -3262,12 +3145,12 @@ msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "A(z) „%s” adathordozó-változásai nem kérdezhetők le"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3630 gtk/gtkplacessidebar.c:3696
#: gtk/gtkplacesview.c:1692
#: gtk/gtkplacesview.c:1706
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Megnyi_tás új lapon"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3636 gtk/gtkplacessidebar.c:3699
#: gtk/gtkplacesview.c:1703
#: gtk/gtkplacesview.c:1717
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Megnyitás új _ablakban"
@ -3283,11 +3166,11 @@ msgstr "_Eltávolítás"
msgid "Rename…"
msgstr "Átnevezés…"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3709 gtk/gtkplacesview.c:1737
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3709 gtk/gtkplacesview.c:1751
msgid "_Mount"
msgstr "_Csatolás"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3710 gtk/gtkplacesview.c:1727
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3710 gtk/gtkplacesview.c:1741
msgid "_Unmount"
msgstr "_Leválasztás"
@ -3312,7 +3195,7 @@ msgid "No network locations found"
msgstr "Nincsenek hálózati helyek"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1232 gtk/gtkplacesview.c:1307
#: gtk/gtkplacesview.c:1232 gtk/gtkplacesview.c:1321
msgid "Unable to access location"
msgstr "A hely nem érhető el"
@ -3322,71 +3205,71 @@ msgid "Con_nect"
msgstr "Kap_csolódás"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1370
#: gtk/gtkplacesview.c:1384
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Nem lehet leválasztani a kötetet"
#. Allow to cancel the operation
#: gtk/gtkplacesview.c:1471
#: gtk/gtkplacesview.c:1485
msgid "Cance_l"
msgstr "Még_se"
#: gtk/gtkplacesview.c:1634
#: gtk/gtkplacesview.c:1648
msgid "AppleTalk"
msgstr "AppleTalk"
#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
#: gtk/gtkplacesview.c:1638
#: gtk/gtkplacesview.c:1652
msgid "File Transfer Protocol"
msgstr "Fájlátviteli protokoll (FTP)"
#: gtk/gtkplacesview.c:1638
#: gtk/gtkplacesview.c:1652
msgid "ftp:// or ftps://"
msgstr "ftp:// vagy ftps://"
#: gtk/gtkplacesview.c:1641
#: gtk/gtkplacesview.c:1655
msgid "Network File System"
msgstr "Hálózat fájlrendszer"
#: gtk/gtkplacesview.c:1644
#: gtk/gtkplacesview.c:1658
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
#: gtk/gtkplacesview.c:1648
#: gtk/gtkplacesview.c:1662
msgid "SSH File Transfer Protocol"
msgstr "SSH fájlátviteli protokoll"
#: gtk/gtkplacesview.c:1648
#: gtk/gtkplacesview.c:1662
msgid "sftp:// or ssh://"
msgstr "sftp:// vagy ssh://"
#. Translators: do not translate dav:// and davs://
#: gtk/gtkplacesview.c:1652
#: gtk/gtkplacesview.c:1666
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: gtk/gtkplacesview.c:1652
#: gtk/gtkplacesview.c:1666
msgid "dav:// or davs://"
msgstr "dav:// vagy davs://"
#: gtk/gtkplacesview.c:1727
#: gtk/gtkplacesview.c:1741
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Bontás"
#: gtk/gtkplacesview.c:1737
#: gtk/gtkplacesview.c:1751
msgid "_Connect"
msgstr "Kap_csolódás"
#: gtk/gtkplacesview.c:1878
#: gtk/gtkplacesview.c:1892
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Nem kérhető le a távoli kiszolgáló helye"
#: gtk/gtkplacesview.c:2073 gtk/gtkplacesview.c:2082
#: gtk/gtkplacesview.c:2087 gtk/gtkplacesview.c:2096
msgid "Networks"
msgstr "Hálózatok"
#: gtk/gtkplacesview.c:2073 gtk/gtkplacesview.c:2082
#: gtk/gtkplacesview.c:2087 gtk/gtkplacesview.c:2096
msgid "On This Computer"
msgstr "Ezen a számítógépen"
@ -3507,8 +3390,8 @@ msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "A legvalószínűbb ok, hogy egy ideiglenes fájl nem hozható létre."
#. window
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:231 gtk/gtkprintoperation-portal.c:542
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:611 gtk/gtkprintunixdialog.c:3415
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:231 gtk/gtkprintoperation-portal.c:549
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3415
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
@ -8346,3 +8229,139 @@ msgstr "tesztkimenet.%s"
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Nyomtatás tesztnyomtatóra"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Light Scarlet Red"
#~ msgstr "Világos skarlátvörös"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Scarlet Red"
#~ msgstr "Skarlátvörös"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Dark Scarlet Red"
#~ msgstr "Sötét skarlátvörös"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Light Orange"
#~ msgstr "Világos narancs"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Dark Orange"
#~ msgstr "Sötét narancs"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Light Butter"
#~ msgstr "Világos vajszín"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Butter"
#~ msgstr "Vajszín"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Dark Butter"
#~ msgstr "Sötét vajszín"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Light Chameleon"
#~ msgstr "Világos kaméleon"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Chameleon"
#~ msgstr "Kaméleon"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Dark Chameleon"
#~ msgstr "Sötét kaméleon"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Light Sky Blue"
#~ msgstr "Világos égkék"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Sky Blue"
#~ msgstr "Égkék"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Dark Sky Blue"
#~ msgstr "Sötét égkék"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Light Plum"
#~ msgstr "Világos szilva"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Plum"
#~ msgstr "Szilva"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Light Chocolate"
#~ msgstr "Világos csokoládé"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Chocolate"
#~ msgstr "Csokoládé"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Dark Chocolate"
#~ msgstr "Sötét csokoládé"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Light Aluminum 1"
#~ msgstr "Világos alumínium 1"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Aluminum 1"
#~ msgstr "Alumínium 1"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Dark Aluminum 1"
#~ msgstr "Sötét alumínium 1"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Light Aluminum 2"
#~ msgstr "Világos alumínium 2"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Aluminum 2"
#~ msgstr "Alumínium 2"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Dark Aluminum 2"
#~ msgstr "Sötét alumínium 2"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Black"
#~ msgstr "Fekete"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Very Dark Gray"
#~ msgstr "Nagyon sötét szürke"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Darker Gray"
#~ msgstr "Sötétebb szürke"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Dark Gray"
#~ msgstr "Sötétszürke"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Medium Gray"
#~ msgstr "Közepesszürke"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Light Gray"
#~ msgstr "Világosszürke"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Lighter Gray"
#~ msgstr "Világosabb szürke"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Very Light Gray"
#~ msgstr "Nagyon világos szürke"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "White"
#~ msgstr "Fehér"