Updated Slovak translation
This commit is contained in:
		 Dušan Kazik
					Dušan Kazik
				
			
				
					committed by
					
						 GNOME Translation Robot
						GNOME Translation Robot
					
				
			
			
				
	
			
			
			 GNOME Translation Robot
						GNOME Translation Robot
					
				
			
						parent
						
							d96cbb3b59
						
					
				
				
					commit
					171d4305f4
				
			
							
								
								
									
										336
									
								
								po/sk.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										336
									
								
								po/sk.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -12,8 +12,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2015-03-05 10:14+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2015-03-05 13:13+0100\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2015-03-11 22:14+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2015-03-12 10:46+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" | ||||
| "Language: sk\n" | ||||
| @ -87,7 +87,7 @@ msgstr "PRÍZNAKY" | ||||
| msgid "GDK debugging flags to unset" | ||||
| msgstr "Ladiace príznaky GDK, ktoré sa majú vypnúť" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/gdkwindow.c:2736 | ||||
| #: gdk/gdkwindow.c:2739 | ||||
| msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" | ||||
| msgstr "Podpora GL je zakázaná prostredníctvom GDK_DEBUG" | ||||
|  | ||||
| @ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr "" | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5356 gtk/gtkmessagedialog.c:944 gtk/gtkmessagedialog.c:957 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 gtk/gtkprintbackend.c:763 | ||||
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 gtk/gtkprintunixdialog.c:738 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:11898 gtk/inspector/css-editor.c:199 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:79 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:11917 gtk/inspector/css-editor.c:199 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:79 | ||||
| #: gtk/ui/gtkassistant.ui:169 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:35 | ||||
| msgid "_Cancel" | ||||
| msgstr "_Zrušiť" | ||||
| @ -1235,7 +1235,7 @@ msgid "_Apply" | ||||
| msgstr "Po_užiť" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:936 gtk/gtkmessagedialog.c:958 | ||||
| #: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11899 gtk/inspector/classes-list.c:127 | ||||
| #: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11918 gtk/inspector/classes-list.c:127 | ||||
| msgid "_OK" | ||||
| msgstr "_Ok" | ||||
|  | ||||
| @ -2097,27 +2097,27 @@ msgstr "_Pravý:" | ||||
| msgid "Paper Margins" | ||||
| msgstr "Okraje papiera" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9626 gtk/gtkentry.c:9779 gtk/gtklabel.c:6597 gtk/gtktextview.c:9037 gtk/gtktextview.c:9225 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9629 gtk/gtkentry.c:9782 gtk/gtklabel.c:6597 gtk/gtktextview.c:9037 gtk/gtktextview.c:9225 | ||||
| msgid "Cu_t" | ||||
| msgstr "Vystri_hnúť" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9630 gtk/gtkentry.c:9782 gtk/gtklabel.c:6598 gtk/gtktextview.c:9041 gtk/gtktextview.c:9229 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9633 gtk/gtkentry.c:9785 gtk/gtklabel.c:6598 gtk/gtktextview.c:9041 gtk/gtktextview.c:9229 | ||||
| msgid "_Copy" | ||||
| msgstr "_Kopírovať" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9634 gtk/gtkentry.c:9785 gtk/gtklabel.c:6599 gtk/gtktextview.c:9043 gtk/gtktextview.c:9231 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9637 gtk/gtkentry.c:9788 gtk/gtklabel.c:6599 gtk/gtktextview.c:9043 gtk/gtktextview.c:9231 | ||||
| msgid "_Paste" | ||||
| msgstr "_Vložiť" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9637 gtk/gtklabel.c:6601 gtk/gtktextview.c:9046 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9640 gtk/gtklabel.c:6601 gtk/gtktextview.c:9046 | ||||
| msgid "_Delete" | ||||
| msgstr "O_dstrániť" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9648 gtk/gtklabel.c:6610 gtk/gtktextview.c:9060 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9651 gtk/gtklabel.c:6610 gtk/gtktextview.c:9060 | ||||
| msgid "Select _All" | ||||
| msgstr "Vybr_ať všetko" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:10848 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:10849 | ||||
| msgid "Caps Lock is on" | ||||
| msgstr "Caps Lock je zapnutý" | ||||
|  | ||||
| @ -2234,7 +2234,7 @@ msgstr "Usporiadať _priečinky pred súbormi" | ||||
|  | ||||
| #. this is the header for the location column in the print dialog | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2018 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:259 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:135 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:137 | ||||
| msgid "Location" | ||||
| msgstr "Umiestnenie" | ||||
|  | ||||
| @ -2341,7 +2341,7 @@ msgstr "Výber písma" | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:1182 gtk/inspector/general.c:226 gtk/inspector/general.c:227 | ||||
| #: gtk/inspector/gestures.c:128 gtk/inspector/prop-editor.c:1200 gtk/inspector/size-groups.c:252 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5208 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224 | ||||
| msgid "None" | ||||
| msgstr "(žiadna)" | ||||
|  | ||||
| @ -2353,7 +2353,7 @@ msgstr "Vytvárania kontextu OpenGL zlyhalo" | ||||
| msgid "Application menu" | ||||
| msgstr "Ponuka aplikácie" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:479 gtk/gtkwindow.c:8572 | ||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:479 gtk/gtkwindow.c:8591 | ||||
| msgid "Close" | ||||
| msgstr "Zavrieť" | ||||
|  | ||||
| @ -2658,7 +2658,7 @@ msgstr "Z shell" | ||||
| msgid "Cannot end process with PID %d: %s" | ||||
| msgstr "Nedá sa ukončiť proces s PID %d: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:5165 gtk/gtknotebook.c:7893 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:5171 gtk/gtknotebook.c:7902 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Page %u" | ||||
| msgstr "Stránka č. %u" | ||||
| @ -2694,7 +2694,7 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Manage Custom Sizes…" | ||||
| msgstr "Správa vlastných veľkostí…" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1029 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1031 | ||||
| msgid "Page Setup" | ||||
| msgstr "Nastavenie strany" | ||||
|  | ||||
| @ -3015,7 +3015,7 @@ msgid "Out of paper" | ||||
| msgstr "Došiel papier" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is a printer status. | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:620 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2493 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:620 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2509 | ||||
| msgid "Paused" | ||||
| msgstr "Pozastavená" | ||||
|  | ||||
| @ -3082,35 +3082,35 @@ msgstr "Získavajú sa informácie o tlačiarni…" | ||||
| #. Translators: These strings name the possible arrangements of | ||||
| #. * multiple pages on a sheet when printing | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5157 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5173 | ||||
| msgid "Left to right, top to bottom" | ||||
| msgstr "Zľava doprava, zhora nadol" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5157 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5173 | ||||
| msgid "Left to right, bottom to top" | ||||
| msgstr "Zľava doprava, zdola nahor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5158 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5174 | ||||
| msgid "Right to left, top to bottom" | ||||
| msgstr "Sprava doľava, zhora nadol" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5158 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5174 | ||||
| msgid "Right to left, bottom to top" | ||||
| msgstr "Sprava doľava, zdola nahor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5159 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5175 | ||||
| msgid "Top to bottom, left to right" | ||||
| msgstr "Zhora nadol, zľava doprava" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5159 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5175 | ||||
| msgid "Top to bottom, right to left" | ||||
| msgstr "Zhora nadol, sprava doľava" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5160 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5176 | ||||
| msgid "Bottom to top, left to right" | ||||
| msgstr "Zdola nahor, zľava doprava" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5160 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5176 | ||||
| msgid "Bottom to top, right to left" | ||||
| msgstr "Zdola nahor, sprava doľava" | ||||
|  | ||||
| @ -3118,7 +3118,7 @@ msgstr "Zdola nahor, sprava doľava" | ||||
| #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5237 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5253 | ||||
| msgid "Page Ordering" | ||||
| msgstr "Poradie stránok" | ||||
|  | ||||
| @ -3444,12 +3444,12 @@ msgctxt "volume percentage" | ||||
| msgid "%d %%" | ||||
| msgstr "%d %%" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:11886 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:11905 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" | ||||
| msgstr "Chcete použiť nástroj Inšpektor GTK+?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:11888 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:11907 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify the internals of any GTK+ " | ||||
| @ -3458,7 +3458,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Inšpektor GTK+ je interaktývny ladiaci nástroj, pomocou ktorého je možné preskúmať a meniť interné " | ||||
| "vlastnosti ľubovolnej aplikácie GTK+. Jeho používaním môžete spôsobiť neočakávanie chovanie alebo pád." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:11893 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:11912 | ||||
| msgid "Don't show this message again" | ||||
| msgstr "Nezobrazovať túto správu znovu" | ||||
|  | ||||
| @ -3559,7 +3559,7 @@ msgstr "X displej" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/general.ui:408 | ||||
| msgid "RGBA visual" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Vizuál RGBA" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/general.ui:442 | ||||
| msgid "Composited" | ||||
| @ -3591,7 +3591,7 @@ msgstr "Nepomenovaná sekcia" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/menu.ui:35 gtk/inspector/object-tree.ui:124 | ||||
| msgid "Label" | ||||
| msgstr "menovka" | ||||
| msgstr "Menovka" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/menu.ui:48 gtk/inspector/prop-editor.c:1300 | ||||
| msgid "Action" | ||||
| @ -3629,7 +3629,7 @@ msgstr "Ovládací prvok zamerania" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/misc-info.ui:266 | ||||
| msgid "Mnemonic Label" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Mnemotechnická menovka" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/misc-info.ui:301 | ||||
| msgid "Allocated size" | ||||
| @ -3637,7 +3637,7 @@ msgstr "Obsadená veľkosť" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/misc-info.ui:335 | ||||
| msgid "Clip area" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Oblasť výrezu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/misc-info.ui:369 | ||||
| msgid "Tick callback" | ||||
| @ -3653,7 +3653,7 @@ msgstr "Frekvencia snímok" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/misc-info.ui:473 | ||||
| msgid "Accessible role" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Úloha v prístupnosti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/misc-info.ui:507 | ||||
| msgid "Mapped" | ||||
| @ -4032,7 +4032,7 @@ msgstr "Zobrazí všetky zdroje" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens | ||||
| #. up an extra panel of settings in a print dialog. | ||||
| #: gtk/inspector/window.ui:257 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4272 | ||||
| #: gtk/inspector/window.ui:257 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4288 | ||||
| msgid "Miscellaneous" | ||||
| msgstr "Rôzne" | ||||
|  | ||||
| @ -4092,7 +4092,7 @@ msgstr "Zdroje" | ||||
| msgid "Visual" | ||||
| msgstr "Vizuálne" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/window.ui:436 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:497 | ||||
| #: gtk/inspector/window.ui:436 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:499 | ||||
| msgid "General" | ||||
| msgstr "Všeobecné" | ||||
|  | ||||
| @ -5022,7 +5022,7 @@ msgstr "Zobraziť _všetky aplikácie" | ||||
| msgid "_Find New Applications" | ||||
| msgstr "_Nájsť nové aplikácie" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:117 | ||||
| #: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:119 | ||||
| msgid "No applications found." | ||||
| msgstr "Neboli nájdené žiadne aplikácie." | ||||
|  | ||||
| @ -5150,7 +5150,7 @@ msgstr "Žiadne písma sa nezhodujú s vaším hľadaním. Upravte hľadanie a s | ||||
| msgid "_Format for:" | ||||
| msgstr "_Formát pre:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:88 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:901 | ||||
| #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:88 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:903 | ||||
| msgid "_Paper size:" | ||||
| msgstr "_Veľkosť papiera:" | ||||
|  | ||||
| @ -5158,19 +5158,19 @@ msgstr "_Veľkosť papiera:" | ||||
| msgid "_Orientation:" | ||||
| msgstr "_Orientácia:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:179 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:957 | ||||
| #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:179 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959 | ||||
| msgid "Portrait" | ||||
| msgstr "Na výšku" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:229 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959 | ||||
| #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:229 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:961 | ||||
| msgid "Reverse portrait" | ||||
| msgstr "Obrátene na výšku" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:279 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:958 | ||||
| #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:279 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960 | ||||
| msgid "Landscape" | ||||
| msgstr "Na šírku" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:328 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960 | ||||
| #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:328 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:962 | ||||
| msgid "Reverse landscape" | ||||
| msgstr "Obrátene na šírku" | ||||
|  | ||||
| @ -5182,37 +5182,37 @@ msgstr "Nadol" | ||||
| msgid "Up Path" | ||||
| msgstr "Nahor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:124 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:126 | ||||
| msgid "Printer" | ||||
| msgstr "Tlačiareň" | ||||
|  | ||||
| #. this is the header for the printer status column in the print dialog | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:146 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:148 | ||||
| msgid "Status" | ||||
| msgstr "Stav" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:208 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:210 | ||||
| msgid "Range" | ||||
| msgstr "Rozsah" | ||||
|  | ||||
| # stránka je v zdrojovom dokumente, strana je papiera - toto sa týka dokumentu | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:231 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233 | ||||
| msgid "_All Pages" | ||||
| msgstr "Vš_etky stránky" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:251 | ||||
| msgid "C_urrent Page" | ||||
| msgstr "_Aktuálnu stránku" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:269 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:271 | ||||
| msgid "Se_lection" | ||||
| msgstr "Vý_ber" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:288 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:290 | ||||
| msgid "Pag_es:" | ||||
| msgstr "_Stránky:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:292 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:313 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:320 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:294 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:315 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:322 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Specify one or more page ranges,\n" | ||||
| " e.g. 1–3, 7, 11" | ||||
| @ -5220,114 +5220,114 @@ msgstr "" | ||||
| "Uveďte jeden alebo viac rozsahov stránok,\n" | ||||
| " napr. 1–3, 7, 11" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:319 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:321 | ||||
| msgid "Pages" | ||||
| msgstr "Stránky" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:363 | ||||
| msgid "Copies" | ||||
| msgstr "Kópií" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:388 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:390 | ||||
| msgid "Copie_s:" | ||||
| msgstr "_Kópie:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:418 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:420 | ||||
| msgid "C_ollate" | ||||
| msgstr "Zh_romažďovať" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:436 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:438 | ||||
| msgid "_Reverse" | ||||
| msgstr "_Opačne" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:529 | ||||
| msgid "Layout" | ||||
| msgstr "Rozloženie" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:554 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:556 | ||||
| msgid "T_wo-sided:" | ||||
| msgstr "O_bojstrannosť:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:587 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:589 | ||||
| msgid "Pages per _side:" | ||||
| msgstr "_Stránok na stranu:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:622 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:624 | ||||
| msgid "Page or_dering:" | ||||
| msgstr "Pora_die stránok:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:656 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:658 | ||||
| msgid "_Only print:" | ||||
| msgstr "Tlačiť _len:" | ||||
|  | ||||
| # stránka je v zdrojovom dokumente, strana je papiera - toto sa týka dokumentu | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678 | ||||
| msgid "All sheets" | ||||
| msgstr "Všetky listy" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:679 | ||||
| msgid "Even sheets" | ||||
| msgstr "Párne listy" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:680 | ||||
| msgid "Odd sheets" | ||||
| msgstr "Nepárne listy" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:694 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:696 | ||||
| msgid "Sc_ale:" | ||||
| msgstr "_Mierka:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:775 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:777 | ||||
| msgid "Paper" | ||||
| msgstr "Papier" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:802 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:804 | ||||
| msgid "Paper _type:" | ||||
| msgstr "Typ p_apiera:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:835 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:837 | ||||
| msgid "Paper _source:" | ||||
| msgstr "Zd_roj papiera:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:868 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:870 | ||||
| msgid "Output t_ray:" | ||||
| msgstr "Výstup_ný zberač:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:936 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:938 | ||||
| msgid "Or_ientation:" | ||||
| msgstr "_Orientácia:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1056 | ||||
| msgid "Job Details" | ||||
| msgstr "Podrobnosti úlohy" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1081 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1083 | ||||
| msgid "Pri_ority:" | ||||
| msgstr "Pri_orita:" | ||||
|  | ||||
| # napr. pri firemných tlačiarňach, kde si musíš potom stránky nad limit zaplatiť... | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1113 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115 | ||||
| msgid "_Billing info:" | ||||
| msgstr "Zúčtovacie _informácie:" | ||||
|  | ||||
| # label | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1169 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1171 | ||||
| msgid "Print Document" | ||||
| msgstr "Tlač dokumentu" | ||||
|  | ||||
| #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1192 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1194 | ||||
| msgid "_Now" | ||||
| msgstr "_Ihneď" | ||||
|  | ||||
| #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1211 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1213 | ||||
| msgid "A_t:" | ||||
| msgstr "_V čase:" | ||||
|  | ||||
| #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1216 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1218 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1240 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1242 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1249 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1218 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1220 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1242 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1244 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1251 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Specify the time of print,\n" | ||||
| " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" | ||||
| @ -5335,59 +5335,59 @@ msgstr "" | ||||
| "Uveďte čas tlače,\n" | ||||
| " napríklad 15:30, 14:15:30" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1248 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1250 | ||||
| msgid "Time of print" | ||||
| msgstr "Čas tlače" | ||||
|  | ||||
| #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1264 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1266 | ||||
| msgid "On _hold" | ||||
| msgstr "Poz_držané" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1269 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1270 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1271 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1272 | ||||
| msgid "Hold the job until it is explicitly released" | ||||
| msgstr "Pozdrží úlohu až do explicitného uvoľnenia" | ||||
|  | ||||
| #  label | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1314 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1316 | ||||
| msgid "Add Cover Page" | ||||
| msgstr "Pridanie titulnej stránky" | ||||
|  | ||||
| #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1341 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1343 | ||||
| msgid "Be_fore:" | ||||
| msgstr "P_red:" | ||||
|  | ||||
| #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1373 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1375 | ||||
| msgid "_After:" | ||||
| msgstr "Z_a:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1429 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1431 | ||||
| msgid "Job" | ||||
| msgstr "Úloha" | ||||
|  | ||||
| #. This will appear as a tab label in the print dialog. | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1493 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1495 | ||||
| msgid "Image Quality" | ||||
| msgstr "Kvalita obrazu" | ||||
|  | ||||
| #. This will appear as a tab label in the print dialog. | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1557 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1559 | ||||
| msgid "Color" | ||||
| msgstr "Farba" | ||||
|  | ||||
| #. This will appear as a tab label in the print dialog. | ||||
| #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1621 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1623 | ||||
| msgid "Finishing" | ||||
| msgstr "Konečná úprava" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1667 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1669 | ||||
| msgid "Advanced" | ||||
| msgstr "Pokročilé" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1696 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1698 | ||||
| msgid "Some of the settings in the dialog conflict" | ||||
| msgstr "Niektoré nastavenia v dialógovom okne si odporujú" | ||||
|  | ||||
| @ -5646,251 +5646,251 @@ msgstr "Dlhodobo nepripojená" | ||||
| msgid "Pages per _sheet:" | ||||
| msgstr "Stránok na _list:" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1383 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1399 | ||||
| msgid "Username:" | ||||
| msgstr "Používateľské meno:" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1075 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1392 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408 | ||||
| msgid "Password:" | ||||
| msgstr "Heslo:" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1405 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" | ||||
| msgstr "Na vytlačenie dokumentu „%s“ na tlačiarni %s je potrebné overenie totožnosti" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to print a document on %s" | ||||
| msgstr "Na vytlačenie dokumentu na tlačiarni %s je potrebné overenie totožnosti" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1136 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" | ||||
| msgstr "Na získanie vlastností úlohy „%s“ je potrebné overenie totožnosti" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1138 | ||||
| msgid "Authentication is required to get attributes of a job" | ||||
| msgstr "Na získanie vlastností úlohy je potrebné overenie totožnosti" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1142 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" | ||||
| msgstr "Na získanie vlastností tlačiarne %s je potrebné overenie totožnosti" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1144 | ||||
| msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" | ||||
| msgstr "Na získanie vlastností tlačiarne je potrebné overenie totožnosti" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1131 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1147 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to get default printer of %s" | ||||
| msgstr "Na zistenie predvolenej tlačiarne pre %s je potrebné overenie totožnosti" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1134 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to get printers from %s" | ||||
| msgstr "Na získanie tlačiarní z %s je potrebné overenie totožnosti" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1139 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1155 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to get a file from %s" | ||||
| msgstr "Na získanie súboru z %s je potrebné overenie totožnosti" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1141 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required on %s" | ||||
| msgstr "Je potrebné overenie totožnosti na %s" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1393 | ||||
| msgid "Domain:" | ||||
| msgstr "Doména:" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1407 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to print document “%s”" | ||||
| msgstr "Na vytlačenie dokumentu „%s“ je potrebné overenie totožnosti" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" | ||||
| msgstr "Na vytlačenie tohto dokumentu na tlačiarni %s je potrebné overenie totožnosti" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1430 | ||||
| msgid "Authentication is required to print this document" | ||||
| msgstr "Na vytlačenie tohto dokumentu je potrebné overenie totožnosti" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1851 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer “%s” is low on toner." | ||||
| msgstr "Tlačiareň „%s“ má málo tonera." | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1852 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer “%s” has no toner left." | ||||
| msgstr "Tlačiarni „%s“ sa minul toner." | ||||
|  | ||||
| #. Translators: "Developer" like on photo development context | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1854 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer “%s” is low on developer." | ||||
| msgstr "Tlačiareň „%s“ má málo vývojky." | ||||
|  | ||||
| #. Translators: "Developer" like on photo development context | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1856 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1872 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer “%s” is out of developer." | ||||
| msgstr "Tlačiarni „%s“ sa minula vývojka." | ||||
|  | ||||
| #. Translators: "marker" is one color bin of the printer | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1858 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1874 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." | ||||
| msgstr "Tlačiareň „%s“ má málo minimálne jednej farby." | ||||
|  | ||||
| #. Translators: "marker" is one color bin of the printer | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1860 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." | ||||
| msgstr "Tlačiarni „%s“ sa minula minimálne jedna farba." | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The cover is open on printer “%s”." | ||||
| msgstr "Kryt tlačiarne „%s“ je otvorený." | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1862 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The door is open on printer “%s”." | ||||
| msgstr "Dvierka tlačiarne „%s“ sú otvorené." | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer “%s” is low on paper." | ||||
| msgstr "Tlačiareň „%s“ má málo papiera." | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1864 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer “%s” is out of paper." | ||||
| msgstr "Tlačiarni „%s“ sa minul papier." | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer “%s” is currently offline." | ||||
| msgstr "Tlačiareň „%s“ je momentálne vypnutá." | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "There is a problem on printer “%s”." | ||||
| msgstr "Na tlačiarni „%s“ sa vyskytol problém." | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is a printer status. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2490 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2506 | ||||
| msgid "Paused; Rejecting Jobs" | ||||
| msgstr "Pozastavená, odmieta úlohy" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is a printer status. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2496 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2512 | ||||
| msgid "Rejecting Jobs" | ||||
| msgstr "Odmieta úlohy" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this string connects multiple printer states together. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2538 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2554 | ||||
| msgid "; " | ||||
| msgstr "; " | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4223 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4290 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4239 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4306 | ||||
| msgid "Two Sided" | ||||
| msgstr "Obojstranne" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4224 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4240 | ||||
| msgid "Paper Type" | ||||
| msgstr "Typ papiera" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4225 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4241 | ||||
| msgid "Paper Source" | ||||
| msgstr "Zdroj papiera" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4226 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4242 | ||||
| msgid "Output Tray" | ||||
| msgstr "Výstupné úložisko" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4227 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4243 | ||||
| msgid "Resolution" | ||||
| msgstr "Rozlíšenie" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4228 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4244 | ||||
| msgid "GhostScript pre-filtering" | ||||
| msgstr "Predfiltrovanie GhostScriptom" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4237 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4253 | ||||
| msgid "One Sided" | ||||
| msgstr "Jednostranne" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "Two Sided" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4239 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255 | ||||
| msgid "Long Edge (Standard)" | ||||
| msgstr "Dlhý okraj (štandard)" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "Two Sided" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4241 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257 | ||||
| msgid "Short Edge (Flip)" | ||||
| msgstr "Krátky okraj (prevrátiť)" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "Paper Source" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4243 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4245 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4253 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4261 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269 | ||||
| msgid "Auto Select" | ||||
| msgstr "Automatický výber" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "Paper Source" | ||||
| #. Translators: this is an option of "Resolution" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4247 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4249 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4251 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4762 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4263 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4265 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4267 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4778 | ||||
| msgid "Printer Default" | ||||
| msgstr "Predvolené v tlačiarni" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "GhostScript" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273 | ||||
| msgid "Embed GhostScript fonts only" | ||||
| msgstr "Vložiť len GhostScriptové fonty" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "GhostScript" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275 | ||||
| msgid "Convert to PS level 1" | ||||
| msgstr "Previesť na PS level 1" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "GhostScript" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4261 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277 | ||||
| msgid "Convert to PS level 2" | ||||
| msgstr "Previesť na PS level 2" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "GhostScript" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4263 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4279 | ||||
| msgid "No pre-filtering" | ||||
| msgstr "Žiadne predfiltrovanie" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4298 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4314 | ||||
| msgctxt "sides" | ||||
| msgid "One Sided" | ||||
| msgstr "Jednostranne" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "Two Sided" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4300 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4316 | ||||
| msgctxt "sides" | ||||
| msgid "Long Edge (Standard)" | ||||
| msgstr "Dlhý okraj (štandard)" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "Two Sided" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4302 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318 | ||||
| msgctxt "sides" | ||||
| msgid "Short Edge (Flip)" | ||||
| msgstr "Krátky okraj (prevrátiť)" | ||||
| @ -5898,26 +5898,26 @@ msgstr "Krátky okraj (prevrátiť)" | ||||
| #. Translators: These strings name the possible values of the | ||||
| #. * job priority option in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5152 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168 | ||||
| msgid "Urgent" | ||||
| msgstr "Urgentná" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5152 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168 | ||||
| msgid "High" | ||||
| msgstr "Vysoká" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5152 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168 | ||||
| msgid "Medium" | ||||
| msgstr "Stredná" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5152 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168 | ||||
| msgid "Low" | ||||
| msgstr "Nízka" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, this string is used to label the job priority option | ||||
| #. * in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5182 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5198 | ||||
| msgid "Job Priority" | ||||
| msgstr "Priorita úlohy" | ||||
|  | ||||
| @ -5925,52 +5925,52 @@ msgstr "Priorita úlohy" | ||||
| #. Translators, this string is used to label the billing info entry | ||||
| #. * in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5193 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5209 | ||||
| msgid "Billing Info" | ||||
| msgstr "Zúčtovacie informácie" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5208 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224 | ||||
| msgid "Classified" | ||||
| msgstr "Prísne tajné" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5208 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224 | ||||
| msgid "Confidential" | ||||
| msgstr "Dôverné" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5208 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224 | ||||
| msgid "Secret" | ||||
| msgstr "Tajné" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5208 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224 | ||||
| msgid "Standard" | ||||
| msgstr "Štandardné" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5208 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224 | ||||
| msgid "Top Secret" | ||||
| msgstr "Najtajnejšie" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5208 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224 | ||||
| msgid "Unclassified" | ||||
| msgstr "Nezaradené" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option | ||||
| #. * in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5219 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5235 | ||||
| msgid "Pages per Sheet" | ||||
| msgstr "Stránok na list" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, this is the label used for the option in the print | ||||
| #. * dialog that controls the front cover page. | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5279 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5295 | ||||
| msgid "Before" | ||||
| msgstr "Pred" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, this is the label used for the option in the print | ||||
| #. * dialog that controls the back cover page. | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5294 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5310 | ||||
| msgid "After" | ||||
| msgstr "Za" | ||||
|  | ||||
| @ -5978,14 +5978,14 @@ msgstr "Za" | ||||
| #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, | ||||
| #. * or 'on hold' | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5314 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5330 | ||||
| msgid "Print at" | ||||
| msgstr "Kedy tlačiť" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is the name of the option that allows the user | ||||
| #. * to specify a time when a print job will be printed. | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5341 | ||||
| msgid "Print at time" | ||||
| msgstr "Čas tlače" | ||||
|  | ||||
| @ -5994,17 +5994,17 @@ msgstr "Čas tlače" | ||||
| #. * the width and height in points. E.g: "Custom | ||||
| #. * 230.4x142.9" | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5383 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Custom %s×%s" | ||||
| msgstr "Vlastná %s×%s" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5468 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5484 | ||||
| msgid "Printer Profile" | ||||
| msgstr "Profil tlačiarne" | ||||
|  | ||||
| #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5475 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5491 | ||||
| msgid "Unavailable" | ||||
| msgstr "Nie je k dispozícii" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user