Update Swedish translation

This commit is contained in:
Anders Jonsson
2020-04-18 20:47:01 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 01ca0d2f53
commit 15d71079fe

208
po/sv.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n" "Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-13 13:58+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-18 19:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-13 20:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-18 22:44+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:544 gtk/gtkfilechoosernative.c:636 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:544 gtk/gtkfilechoosernative.c:636
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1493 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6553 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1497 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6562
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
#: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 #: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
#: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
@ -1507,53 +1507,67 @@ msgstr "GNU Affero General Public License, version 3 eller senare"
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
msgstr "GNU Affero General Public License, version 3 endast" msgstr "GNU Affero General Public License, version 3 endast"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:697 #: gtk/gtkaboutdialog.c:129
#| msgid "BSD 2-Clause License"
msgid "BSD 3-Clause License"
msgstr "BSD 3-Clause License"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
msgid "Apache License, Version 2.0"
msgstr "Apache License, Version 2.0"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
#| msgid "Artistic License 2.0"
msgid "Mozilla Public License 2.0"
msgstr "Mozilla Public License 2.0"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:700
msgid "C_redits" msgid "C_redits"
msgstr "T_ack till" msgstr "T_ack till"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:705 #: gtk/gtkaboutdialog.c:708
msgid "_License" msgid "_License"
msgstr "_Licens" msgstr "_Licens"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:714 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 #: gtk/gtkaboutdialog.c:717 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144 #: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "S_täng" msgstr "S_täng"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:998 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1001
msgid "Could not show link" msgid "Could not show link"
msgstr "Kunde inte visa länken" msgstr "Kunde inte visa länken"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1037 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1040
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "Webbplats" msgstr "Webbplats"
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1087 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1090 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "Om %s" msgstr "Om %s"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2314 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2317
msgid "Created by" msgid "Created by"
msgstr "Skapad av" msgstr "Skapad av"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2317 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2320
msgid "Documented by" msgid "Documented by"
msgstr "Dokumenterat av" msgstr "Dokumenterat av"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2327 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2330
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Översatt av" msgstr "Översatt av"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2332 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2335
msgid "Artwork by" msgid "Artwork by"
msgstr "Grafik av" msgstr "Grafik av"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text. #. * contains the name of the license as link text.
#. #.
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2494 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2497
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n" "This program comes with absolutely no warranty.\n"
@ -2214,8 +2228,8 @@ msgstr "_Kopiera"
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "Klistra _in" msgstr "Klistra _in"
#: gtk/gtkentry.c:9601 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1494 #: gtk/gtkentry.c:9601 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2320 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9511 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2324 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9511
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort" msgstr "_Ta bort"
@ -2295,323 +2309,323 @@ msgstr "Välj vilka typer av filer som visas"
msgid "%1$s on %2$s" msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s på %2$s" msgstr "%1$s på %2$s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:383 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:384
msgid "Type name of new folder" msgid "Type name of new folder"
msgstr "Ange namnet på den nya mappen" msgstr "Ange namnet på den nya mappen"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:807 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:808
msgid "The folder could not be created" msgid "The folder could not be created"
msgstr "Mappen kunde inte skapas" msgstr "Mappen kunde inte skapas"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:819 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820
msgid "" msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already exists." "The folder could not be created, as a file with the same name already exists."
msgstr "" msgstr ""
"Mappen kunde inte skapas eftersom det redan finns en fil med samma namn." "Mappen kunde inte skapas eftersom det redan finns en fil med samma namn."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
msgid "Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgid "Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr "" msgstr ""
"Prova att använda ett annat namn på mappen, eller byt namn på filen först." "Prova att använda ett annat namn på mappen, eller byt namn på filen först."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:834 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835
msgid "You need to choose a valid filename." msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Du måste välja ett giltigt filnamn." msgstr "Du måste välja ett giltigt filnamn."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:837 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:838
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Kan inte skapa en fil under %s eftersom det inte är en mapp" msgstr "Kan inte skapa en fil under %s eftersom det inte är en mapp"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:847 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:848
msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Kan inte skapa en fil eftersom filnamnet är för långt" msgstr "Kan inte skapa en fil eftersom filnamnet är för långt"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:848 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:849
msgid "Try using a shorter name." msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Prova att använda ett kortare namn." msgstr "Prova att använda ett kortare namn."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:858 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859
msgid "You may only select folders" msgid "You may only select folders"
msgstr "Du kan bara markera mappar" msgstr "Du kan bara markera mappar"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr "" msgstr ""
"Objektet som du valde är inte en mapp. Försök att använda ett annat objekt." "Objektet som du valde är inte en mapp. Försök att använda ett annat objekt."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:867 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:868
msgid "Invalid file name" msgid "Invalid file name"
msgstr "Ogiltigt filnamn" msgstr "Ogiltigt filnamn"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:876 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:877
msgid "The folder contents could not be displayed" msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Mappinnehållet kunde inte visas" msgstr "Mappinnehållet kunde inte visas"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:884 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:885
msgid "The file could not be deleted" msgid "The file could not be deleted"
msgstr "Filen kunde inte tas bort" msgstr "Filen kunde inte tas bort"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:892 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:893
msgid "The file could not be moved to the Trash" msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "Filen kunde inte flyttas till papperskorgen" msgstr "Filen kunde inte flyttas till papperskorgen"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1037 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1038
msgid "A folder with that name already exists" msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Det finns redan en mapp med det namnet" msgstr "Det finns redan en mapp med det namnet"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1039 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1040
msgid "A file with that name already exists" msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Det finns redan en fil med det namnet" msgstr "Det finns redan en fil med det namnet"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1074 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1075
msgid "A folder cannot be called “.”" msgid "A folder cannot be called “.”"
msgstr "En mapp kan inte kallas ”.”" msgstr "En mapp kan inte kallas ”.”"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1075 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1076
msgid "A file cannot be called “.”" msgid "A file cannot be called “.”"
msgstr "En fil kan inte kallas ”.”" msgstr "En fil kan inte kallas ”.”"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079
msgid "A folder cannot be called “..”" msgid "A folder cannot be called “..”"
msgstr "En mapp kan inte kallas ”..”" msgstr "En mapp kan inte kallas ”..”"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080
msgid "A file cannot be called “..”" msgid "A file cannot be called “..”"
msgstr "En fil kan inte kallas ”..”" msgstr "En fil kan inte kallas ”..”"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1083
msgid "Folder names cannot contain “/”" msgid "Folder names cannot contain “/”"
msgstr "Mappnamn kan inte innehålla ”/”" msgstr "Mappnamn kan inte innehålla ”/”"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1083 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1084
msgid "File names cannot contain “/”" msgid "File names cannot contain “/”"
msgstr "Filnamn kan inte innehålla ”/”" msgstr "Filnamn kan inte innehålla ”/”"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1109 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1110
msgid "Folder names should not begin with a space" msgid "Folder names should not begin with a space"
msgstr "Mappnamn bör inte börja med ett mellanslag" msgstr "Mappnamn bör inte börja med ett mellanslag"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1110 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1111
msgid "File names should not begin with a space" msgid "File names should not begin with a space"
msgstr "Filnamn bör inte börja med ett mellanslag" msgstr "Filnamn bör inte börja med ett mellanslag"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1114 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1115
msgid "Folder names should not end with a space" msgid "Folder names should not end with a space"
msgstr "Mappnamn bör inte avslutas med ett mellanslag" msgstr "Mappnamn bör inte avslutas med ett mellanslag"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1115 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1116
msgid "File names should not end with a space" msgid "File names should not end with a space"
msgstr "Filnamn bör inte avslutas med ett mellanslag" msgstr "Filnamn bör inte avslutas med ett mellanslag"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1118 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1119
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Mappnamn som börjar med ”.” är dolda" msgstr "Mappnamn som börjar med ”.” är dolda"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1119 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1120
msgid "File names starting with a “.” are hidden" msgid "File names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Filnamn som börjar med ”.” är dolda" msgstr "Filnamn som börjar med ”.” är dolda"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1489 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1493
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort ”%s” permanent?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort ”%s” permanent?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1492 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1496
#, c-format #, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Om du tar bort ett objekt är det borta för alltid." msgstr "Om du tar bort ett objekt är det borta för alltid."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1629 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1633
msgid "The file could not be renamed" msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Filens namn kunde inte bytas" msgstr "Filens namn kunde inte bytas"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1965 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1969
msgid "Could not select file" msgid "Could not select file"
msgstr "Kunde inte välja fil" msgstr "Kunde inte välja fil"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2315 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2319
msgid "_Visit File" msgid "_Visit File"
msgstr "_Besök fil" msgstr "_Besök fil"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2316 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2320
msgid "_Open With File Manager" msgid "_Open With File Manager"
msgstr "Ö_ppna med filhanterare" msgstr "Ö_ppna med filhanterare"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2317 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2321
msgid "_Copy Location" msgid "_Copy Location"
msgstr "Kopiera _plats" msgstr "Kopiera _plats"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2318 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2322
msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Lägg till i bokmärkena" msgstr "_Lägg till i bokmärkena"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2319 gtk/gtkplacessidebar.c:2741 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2323 gtk/gtkplacessidebar.c:2741
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:539 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:539
msgid "_Rename" msgid "_Rename"
msgstr "_Byt namn" msgstr "_Byt namn"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2321 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2325
msgid "_Move to Trash" msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Flytta till papperskorgen" msgstr "_Flytta till papperskorgen"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2325 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2329
msgid "Show _Hidden Files" msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Visa _dolda filer" msgstr "Visa _dolda filer"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2326 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330
msgid "Show _Size Column" msgid "Show _Size Column"
msgstr "Visa kolumnen _Storlek" msgstr "Visa kolumnen _Storlek"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2327 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2331
msgid "Show T_ype Column" msgid "Show T_ype Column"
msgstr "Visa kolumnen T_yp" msgstr "Visa kolumnen T_yp"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2328 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2332
msgid "Show _Time" msgid "Show _Time"
msgstr "Visa _tid" msgstr "Visa _tid"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2329 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333
msgid "Sort _Folders before Files" msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "Sortera _mappar före filer" msgstr "Sortera _mappar före filer"
#. this is the header for the location column in the print dialog #. this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2608 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2615 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:208 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:208 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Plats" msgstr "Plats"
#. Label #. Label
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2701 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2708
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "_Namn:" msgstr "_Namn:"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3326 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3340 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3333 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3347
#, c-format #, c-format
msgid "Searching in %s" msgid "Searching in %s"
msgstr "Söker i %s" msgstr "Söker i %s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3346 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3353
msgid "Searching" msgid "Searching"
msgstr "Söker" msgstr "Söker"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3353 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3360
msgid "Enter location" msgid "Enter location"
msgstr "Ange plats" msgstr "Ange plats"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3355 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3362
msgid "Enter location or URL" msgid "Enter location or URL"
msgstr "Ange plats eller URL" msgstr "Ange plats eller URL"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4431 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7467 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4440 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7481
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Ändrad" msgstr "Ändrad"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4709 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4718
#, c-format #, c-format
msgid "Could not read the contents of %s" msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Kunde inte läsa innehållet i %s" msgstr "Kunde inte läsa innehållet i %s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4713 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4722
msgid "Could not read the contents of the folder" msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Kunde inte läsa innehållet i mappen" msgstr "Kunde inte läsa innehållet i mappen"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4873 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4921 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4882 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4930
msgid "%H:%M" msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M" msgstr "%H:%M"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4875 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4923 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4884 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4932
msgid "%l:%M %p" msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4879 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4888
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Igår" msgstr "Igår"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4887 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4896
msgid "%-e %b" msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b" msgstr "%-e %b"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4891 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4900
msgid "%-e %b %Y" msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Y"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4990 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4998 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4999 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5007
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "Program" msgstr "Program"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4991 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5000
msgid "Audio" msgid "Audio"
msgstr "Ljud" msgstr "Ljud"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4992 gtk/inspector/visual.ui:230 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5001 gtk/inspector/visual.ui:230
#: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 #: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "Typsnitt" msgstr "Typsnitt"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4993 gtk/inspector/visual.ui:488 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5002 gtk/inspector/visual.ui:488
msgid "Image" msgid "Image"
msgstr "Bild" msgstr "Bild"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4994 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5003
msgid "Archive" msgid "Archive"
msgstr "Arkiv" msgstr "Arkiv"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4995 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5004
msgid "Markup" msgid "Markup"
msgstr "Markup" msgstr "Markup"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4996 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4997 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5005 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5006
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Text" msgstr "Text"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4999 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5008
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Video" msgstr "Video"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5000 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5009
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter" msgstr "Kontakter"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5001 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5010
msgid "Calendar" msgid "Calendar"
msgstr "Kalender" msgstr "Kalender"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5002 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5011
msgid "Document" msgid "Document"
msgstr "Dokument" msgstr "Dokument"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5003 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5012
msgid "Presentation" msgid "Presentation"
msgstr "Presentation" msgstr "Presentation"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5004 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5013
msgid "Spreadsheet" msgid "Spreadsheet"
msgstr "Kalkylblad" msgstr "Kalkylblad"
#. Translators: We don't know whether this printer is #. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to. #. * available to print to.
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5035 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5224 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5044 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5233
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1689 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1689
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Okänd" msgstr "Okänd"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5263 gtk/gtkplacessidebar.c:1094 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5272 gtk/gtkplacessidebar.c:1094
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Hem" msgstr "Hem"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5760 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5769
msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Kan inte byta till mappen eftersom den inte är lokal" msgstr "Kan inte byta till mappen eftersom den inte är lokal"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6546 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6555 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
#, c-format #, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "En fil med namnet ”%s” finns redan. Vill du ersätta den?" msgstr "En fil med namnet ”%s” finns redan. Vill du ersätta den?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6549 gtk/gtkprintunixdialog.c:669 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6558 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@ -2619,23 +2633,23 @@ msgstr ""
"Filen finns redan i ”%s”. Att ersätta den kommer att skriva över dess " "Filen finns redan i ”%s”. Att ersätta den kommer att skriva över dess "
"innehåll." "innehåll."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6554 gtk/gtkprintunixdialog.c:677 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6563 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
msgid "_Replace" msgid "_Replace"
msgstr "_Ersätt" msgstr "_Ersätt"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6768 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6782
msgid "You do not have access to the specified folder." msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Du har inte åtkomst till den angivna mappen." msgstr "Du har inte åtkomst till den angivna mappen."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7390 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7404
msgid "Could not send the search request" msgid "Could not send the search request"
msgstr "Kunde inte skicka sökbegäran" msgstr "Kunde inte skicka sökbegäran"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7678 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7692
msgid "Accessed" msgid "Accessed"
msgstr "Åtkommen" msgstr "Åtkommen"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8797 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8811 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Skapa mapp" msgstr "Skapa mapp"
@ -3392,7 +3406,7 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Koppla från" msgstr "Koppla från"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72 #: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72
#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:61 #: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:62
msgid "Unmount" msgid "Unmount"
msgstr "Avmontera" msgstr "Avmontera"