Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg>
2006-07-26 Alexander Shopov <ash@contact.bg> * bg.po: Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg>
This commit is contained in:
parent
6a8b0c8735
commit
13ccc82dce
@ -1,3 +1,8 @@
|
||||
2006-07-26 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
|
||||
|
||||
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
|
||||
Alexander Shopov <ash@contact.bg>
|
||||
|
||||
2006-07-25 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
|
||||
|
||||
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
|
||||
|
260
po/bg.po
260
po/bg.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Gtk+ HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-25 19:39+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-25 19:38+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-26 22:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-26 22:35+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -2079,11 +2079,11 @@ msgstr "Показване на настройките на GTK+"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:775
|
||||
msgid "Arrow spacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Разстояние между стрелките"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:776
|
||||
msgid "Scroll arrow spacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Разстояние между стрелките за прелистване"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:4241 ../gtk/gtknotebook.c:6791
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2105,6 +2105,8 @@ msgid ""
|
||||
"<b>Any Printer</b>\n"
|
||||
"For portable documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Всеки принтер</b>\n"
|
||||
"За преносими документи"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
|
||||
msgid "mm"
|
||||
@ -2135,7 +2137,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
|
||||
msgid "_Format for:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Формат за:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
|
||||
msgid "_Paper size:"
|
||||
@ -2196,7 +2198,7 @@ msgstr "Бели полета"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670
|
||||
msgid "Not available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не е достъпен"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783
|
||||
msgid "_Save in folder:"
|
||||
@ -2267,7 +2269,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
|
||||
msgid "Error printing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грешка при печат"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
|
||||
msgid "Application"
|
||||
@ -2275,7 +2277,7 @@ msgstr "Програма"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
|
||||
msgid "Printer offline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Принтерът не е на линия"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
|
||||
msgid "Out of paper"
|
||||
@ -2291,7 +2293,7 @@ msgstr "Нужда от намеса на потребителя"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
|
||||
msgid "Custom size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Друг размер"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
|
||||
@ -2307,9 +2309,8 @@ msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
|
||||
msgstr "Невалиден указател към PrintDlgEx"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
|
||||
msgstr "Грешна заглавна част в иконата"
|
||||
msgstr "Невалиден указател за рaбота с PrintDlgEx"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
|
||||
msgid "Unspecified error"
|
||||
@ -2332,19 +2333,16 @@ msgid "Status"
|
||||
msgstr "Състояние"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print Pages"
|
||||
msgstr "_Мостра на печата"
|
||||
msgstr "Отпечатване на страници"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_All"
|
||||
msgstr "_Използване"
|
||||
msgstr "_Всички"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_urrent"
|
||||
msgstr "_Създаване"
|
||||
msgstr "_Текущата"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
|
||||
msgid "Ra_nge: "
|
||||
@ -2486,7 +2484,6 @@ msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
|
||||
msgstr "Някои от настройките в прозорецда взаимно си противоречат"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Печат"
|
||||
|
||||
@ -2556,7 +2553,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отваряне на „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
|
||||
msgid "Unknown item"
|
||||
@ -2564,9 +2561,9 @@ msgstr "Неизвестен елемент"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1055 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1203
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1213 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1272
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
|
||||
msgstr "Файлът за включване - „%s“ не може да бъде намерен"
|
||||
msgstr "На адрес-УРИ „%s“ не може да се открие елемент"
|
||||
|
||||
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:308
|
||||
@ -3324,7 +3321,7 @@ msgstr "C9"
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
|
||||
msgid "paper size|DL Envelope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плик DL"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
|
||||
@ -3414,47 +3411,47 @@ msgstr "JB9"
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
|
||||
msgid "paper size|jis exec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "JIS Exec"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
|
||||
msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плик Choukei 2"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
|
||||
msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плик Choukei 3"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
|
||||
msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плик Choukei 4"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
|
||||
msgid "paper size|hagaki (postcard)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пощенска картичка Hagaki"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
|
||||
msgid "paper size|kahu Envelope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плик Kahu"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
|
||||
msgid "paper size|kaku2 Envelope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плик Kaku2"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
|
||||
msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пощенска картичка за отговор Oufuku"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
|
||||
msgid "paper size|you4 Envelope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плик you4"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
|
||||
@ -3499,327 +3496,327 @@ msgstr "5x7"
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
|
||||
msgid "paper size|6x9 Envelope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плик 6x9"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
|
||||
msgid "paper size|7x9 Envelope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плик 7x9"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
|
||||
msgid "paper size|9x11 Envelope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плик 9x11"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
|
||||
msgid "paper size|a2 Envelope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плик A2"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
|
||||
msgid "paper size|Arch A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arch A"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
|
||||
msgid "paper size|Arch B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arch B"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
|
||||
msgid "paper size|Arch C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arch C"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
|
||||
msgid "paper size|Arch D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arch D"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
|
||||
msgid "paper size|Arch E"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arch E"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
|
||||
msgid "paper size|b-plus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B-plus"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
|
||||
msgid "paper size|c"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "C"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
|
||||
msgid "paper size|c5 Envelope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плик C5"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
|
||||
msgid "paper size|d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "D"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
|
||||
msgid "paper size|e"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
|
||||
msgid "paper size|edp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Edp"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
|
||||
msgid "paper size|European edp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Европейски Edp"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
|
||||
msgid "paper size|Executive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Executive"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
|
||||
msgid "paper size|f"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "F"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
|
||||
msgid "paper size|FanFold European"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Европейски FanFold"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
|
||||
msgid "paper size|FanFold US"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Американски FanFold"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
|
||||
msgid "paper size|FanFold German Legal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Германски юридически FanFold"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
|
||||
msgid "paper size|Government Legal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Държавен юридически"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
|
||||
msgid "paper size|Government Letter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Държавни писма"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
|
||||
msgid "paper size|Index 3x5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Индекс 3x5"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
|
||||
msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пощенска картичка Индекс 4x6"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
|
||||
msgid "paper size|Index 4x6 ext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Индекс 4x6 удължен"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
|
||||
msgid "paper size|Index 5x8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Индекс 5x8"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
|
||||
msgid "paper size|Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фактура"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
|
||||
msgid "paper size|Tabloid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Таблоид"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
|
||||
msgid "paper size|US Legal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "US Legal"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
|
||||
msgid "paper size|US Legal Extra"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "US Legal Extra"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
|
||||
msgid "paper size|US Letter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "US Letter"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
|
||||
msgid "paper size|US Letter Extra"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "US Letter Extra"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
|
||||
msgid "paper size|US Letter Plus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "US Letter Plus"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
|
||||
msgid "paper size|Monarch Envelope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плик Monarch"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
|
||||
msgid "paper size|#10 Envelope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плик #10"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
|
||||
msgid "paper size|#11 Eenvelope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плик #11"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
|
||||
msgid "paper size|#12 Envelope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плик #12"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
|
||||
msgid "paper size|#14 Envelope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плик #14"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
|
||||
msgid "paper size|#9 Envelope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плик #9"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
|
||||
msgid "paper size|Personal Envelope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Личен плик"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
|
||||
msgid "paper size|Quarto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кварто"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
|
||||
msgid "paper size|Super A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Super A"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
|
||||
msgid "paper size|Super B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Super B"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
|
||||
msgid "paper size|Wide Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Широк формат"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
|
||||
msgid "paper size|Dai-pa-kai"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dai-pa-kai"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
|
||||
msgid "paper size|Folio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фолио"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
|
||||
msgid "paper size|Folio sp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фолио sp"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
|
||||
msgid "paper size|Invite Envelope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плик за покана"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
|
||||
msgid "paper size|Italian Envelope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Италиански плик"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
|
||||
msgid "paper size|juuro-ku-kai"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Juuro-ku-kai"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
|
||||
msgid "paper size|pa-kai"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pa-kai"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
|
||||
msgid "paper size|Postfix Envelope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плик Postfix"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
|
||||
msgid "paper size|Small Photo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Малка снимка"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
|
||||
msgid "paper size|prc1 Envelope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плик Prc1"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
|
||||
msgid "paper size|prc10 Envelope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плик Prc10"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
|
||||
msgid "paper size|prc 16k"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prc16k"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
|
||||
msgid "paper size|prc2 Envelope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плик Prc2"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
|
||||
msgid "paper size|prc3 Envelope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плик Prc3"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
|
||||
msgid "paper size|prc 32k"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prc 32k"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
|
||||
msgid "paper size|prc4 Envelope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плик Prc4"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
|
||||
msgid "paper size|prc5 Envelope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плик Prc5"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
|
||||
msgid "paper size|prc6 Envelope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плик Prc6"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
|
||||
msgid "paper size|prc7 Envelope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плик Prc7"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
|
||||
msgid "paper size|prc8 Envelope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плик Prc8"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
|
||||
@ -3883,11 +3880,11 @@ msgstr "Метод за въвеждане към X"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
|
||||
msgid "Two Sided"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Двустранно"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
|
||||
msgid "Paper Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вид хартия"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
|
||||
msgid "Paper Source"
|
||||
@ -3895,11 +3892,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
|
||||
msgid "Output Tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изходяща тава"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
|
||||
msgid "One Sided"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Едностранно"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
|
||||
@ -3960,7 +3957,7 @@ msgstr "Некласифицирано"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
|
||||
msgid "Print to LPR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Печат към LPR"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
|
||||
msgid "Pages Per Sheet"
|
||||
@ -4005,11 +4002,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Адрес-УРИ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
|
||||
msgid "The URI bound to this button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Адресът-УРИ присвоен на този бутон"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:395
|
||||
msgid "Copy URL"
|
||||
@ -4022,17 +4019,17 @@ msgstr "Грешен адрес-УРИ"
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неизвестна грешка при опит за десериализиране на %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No deserialize function found for format %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не е открита функция за десериализирнето на формата %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:791 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "В елемента <%s> са открити както атрибута „id“, така и „name“"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:801 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4042,7 +4039,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Елементът <%s> е с невалиден идентификатор „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4062,32 +4059,33 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Етикетът „%s“ не е дефиниран."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
|
||||
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Открит е анонимен етикет и не могат да се създават етикети."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Етикетът „%s“ не е съществува в буфера и не могат да се създават етикети."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Елементът <%s> е забранен под <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "„%s“ не е валиден вид на атрибут"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "„%s“ не е валидно име на атрибут"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4098,12 +4096,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tag \"%s\" already defined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Етикетът „%s“ вече е дефиниран"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4113,25 +4111,27 @@ msgstr "Етикетът „%s“ е с невалиден приоритет pr
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Най-външният елемент в текст трябва да е <text_view_markup>, а не <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A <%s> element has already been specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вече е указан елемент <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
|
||||
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Елемент <text> не може да се появява преди елемент <tags>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
|
||||
msgid "Serialized data is malformed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сериализирните данни са неправилни"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
|
||||
msgid ""
|
||||
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сериализирните данни са неправилни. Първата част не е GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
|
||||
"0001"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4143,28 +4143,27 @@ msgid "Failed to write header\n"
|
||||
msgstr "Неуспех при запазване на заглавната част\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to write hash table\n"
|
||||
msgstr "Неуспех при запазване на данните в TIFF"
|
||||
msgstr "Неуспех при запазване на таблицата с извадките\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to write directory index\n"
|
||||
msgstr "Неуспех при четенето на временния файл"
|
||||
msgstr "Неуспех при записването на индекса на папка\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1136
|
||||
msgid "Failed to rewrite header\n"
|
||||
msgstr "Неуспех при замяната на заглавната част\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1162
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
|
||||
msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s"
|
||||
msgstr "Неуспех при запазване на файла за временни данни: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1214
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4172,9 +4171,9 @@ msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1221
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
|
||||
msgstr "Грешка при създаването на папка „%s“: %s"
|
||||
msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1243
|
||||
msgid "Cache file created successfully.\n"
|
||||
@ -4207,9 +4206,8 @@ msgid ""
|
||||
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "asme_f"
|
||||
#~ msgstr "Име"
|
||||
#~ msgstr "asme_f"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A0x2"
|
||||
#~ msgstr "A0x2"
|
||||
@ -4466,13 +4464,11 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "f"
|
||||
#~ msgstr "f"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Index 3x5"
|
||||
#~ msgstr "_Индекс"
|
||||
#~ msgstr "Индекс 3x5"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Index 5x8"
|
||||
#~ msgstr "_Индекс"
|
||||
#~ msgstr "Индекс 5x8"
|
||||
|
||||
#~ msgid "prc 32k"
|
||||
#~ msgstr "prc 32k"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user