Update Serbian Latin translation

This commit is contained in:
Милош Поповић
2017-08-28 11:03:13 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 1ae2c662ff
commit 1169751955

View File

@ -10,17 +10,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-12 14:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-12 19:53+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-28 06:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-27 18:24+0200\n"
"Last-Translator: Marko M. Kostić <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
"Language-Team: srpski <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
#, c-format
@ -85,11 +86,11 @@ msgstr "OPCIJE"
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "GDK opcije za otklanjanje grešaka za uklanjanje"
#: gdk/gdkwindow.c:2826
#: gdk/gdkwindow.c:2829
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "GL podrška je onemogućena sa „GDK_DEBUG“"
#: gdk/gdkwindow.c:2837
#: gdk/gdkwindow.c:2840
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "Tekući pozadinac ne podržava OpenGL"
@ -2177,50 +2178,48 @@ msgstr "De_sno:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Margine"
#: gtk/gtkentry.c:9544 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9448
#: gtk/gtkentry.c:9543 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9448
msgid "Cu_t"
msgstr "_Iseci"
#: gtk/gtkentry.c:9548 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9452
#: gtk/gtkentry.c:9547 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9452
msgid "_Copy"
msgstr "_Umnoži"
#: gtk/gtkentry.c:9552 gtk/gtklabel.c:6679 gtk/gtktextview.c:9454
#: gtk/gtkentry.c:9551 gtk/gtklabel.c:6679 gtk/gtktextview.c:9454
msgid "_Paste"
msgstr "U_baci"
#: gtk/gtkentry.c:9555 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
#: gtk/gtkentry.c:9554 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9457
msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši"
#: gtk/gtkentry.c:9566 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9471
#: gtk/gtkentry.c:9565 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9471
msgid "Select _All"
msgstr "Izaberi _sve"
#: gtk/gtkentry.c:9573
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Insert"
#: gtk/gtkentry.c:9572
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Umetni _emotivka"
#: gtk/gtkentry.c:9748 gtk/gtktextview.c:9696
#: gtk/gtkentry.c:9747 gtk/gtktextview.c:9696
msgid "Select all"
msgstr "Izaberi sve"
#: gtk/gtkentry.c:9751 gtk/gtktextview.c:9699
#: gtk/gtkentry.c:9750 gtk/gtktextview.c:9699
msgid "Cut"
msgstr "Iseci"
#: gtk/gtkentry.c:9754 gtk/gtktextview.c:9702
#: gtk/gtkentry.c:9753 gtk/gtktextview.c:9702
msgid "Copy"
msgstr "Umnoži"
#: gtk/gtkentry.c:9757 gtk/gtktextview.c:9705
#: gtk/gtkentry.c:9756 gtk/gtktextview.c:9705
msgid "Paste"
msgstr "Ubaci"
#: gtk/gtkentry.c:10824
#: gtk/gtkentry.c:10823
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Taster za velika slova je uključen"
@ -2228,7 +2227,7 @@ msgstr "Taster za velika slova je uključen"
msgid "Select a File"
msgstr "Izaberite datoteku"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:976
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1060
msgid "Desktop"
msgstr "Radna površ"
@ -2246,7 +2245,7 @@ msgstr "_Naziv"
#. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1630
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3605 gtk/gtkplacesview.c:1630
msgid "_Open"
msgstr "_Otvori"
@ -2254,7 +2253,7 @@ msgstr "_Otvori"
msgid "_Save"
msgstr "_Sačuvaj"
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:326 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Izaberi koje vrste datoteka se prikazuju"
@ -2417,7 +2416,7 @@ msgstr "Umnoži _putanju"
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Dodaj među obeleživače"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtkplacessidebar.c:2529
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtkplacessidebar.c:2664
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
msgid "_Rename"
msgstr "P_reimenuj"
@ -2512,7 +2511,7 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5098 gtk/gtkplacessidebar.c:961
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5098 gtk/gtkplacessidebar.c:1045
msgid "Home"
msgstr "Lična fascikla"
@ -2921,197 +2920,203 @@ msgstr "Podešavanje stranice"
msgid "File System Root"
msgstr "Koren sistema datoteka"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:950
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1034
msgid "Recent"
msgstr "Skorašnje"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:952
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1036
msgid "Recent files"
msgstr "Skorašnje datoteke"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:963
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1047
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Otvorite vašu ličnu fasciklu"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:978
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1062
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Prikažite sadržaj radne površi u vidu fascikle"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:992
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1076
msgid "Enter Location"
msgstr "Unesite putanju"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:994
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Ručno unesite putanju"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1088
msgid "Trash"
msgstr "Smeće"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1007
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1090
msgid "Open the trash"
msgstr "Otvorite smeće"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078 gtk/gtkplacessidebar.c:1106
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1133
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otvori „%s“"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1212 gtk/gtkplacessidebar.c:1240
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1448
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Prikači i otvori „%s“"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1193
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1328
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Prikažite sadržaj sistema datoteka"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1277
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1412
msgid "New bookmark"
msgstr "Novi obeleživač"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1279
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1414
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Novi obeleživač"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1292
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1427
msgid "Connect to Server"
msgstr "Poveži se sa serverom"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1294
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1429
msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Povežite se na adresu servera mreže"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1356
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1491
msgid "Other Locations"
msgstr "Druga mesta"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1357
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1492
msgid "Show other locations"
msgstr "Prikaži druga mesta"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2147 gtk/gtkplacessidebar.c:3432
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2282 gtk/gtkplacessidebar.c:3625
msgid "_Start"
msgstr "_Pokreni"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2148 gtk/gtkplacessidebar.c:3433
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2283 gtk/gtkplacessidebar.c:3626
msgid "_Stop"
msgstr "_Zaustavi"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2155
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2290
msgid "_Power On"
msgstr "_Uključi"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2156
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2291
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Bezbedno ukloni uređaj"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2295
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Poveži uređaj"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2161
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2296
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Otkači uređaj"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2300
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Pokreni uređaj sa više diskova"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2166
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2301
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Zaustavi uređaj sa više diskova"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2171
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2306
msgid "_Unlock Device"
msgstr "_Otključaj uređaj"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2172
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2307
msgid "_Lock Device"
msgstr "_Zaključaj uređaj"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2210 gtk/gtkplacessidebar.c:3182
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2345 gtk/gtkplacessidebar.c:3317
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Ne mogu da pokrenem „%s“"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2240
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2375
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Ne mogu da pristupim „%s“"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2454
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2589
msgid "This name is already taken"
msgstr "Ovo ime je već zauzeto"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2658 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2723
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2858
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Ne mogu da otkačim „%s“"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2899
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3034
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Ne mogu da zaustavim „%s“"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2928
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3063
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Ne mogu da izbacim „%s“"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2957 gtk/gtkplacessidebar.c:2986
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3092 gtk/gtkplacessidebar.c:3121
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Ne mogu da izbacim „%s“"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3134
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3269
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Ne mogu da pratim promene medija u „%s“"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1640
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3608 gtk/gtkplacesview.c:1640
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otvori u novom _jezičku"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1651
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3611 gtk/gtkplacesview.c:1651
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otvori u novom _prozoru"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3422
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3615
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj u obeleživače"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3616
msgid "_Remove"
msgstr "_Ukloni"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3617
msgid "Rename…"
msgstr "Preimenuj…"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1685
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3621 gtk/gtkplacesview.c:1685
msgid "_Mount"
msgstr "_Zakači"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1675
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3622 gtk/gtkplacesview.c:1675
msgid "_Unmount"
msgstr "_Otkači"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3623
msgid "_Eject"
msgstr "_Izbaci"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3624
msgid "_Detect Media"
msgstr "Pronađi _medijum"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1118
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4070 gtk/gtkplacesview.c:1118
msgid "Computer"
msgstr "Računar"
@ -3181,6 +3186,7 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Prekini vezu"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72
#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:60
msgid "Unmount"
msgstr "Otkači"
@ -5561,12 +5567,10 @@ msgid "Travel & Places"
msgstr "Putovanje i mesta"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:126
#| msgid "Activate"
msgid "Activities"
msgstr "Aktivnosti"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:141
#| msgid "Objects"
msgctxt "emoji category"
msgid "Objects"
msgstr "Predmeti"
@ -6783,6 +6787,12 @@ msgstr "test-izlaz.%s"
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Štampaj na probnom štampaču"
#~ msgid "Browse Network"
#~ msgstr "Pregledaj mrežu"
#~ msgid "Browse the contents of the network"
#~ msgstr "Pregledajte sadržaje na ovoj mreži"
#~ msgid "Could not start the search process"
#~ msgstr "Ne mogu da započnem pretraživanje"