small review
svn path=/trunk/; revision=21404
This commit is contained in:
		| @ -1,3 +1,7 @@ | ||||
| 2008-09-16  Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com> | ||||
|  | ||||
| 	* ml.po: Malayalam translation updated. | ||||
|  | ||||
| 2008-09-16  Theppitak Karoonboonyanan  <thep@linux.thai.net> | ||||
|  | ||||
| 	* th.po: Updated Thai translation. | ||||
|  | ||||
							
								
								
									
										156
									
								
								po/ml.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										156
									
								
								po/ml.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -1,6 +1,6 @@ | ||||
| # translation of gtk+.HEAD.ml.po to Malayalam | ||||
| # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | ||||
| # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. | ||||
| # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. | ||||
| # Copyright (C) 2003-2008 gtk+'S COPYRIGHT HOLDER. | ||||
| # | ||||
| # FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003. | ||||
| # Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007. | ||||
| @ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2008-09-04 21:57-0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2007-09-10 15:09+0530\n" | ||||
| "Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Malayalam\n" | ||||
| "Language-Team: Malayalam <smc-discuss@googlegroups.com>\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| @ -32,7 +32,7 @@ msgstr "sdl|system" | ||||
| #. Description of --class=CLASS in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:126 | ||||
| msgid "Program class as used by the window manager" | ||||
| msgstr "ജാലകത്തിന്റെ മാനേജറിനിനുള്ള പ്റോഗ്റാം ക്ളാസ്സ്" | ||||
| msgstr "ജാലകത്തിന്റെ മാനേജറിനിനുള്ള പ്രോഗ്രാം ക്ലാസ്സ്" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --class=CLASS in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:127 | ||||
| @ -42,7 +42,7 @@ msgstr "CLASS" | ||||
| #. Description of --name=NAME in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:129 | ||||
| msgid "Program name as used by the window manager" | ||||
| msgstr "ജാലകത്തിന്റെ മാനേജറിനിനുള്ള പ്റോഗ്റാമിന്റെ പേര്" | ||||
| msgstr "ജാലകത്തിന്റെ മാനേജറിനിനുള്ള പ്രോഗ്രാമിന്റെ പേരു്" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --name=NAME in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:130 | ||||
| @ -72,7 +72,7 @@ msgstr "SCREEN" | ||||
| #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:139 | ||||
| msgid "Gdk debugging flags to set" | ||||
| msgstr "ക്റമികരിക്കാനുള്ള Gdk ഡീബഗ്ഗിങ് ഫ്ളാഗുകള്" | ||||
| msgstr "ക്രമീകരിക്കാനുള്ള Gdk ഡീബഗ്ഗിങ് ഫ്ളാഗുകള്" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| @ -501,28 +501,28 @@ msgstr "GIF ഇമേജ് രീതി" | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359 | ||||
| msgid "Invalid header in icon" | ||||
| msgstr "പ്റതിരൂപത്തില് തെറ്റായ ഹേഡറ്" | ||||
| msgstr "ചിഹ്നത്തില് തെറ്റായ ഹേഡറ്" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462 | ||||
| msgid "Not enough memory to load icon" | ||||
| msgstr "പ്റതിരൂപം ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല" | ||||
| msgstr "ചിഹ്നം ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322 | ||||
| msgid "Icon has zero width" | ||||
| msgstr "പ്റതിരൂപത്തിന്റെ വീതി പൂജ്യം" | ||||
| msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ വീതി പൂജ്യം" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332 | ||||
| msgid "Icon has zero height" | ||||
| msgstr "പ്റതിരൂപത്തിന്റെ ഉയരം പൂജ്യം" | ||||
| msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ ഉയരം പൂജ്യം" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384 | ||||
| msgid "Compressed icons are not supported" | ||||
| msgstr "കംപ്റസ് ചെയ്ത പ്റതിരൂപങ്ങള്ക്ക് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല" | ||||
| msgstr "കംപ്റസ് ചെയ്ത ചിഹ്നങ്ങള്ക്ക് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417 | ||||
| msgid "Unsupported icon type" | ||||
| msgstr "പ്റതിരൂപത്തിന്റെ രീതിയ്ക്കുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല" | ||||
| msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ രീതിയ്ക്കുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511 | ||||
| msgid "Not enough memory to load ICO file" | ||||
| @ -553,7 +553,7 @@ msgstr "PNG ഇമേജ് ഫയല് തുറക്കുന്നതി | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Could not decode ICNS file" | ||||
| msgstr "ഫയല് തിരഞ്ഞെടുക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" | ||||
| msgstr "ഫയല് തെരഞ്ഞെടുക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| @ -1144,21 +1144,21 @@ msgstr[1] "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2108 | ||||
| msgid "License" | ||||
| msgstr "ലൈസന്സ് " | ||||
| msgstr "അനുമതിപത്രം " | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:265 | ||||
| msgid "The license of the program" | ||||
| msgstr "പ്റോഗ്റാമിനുള്ള ലൈസന്സ്" | ||||
| msgstr "പ്രോഗ്രാമിനുള്ള അനുമതിപത്രം" | ||||
|  | ||||
| #. Add the credits button | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:500 | ||||
| msgid "C_redits" | ||||
| msgstr "ക്റെഡിറ്റുകള് _r" | ||||
| msgstr "_ബഹുമതികള്" | ||||
|  | ||||
| #. Add the license button | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:514 | ||||
| msgid "_License" | ||||
| msgstr "ലൈസന്സ് (_L)" | ||||
| msgstr "_അനുമതിപത്രം" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:744 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -1167,23 +1167,23 @@ msgstr "%s സംബന്ധിച്ച്" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032 | ||||
| msgid "Credits" | ||||
| msgstr "ക്റെഡിറ്റുകള്" | ||||
| msgstr "ബഹുമതികള്" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2061 | ||||
| msgid "Written by" | ||||
| msgstr "രചിച്ചത്" | ||||
| msgstr "എഴുതിയതു്" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2064 | ||||
| msgid "Documented by" | ||||
| msgstr "എഴുതിയത്" | ||||
| msgstr "സഹായക്കുറിപ്പുകള്" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2076 | ||||
| msgid "Translated by" | ||||
| msgstr "തറ്ജ്ജമ ചെയ്തത്" | ||||
| msgstr "പരിഭാഷകര്" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2080 | ||||
| msgid "Artwork by" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "കലാവിരുതുകള്" | ||||
|  | ||||
| #. This is the text that should appear next to menu accelerators | ||||
| #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically | ||||
| @ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr "%d %%" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559 | ||||
| msgid "Pick a Color" | ||||
| msgstr "ഒരു നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" | ||||
| msgstr "ഒരു നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:448 | ||||
| msgid "Received invalid color data\n" | ||||
| @ -1494,11 +1494,11 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170 | ||||
| msgid "Color Selection" | ||||
| msgstr "നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കല്" | ||||
| msgstr "നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കല്" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:5380 gtk/gtktextview.c:7686 | ||||
| msgid "Input _Methods" | ||||
| msgstr "ഇന്പുട്ട് രീതികള് (_M) " | ||||
| msgstr "ഇന്പുട്ട് _രീതികള്" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:5394 gtk/gtktextview.c:7700 | ||||
| msgid "_Insert Unicode Control Character" | ||||
| @ -1506,11 +1506,11 @@ msgstr "_Insert Unicode Control Character" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 | ||||
| msgid "Select A File" | ||||
| msgstr "ഒരു ഫയല് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" | ||||
| msgstr "ഒരു ഫയല് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1920 | ||||
| msgid "Desktop" | ||||
| msgstr "ഡസ്ക്ടോപ്പ്" | ||||
| msgstr "പണിയിടം" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 | ||||
| msgid "(None)" | ||||
| @ -1526,22 +1526,22 @@ msgstr "ഫയല് സംബന്ധിച്ചുള്ള വിവര | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064 | ||||
| msgid "Could not add a bookmark" | ||||
| msgstr "ഒരു ബുക്ക്മാറ്ക്ക് ചേറ്ക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" | ||||
| msgstr "ഒരു ഓര്മ്മക്കുറിപ്പു് ചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1075 | ||||
| msgid "Could not remove bookmark" | ||||
| msgstr "ബുക്ക്മാറ്ക്ക് നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല" | ||||
| msgstr "ഓര്മ്മക്കുറിപ്പു് നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1086 | ||||
| msgid "The folder could not be created" | ||||
| msgstr "ഫോള്ഡറ് ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" | ||||
| msgstr "അറ ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The folder could not be created, as a file with the same name already " | ||||
| "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "ഫോള്ഡറ് ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല, കാരണം ആ പേരില് മറ്റൊരു ഫയല് നിലവിലുണ്ട്. വേറൊരു പേര് " | ||||
| "അറ ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല, കാരണം ആ പേരില് മറ്റൊരു ഫയല് നിലവിലുണ്ട്. വേറൊരു പേര് " | ||||
| "ഉപയോഗിക്കുക, അല്ലെങ്കില് ആദ്യം ഫയലിന്റെ പേര് മാറ്റുക." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110 | ||||
| @ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr "തെറ്റായ ഫയല് നാമം" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120 | ||||
| msgid "The folder contents could not be displayed" | ||||
| msgstr "ഫോള്ഡറിലുള്ളവ പ്റദറ്ശിപ്പിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" | ||||
| msgstr "അറയിലുള്ളവ പ്രദര്ശിപ്പിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: the first string is a path and the second string | ||||
| #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string | ||||
| @ -1563,7 +1563,7 @@ msgstr "%1$s, %2$s-ല്" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1848 | ||||
| msgid "Search" | ||||
| msgstr "തിരയുക" | ||||
| msgstr "തെരയുക" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1872 | ||||
| msgid "Recently Used" | ||||
| @ -1571,27 +1571,27 @@ msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില് ഉപയോഗിച് | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2487 | ||||
| msgid "Select which types of files are shown" | ||||
| msgstr "ഏത് തരം ഫയലുകളാണ് കാണിച്ചിട്ടുള്ളത് എന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" | ||||
| msgstr "ഏത് തരം ഫയലുകളാണ് കാണിച്ചിട്ടുള്ളത് എന്ന് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" | ||||
| msgstr "ബുക്ക്മാറ്ക്കിലേക്ക് '%s' ഫോള്ഡറ് ചേറ്ക്കുക" | ||||
| msgstr "ഓര്മ്മക്കുറിപ്പിലേയ്ക്കു് '%s' അറ ചേര്ക്കുക" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2957 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Add the current folder to the bookmarks" | ||||
| msgstr "ഈ ഫോള്ഡറ് ബുക്ക്മാറ്ക്കിലേക്ക് ചേറ്ക്കുക" | ||||
| msgstr "ഈ അറ ഓര്മ്മക്കുറിപ്പിലേയ്ക്കു് ചേര്ക്കുക" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2959 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Add the selected folders to the bookmarks" | ||||
| msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫോള്ഡറുകള് ബുക്ക്മാറ്ക്കിലേക്ക് ചേറ്ക്കുക" | ||||
| msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത അറകള് ഓര്മ്മക്കുറിപ്പിലേയ്ക്കു് ചേര്ക്കുക" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2999 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Remove the bookmark '%s'" | ||||
| msgstr "'%s' എന്ന ബുക്ക്മാറ്ക്ക് നീക്കം ചെയ്യുക" | ||||
| msgstr "'%s' എന്ന ഓര്മ്മക്കുറിപ്പു് നീക്കം ചെയ്യുക" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717 | ||||
| msgid "Remove" | ||||
| @ -1609,35 +1609,35 @@ msgstr "സ്ഥലങ്ങള്" | ||||
| #. Column header for the file chooser's shortcuts pane | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3929 | ||||
| msgid "_Places" | ||||
| msgstr "സ്ഥലങ്ങള് (_P)" | ||||
| msgstr "_സ്ഥലങ്ങള്" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3984 gtk/gtkstock.c:297 | ||||
| msgid "_Add" | ||||
| msgstr "ചേറ്ക്കുക (_A)" | ||||
| msgstr "_ചേര്ക്കുക" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3991 | ||||
| msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" | ||||
| msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫോള്ഡറ് ബുക്ക്മാറ്ക്കിലേക്ക് ചേറ്ക്കുക" | ||||
| msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത അറ ഓര്മ്മക്കുറിപ്പിലേയ്ക്കു് ചേര്ക്കുക" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996 gtk/gtkstock.c:386 | ||||
| msgid "_Remove" | ||||
| msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക (_R)" | ||||
| msgstr "_നീക്കം ചെയ്യുക" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4003 | ||||
| msgid "Remove the selected bookmark" | ||||
| msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ബുക്ക്മാറ്ക്ക് നീക്കം ചെയ്യുക" | ||||
| msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഓര്മ്മക്കുറിപ്പു് നീക്കം ചെയ്യുക" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4100 | ||||
| msgid "Could not select file" | ||||
| msgstr "ഫയല് തിരഞ്ഞെടുക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" | ||||
| msgstr "ഫയല് തെരഞ്ഞെടുക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273 | ||||
| msgid "_Add to Bookmarks" | ||||
| msgstr "ബുക്ക്മാറ്ക്കിലേക്ക് ചേറ്ക്കുക (_A)" | ||||
| msgstr "ഓര്മ്മക്കുറിപ്പിലേയ്ക്കു് _ചേര്ക്കുക" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4287 | ||||
| msgid "Show _Hidden Files" | ||||
| msgstr "അദൃശ്യമായ ഫയലുകള് കാണിക്കുക (_H)" | ||||
| msgstr "_അദൃശ്യമായ ഫയലുകള് കാണിക്കുക" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4530 gtk/gtkfilesel.c:730 | ||||
| msgid "Files" | ||||
| @ -1645,7 +1645,7 @@ msgstr "ഫയലുകള്" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4579 | ||||
| msgid "Name" | ||||
| msgstr "പേര്" | ||||
| msgstr "പേരു്" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4604 | ||||
| msgid "Size" | ||||
| @ -1658,11 +1658,11 @@ msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയവ" | ||||
| #. Label | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4838 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 | ||||
| msgid "_Name:" | ||||
| msgstr "പേര് (_N):" | ||||
| msgstr "_പേരു്:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4880 | ||||
| msgid "_Browse for other folders" | ||||
| msgstr "മറ്റ് ഫോള്ഡറുകള്ക്കായി തിരയുക (_B)" | ||||
| msgstr "മറ്റ് അറകള്ക്കായി പരതുക" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150 | ||||
| msgid "Type a file name" | ||||
| @ -1671,23 +1671,23 @@ msgstr "ഒരു ഫയലിന്റെ പേര് ടൈപ്പ് ച | ||||
| #. Create Folder | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5187 | ||||
| msgid "Create Fo_lder" | ||||
| msgstr "ഫോള്ഡറ് ഉണ്ടാക്കുക (_l)" | ||||
| msgstr "_അറ ഉണ്ടാക്കുക" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197 | ||||
| msgid "_Location:" | ||||
| msgstr "സ്ഥാനം (_L):" | ||||
| msgstr "_സ്ഥാനം:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5386 | ||||
| msgid "Save in _folder:" | ||||
| msgstr "ഫോള്ഡറില് സൂക്ഷിക്കുക (_f):" | ||||
| msgstr "_അറയില് സൂക്ഷിക്കുക:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5388 | ||||
| msgid "Create in _folder:" | ||||
| msgstr "ഫോള്ഡറില് ഉണ്ടാക്കുക (_f):" | ||||
| msgstr "_അറയില് ഉണ്ടാക്കുക:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970 | ||||
| msgid "Cannot change to folder because it is not local" | ||||
| msgstr "ലോക്കല് ആയതിനാല് ഫോള്ഡറിലേക്ക് മാറ്റുവാന് സാധ്യമായില്ല" | ||||
| msgstr "ലോക്കല് ആയതിനാല് അറയിലേയ്ക്കു് മാറ്റുവാന് സാധ്യമായില്ല" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7595 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7616 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -1734,7 +1734,7 @@ msgstr "തിരച്ചിലിനുള്ള ആവശ്യം അയയ | ||||
| #. Label | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9153 | ||||
| msgid "_Search:" | ||||
| msgstr "തിരയുക (_S):" | ||||
| msgstr "തെരയുക (_S):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10100 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -1791,7 +1791,7 @@ msgstr "" | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1081 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Sole completion" | ||||
| msgstr "നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കല്" | ||||
| msgstr "നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കല്" | ||||
|  | ||||
| #. translators: this text is shown when the text in a file chooser | ||||
| #. * entry is a complete filename, but could be continued to find | ||||
| @ -1812,15 +1812,15 @@ msgstr "" | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1358 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error creating folder '%s': %s" | ||||
| msgstr "'%s' ഫോള്ഡറ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പിശക്: %s" | ||||
| msgstr "'%s' അറ ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പിശക്: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:694 | ||||
| msgid "Folders" | ||||
| msgstr "ഫോള്ഡറുകള്" | ||||
| msgstr "അറകള്" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:698 | ||||
| msgid "Fol_ders" | ||||
| msgstr "ഫോള്ഡറുകള് (_d)" | ||||
| msgstr "അറകള് (_d)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:734 | ||||
| msgid "_Files" | ||||
| @ -1829,7 +1829,7 @@ msgstr "ഫയലുകള് (_F)" | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Folder unreadable: %s" | ||||
| msgstr "ഫോള്ഡറ് വായിക്കുവാനായില്ല: %s" | ||||
| msgstr "അറ വായിക്കുവാനായില്ല: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:905 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -1841,7 +1841,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1020 | ||||
| msgid "_New Folder" | ||||
| msgstr "പുതിയ ഫോള്ഡറ് (_N)" | ||||
| msgstr "പുതിയ അറ (_N)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1031 | ||||
| msgid "De_lete File" | ||||
| @ -1860,7 +1860,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1392 | ||||
| msgid "New Folder" | ||||
| msgstr "പുതിയ ഫോള്ഡറ്" | ||||
| msgstr "പുതിയ അറ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1407 | ||||
| msgid "_Folder name:" | ||||
| @ -1920,7 +1920,7 @@ msgstr "പേര് മാറ്റുക (_R)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:2128 | ||||
| msgid "_Selection: " | ||||
| msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല് (_S):" | ||||
| msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല് (_S):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3048 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -1952,7 +1952,7 @@ msgstr "ഫയല് സിസ്റ്റം" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700 | ||||
| msgid "Could not obtain root folder" | ||||
| msgstr "റൂട്ട് ഫോള്ഡറ് ലഭ്യമായില്ല" | ||||
| msgstr "റൂട്ട് അറ ലഭ്യമായില്ല" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299 | ||||
| msgid "(Empty)" | ||||
| @ -1960,7 +1960,7 @@ msgstr "(ശൂന്യം)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 | ||||
| msgid "Pick a Font" | ||||
| msgstr "ഒരു ലിപി തിരഞ്ഞെടുക്കുക" | ||||
| msgstr "ഒരു ലിപി തെരഞ്ഞെടുക്കുക" | ||||
|  | ||||
| #. Initialize fields | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:260 | ||||
| @ -1996,7 +1996,7 @@ msgstr "സ്ക്രീനില് കാണുക (_P):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1542 | ||||
| msgid "Font Selection" | ||||
| msgstr "ലിപി തിരഞ്ഞെടുക്കല്" | ||||
| msgstr "ലിപി തെരഞ്ഞെടുക്കല്" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkgamma.c:408 | ||||
| msgid "Gamma" | ||||
| @ -2012,7 +2012,7 @@ msgstr "ഗാമായുടെ മൂല്ല്യം (_G)" | ||||
| #: gtk/gtkiconfactory.c:1403 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error loading icon: %s" | ||||
| msgstr "പ്റതിരൂപം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്: %s" | ||||
| msgstr "ചിഹ്നം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:1363 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -2022,7 +2022,7 @@ msgid "" | ||||
| "You can get a copy from:\n" | ||||
| "\t%s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "'%s' എന്ന പ്റതിരൂപം ലഭ്യമാക്കുവാനായില്ല. '%s' എന്ന പ്റമേയവും\n" | ||||
| "'%s' എന്ന ചിഹ്നം ലഭ്യമാക്കുവാനായില്ല. '%s' എന്ന പ്റമേയവും\n" | ||||
| "ലഭ്യമായില്ല. ഒരു പക്ഷേ അവ ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യണമായിരിക്കാം.\n" | ||||
| "നിങ്ങള്ക്ക് ഇവിടെ നിന്നും ഒരു പകറ്പ്പ് ലഭ്യമാകുന്നു:\n" | ||||
| "\t%s" | ||||
| @ -2030,11 +2030,11 @@ msgstr "" | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:1543 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Icon '%s' not present in theme" | ||||
| msgstr "പ്റമേയത്തില് '%s' എന്ന പ്റതിരൂപം ലഭ്യമല്ല" | ||||
| msgstr "പ്റമേയത്തില് '%s' എന്ന ചിഹ്നം ലഭ്യമല്ല" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:3058 | ||||
| msgid "Failed to load icon" | ||||
| msgstr "പ്റതിരൂപം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം" | ||||
| msgstr "ചിഹ്നം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkimmodule.c:515 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| @ -2150,7 +2150,7 @@ msgstr "എല്ലാ മുന്നറിയിപ്പുകളും പ | ||||
| #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:427 | ||||
| msgid "GTK+ debugging flags to set" | ||||
| msgstr "ക്റമികരിക്കാനുള്ള GTK+ ഡീബഗ്ഗിങ് ഫ്ളാഗുകള്" | ||||
| msgstr "ക്രമീകരിക്കാനുള്ള GTK+ ഡീബഗ്ഗിങ് ഫ്ളാഗുകള്" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:430 | ||||
| @ -2352,7 +2352,7 @@ msgstr "ലഭ്യമല്ല" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798 | ||||
| msgid "_Save in folder:" | ||||
| msgstr "ഫോള്ഡറില് സൂക്ഷിക്കുക (_S):" | ||||
| msgstr "അറയില് സൂക്ഷിക്കുക (_S):" | ||||
|  | ||||
| #. translators: this string is the default job title for print | ||||
| #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced | ||||
| @ -2672,7 +2672,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775 | ||||
| msgid "Add Cover Page" | ||||
| msgstr "കവറ് പേജ് ചേറ്ക്കുക" | ||||
| msgstr "കവറ് പേജ് ചേര്ക്കുക" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, this is the label used for the option in the print | ||||
| #. * dialog that controls the front cover page. | ||||
| @ -2737,7 +2737,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454 | ||||
| msgid "Select which type of documents are shown" | ||||
| msgstr "ഏത് തരം രേഖകളാണ് പ്റദറ്ശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നത് എന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" | ||||
| msgstr "ഏത് തരം രേഖകളാണ് പ്രദര്ശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നത് എന്ന് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -4277,7 +4277,7 @@ msgstr "hash ടേബിള് എഴുതുന്നതില് പ | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1386 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to write folder index\n" | ||||
| msgstr "index ഫോള്ഡറ് എഴുതുന്നതില് പരാജയം\n" | ||||
| msgstr "index അറ എഴുതുന്നതില് പരാജയം\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1394 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -4526,7 +4526,7 @@ msgstr "ഒരു വശം മാത്റം" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2015 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2023 | ||||
| msgid "Auto Select" | ||||
| msgstr "സ്വയം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" | ||||
| msgstr "സ്വയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "Paper Source" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2017 | ||||
| @ -4766,7 +4766,7 @@ msgstr "'%s' എന്ന ഫയലിന് ആവശ്യമുള്ള വ | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "തെറ്റായ ഒരു പാഥിന്റെ നാമം ആയതിനാല് '%s' എന്ന ഫയല് തിരഞ്ഞെടുക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല." | ||||
| #~ "തെറ്റായ ഒരു പാഥിന്റെ നാമം ആയതിനാല് '%s' എന്ന ഫയല് തെരഞ്ഞെടുക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല." | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "%d byte" | ||||
| #~ msgid_plural "%d bytes" | ||||
| @ -4796,7 +4796,7 @@ msgstr "'%s' എന്ന ഫയലിന് ആവശ്യമുള്ള വ | ||||
| #~ msgstr "'%s' ബുക്ക് മാറ്ക്കിന്റെ ലിസ്റ്റില് ഇല്ല" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Path is not a folder: '%s'" | ||||
| #~ msgstr "പാഥ് ഒരു ഫോള്ഡറ് അല്ല: '%s'" | ||||
| #~ msgstr "പാഥ് ഒരു അറ അല്ല: '%s'" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Network Drive (%s)" | ||||
| #~ msgstr "നെറ്റ്വറ്ക്ക് ഡ്റൈവ് (%s)" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Praveen Arimbrathodiyil
					Praveen Arimbrathodiyil