Updated Spanish translation
This commit is contained in:
		 Daniel Mustieles
					Daniel Mustieles
				
			
				
					committed by
					
						 GNOME Translation Robot
						GNOME Translation Robot
					
				
			
			
				
	
			
			
			 GNOME Translation Robot
						GNOME Translation Robot
					
				
			
						parent
						
							359d1951bc
						
					
				
				
					commit
					0dbac86407
				
			| @ -17,8 +17,8 @@ msgid "" | |||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n" | "Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n" | ||||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||||
| "POT-Creation-Date: 2015-05-27 21:44+0000\n" | "POT-Creation-Date: 2015-06-07 21:48+0000\n" | ||||||
| "PO-Revision-Date: 2015-05-28 \n" | "PO-Revision-Date: 2015-06-08 \n" | ||||||
| "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" | "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" | ||||||
| "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" | "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" | ||||||
| "Language: \n" | "Language: \n" | ||||||
| @ -208,7 +208,7 @@ msgstr "La renderización de la celda representada por este accesible" | |||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 | #: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 | ||||||
| #: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkprinter.c:121 | #: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkprinter.c:121 | ||||||
| #: gtk/gtkstack.c:462 gtk/gtktextmark.c:136 | #: gtk/gtkstack.c:463 gtk/gtktextmark.c:136 | ||||||
| msgid "Name" | msgid "Name" | ||||||
| msgstr "Nombre" | msgstr "Nombre" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -805,11 +805,11 @@ msgstr "" | |||||||
| "La propiedad del valor del miembro actualmente activo del grupo al que esta " | "La propiedad del valor del miembro actualmente activo del grupo al que esta " | ||||||
| "acción pertenece." | "acción pertenece." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 | #: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:676 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 | ||||||
| msgid "Show Numbers" | msgid "Show Numbers" | ||||||
| msgstr "Mostrar números" | msgstr "Mostrar números" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:678 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 | #: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 | ||||||
| msgid "Whether the items should be displayed with a number" | msgid "Whether the items should be displayed with a number" | ||||||
| msgstr "Indica si los elementos deben mostrarse con un número" | msgstr "Indica si los elementos deben mostrarse con un número" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -914,7 +914,7 @@ msgstr "El contenido de las sugerencias para este icono de la bandeja" | |||||||
| # components/music/nautilus-music-view.c:198 | # components/music/nautilus-music-view.c:198 | ||||||
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 gtk/gtkcolorbutton.c:181 | #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 gtk/gtkcolorbutton.c:181 | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 gtk/gtkfontbutton.c:462 | #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 gtk/gtkfontbutton.c:462 | ||||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:1893 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkstack.c:469 | #: gtk/gtkheaderbar.c:1893 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkstack.c:470 | ||||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 | #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 | ||||||
| msgid "Title" | msgid "Title" | ||||||
| msgstr "Título" | msgstr "Título" | ||||||
| @ -963,8 +963,8 @@ msgstr "Espaciado de la columna" | |||||||
| msgid "The amount of space between two consecutive columns" | msgid "The amount of space between two consecutive columns" | ||||||
| msgstr "La cantidad de espacio entre dos columnas consecutivas" | msgstr "La cantidad de espacio entre dos columnas consecutivas" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3693 | #: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3695 | ||||||
| #: gtk/gtkstack.c:410 gtk/gtktoolbar.c:565 gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 | #: gtk/gtkstack.c:411 gtk/gtktoolbar.c:565 gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 | ||||||
| msgid "Homogeneous" | msgid "Homogeneous" | ||||||
| msgstr "Homogéneo" | msgstr "Homogéneo" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -1322,12 +1322,12 @@ msgstr "" | |||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkactionbar.c:257 gtk/gtkbox.c:337 gtk/gtkheaderbar.c:1885 | #: gtk/gtkactionbar.c:257 gtk/gtkbox.c:337 gtk/gtkheaderbar.c:1885 | ||||||
| #: gtk/gtknotebook.c:775 gtk/gtkpaned.c:337 gtk/gtkpopover.c:1611 | #: gtk/gtknotebook.c:775 gtk/gtkpaned.c:337 gtk/gtkpopover.c:1611 | ||||||
| #: gtk/gtkpopovermenu.c:375 gtk/gtkstack.c:483 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 | #: gtk/gtkpopovermenu.c:375 gtk/gtkstack.c:484 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 | ||||||
| msgid "Position" | msgid "Position" | ||||||
| msgstr "Posición" | msgstr "Posición" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkactionbar.c:258 gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtkheaderbar.c:1886 | #: gtk/gtkactionbar.c:258 gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtkheaderbar.c:1886 | ||||||
| #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkpopovermenu.c:376 gtk/gtkstack.c:484 | #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkpopovermenu.c:376 gtk/gtkstack.c:485 | ||||||
| msgid "The index of the child in the parent" | msgid "The index of the child in the parent" | ||||||
| msgstr "El índice del hijo en el padre" | msgstr "El índice del hijo en el padre" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -1474,35 +1474,35 @@ msgstr "Texto predeterminado del widget" | |||||||
| msgid "The default text appearing when there are no applications" | msgid "The default text appearing when there are no applications" | ||||||
| msgstr "El texto predeterminado que aparece cuando no hay aplicaciones" | msgstr "El texto predeterminado que aparece cuando no hay aplicaciones" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkapplication.c:938 | #: gtk/gtkapplication.c:937 | ||||||
| msgid "Register session" | msgid "Register session" | ||||||
| msgstr "Registrar sesión" | msgstr "Registrar sesión" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkapplication.c:939 | #: gtk/gtkapplication.c:938 | ||||||
| msgid "Register with the session manager" | msgid "Register with the session manager" | ||||||
| msgstr "Registrar con el gestor de sesiones" | msgstr "Registrar con el gestor de sesiones" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkapplication.c:944 | #: gtk/gtkapplication.c:943 | ||||||
| msgid "Application menu" | msgid "Application menu" | ||||||
| msgstr "Menú Aplicaciones" | msgstr "Menú Aplicaciones" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkapplication.c:945 | #: gtk/gtkapplication.c:944 | ||||||
| msgid "The GMenuModel for the application menu" | msgid "The GMenuModel for the application menu" | ||||||
| msgstr "El GMenuModel para el menú de aplicaciones" | msgstr "El GMenuModel para el menú de aplicaciones" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkapplication.c:951 | #: gtk/gtkapplication.c:950 | ||||||
| msgid "Menubar" | msgid "Menubar" | ||||||
| msgstr "Barra de menú" | msgstr "Barra de menú" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkapplication.c:952 | #: gtk/gtkapplication.c:951 | ||||||
| msgid "The GMenuModel for the menubar" | msgid "The GMenuModel for the menubar" | ||||||
| msgstr "El GMenuModel para la barra de menú" | msgstr "El GMenuModel para la barra de menú" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkapplication.c:958 | #: gtk/gtkapplication.c:957 | ||||||
| msgid "Active window" | msgid "Active window" | ||||||
| msgstr "Ventana activa" | msgstr "Ventana activa" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkapplication.c:959 | #: gtk/gtkapplication.c:958 | ||||||
| msgid "The window which most recently had focus" | msgid "The window which most recently had focus" | ||||||
| msgstr "La ventana que ha tenido el foco más recientemente" | msgstr "La ventana que ha tenido el foco más recientemente" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -1686,7 +1686,7 @@ msgstr "Espaciado" | |||||||
| msgid "The amount of space between children" | msgid "The amount of space between children" | ||||||
| msgstr "La cantidad de espacio entre hijos" | msgstr "La cantidad de espacio entre hijos" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkbox.c:265 gtk/gtkflowbox.c:3694 | #: gtk/gtkbox.c:265 gtk/gtkflowbox.c:3696 | ||||||
| msgid "Whether the children should all be the same size" | msgid "Whether the children should all be the same size" | ||||||
| msgstr "Indica si todos los hijos deben ser del mismo tamaño" | msgstr "Indica si todos los hijos deben ser del mismo tamaño" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -1702,7 +1702,7 @@ msgstr "" | |||||||
| "adicional disponible" | "adicional disponible" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkbox.c:298 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:557 | #: gtk/gtkbox.c:298 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:557 | ||||||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 gtk/gtktoolpalette.c:1016 | #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 gtk/gtktoolpalette.c:1013 | ||||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 | #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 | ||||||
| msgid "Expand" | msgid "Expand" | ||||||
| msgstr "Expandir" | msgstr "Expandir" | ||||||
| @ -2802,7 +2802,7 @@ msgstr "Estado inconsistente" | |||||||
| msgid "The inconsistent state of the button" | msgid "The inconsistent state of the button" | ||||||
| msgstr "El estado inconsistente del botón" | msgstr "El estado inconsistente del botón" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 gtk/gtklistbox.c:3544 | #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 gtk/gtklistbox.c:3589 | ||||||
| msgid "Activatable" | msgid "Activatable" | ||||||
| msgstr "Activable" | msgstr "Activable" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -2966,7 +2966,7 @@ msgstr "Color RGBA" | |||||||
| msgid "Color as RGBA" | msgid "Color as RGBA" | ||||||
| msgstr "Color como RGBA" | msgstr "Color como RGBA" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkcolorswatch.c:729 gtk/gtklabel.c:854 gtk/gtklistbox.c:3558 | #: gtk/gtkcolorswatch.c:729 gtk/gtklabel.c:854 gtk/gtklistbox.c:3603 | ||||||
| msgid "Selectable" | msgid "Selectable" | ||||||
| msgstr "Seleccionable" | msgstr "Seleccionable" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -3835,7 +3835,7 @@ msgstr "Filtro" | |||||||
| msgid "The current filter for selecting which files are displayed" | msgid "The current filter for selecting which files are displayed" | ||||||
| msgstr "El filtro actual para seleccionar qué archivos se están mostrando" | msgstr "El filtro actual para seleccionar qué archivos se están mostrando" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4724 | #: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4732 | ||||||
| msgid "Local Only" | msgid "Local Only" | ||||||
| msgstr "Sólo local" | msgstr "Sólo local" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -3922,7 +3922,7 @@ msgstr "" | |||||||
| "Indica si un selector de archivos en modo distinto a abrir ofrece al usuario " | "Indica si un selector de archivos en modo distinto a abrir ofrece al usuario " | ||||||
| "la posibilidad de crear carpetas nuevas." | "la posibilidad de crear carpetas nuevas." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7459 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7460 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7469 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7470 | ||||||
| msgid "Search mode" | msgid "Search mode" | ||||||
| msgstr "Modo de búsqueda" | msgstr "Modo de búsqueda" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -3942,30 +3942,30 @@ msgstr "Posición Y" | |||||||
| msgid "Y position of child widget" | msgid "Y position of child widget" | ||||||
| msgstr "Posición Y del widget hijo" | msgstr "Posición Y del widget hijo" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkflowbox.c:3666 gtk/gtkiconview.c:400 gtk/gtklistbox.c:442 | #: gtk/gtkflowbox.c:3668 gtk/gtkiconview.c:400 gtk/gtklistbox.c:443 | ||||||
| #: gtk/gtktreeselection.c:131 | #: gtk/gtktreeselection.c:131 | ||||||
| msgid "Selection mode" | msgid "Selection mode" | ||||||
| msgstr "Modo de selección" | msgstr "Modo de selección" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkflowbox.c:3667 gtk/gtkiconview.c:401 gtk/gtklistbox.c:443 | #: gtk/gtkflowbox.c:3669 gtk/gtkiconview.c:401 gtk/gtklistbox.c:444 | ||||||
| msgid "The selection mode" | msgid "The selection mode" | ||||||
| msgstr "El modo de selección" | msgstr "El modo de selección" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkflowbox.c:3680 gtk/gtkiconview.c:657 gtk/gtklistbox.c:450 | #: gtk/gtkflowbox.c:3682 gtk/gtkiconview.c:657 gtk/gtklistbox.c:451 | ||||||
| #: gtk/gtktreeview.c:1214 | #: gtk/gtktreeview.c:1214 | ||||||
| msgid "Activate on Single Click" | msgid "Activate on Single Click" | ||||||
| msgstr "Activar con una única pulsación" | msgstr "Activar con una única pulsación" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkflowbox.c:3681 gtk/gtkiconview.c:658 gtk/gtklistbox.c:451 | #: gtk/gtkflowbox.c:3683 gtk/gtkiconview.c:658 gtk/gtklistbox.c:452 | ||||||
| #: gtk/gtktreeview.c:1215 | #: gtk/gtktreeview.c:1215 | ||||||
| msgid "Activate row on a single click" | msgid "Activate row on a single click" | ||||||
| msgstr "Activar fila con una única pulsación" | msgstr "Activar fila con una única pulsación" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkflowbox.c:3710 | #: gtk/gtkflowbox.c:3712 | ||||||
| msgid "Minimum Children Per Line" | msgid "Minimum Children Per Line" | ||||||
| msgstr "Número mínimo de hijos por línea" | msgstr "Número mínimo de hijos por línea" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkflowbox.c:3711 | #: gtk/gtkflowbox.c:3713 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "The minimum number of children to allocate consecutively in the given " | "The minimum number of children to allocate consecutively in the given " | ||||||
| "orientation." | "orientation." | ||||||
| @ -3973,11 +3973,11 @@ msgstr "" | |||||||
| "La cantidad mínima de hijos que colocar de manera consecutiva en la " | "La cantidad mínima de hijos que colocar de manera consecutiva en la " | ||||||
| "orientación dada." | "orientación dada." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkflowbox.c:3724 | #: gtk/gtkflowbox.c:3726 | ||||||
| msgid "Maximum Children Per Line" | msgid "Maximum Children Per Line" | ||||||
| msgstr "Número máximo de hijos por línea" | msgstr "Número máximo de hijos por línea" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkflowbox.c:3725 | #: gtk/gtkflowbox.c:3727 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "The maximum amount of children to request space for consecutively in the " | "The maximum amount of children to request space for consecutively in the " | ||||||
| "given orientation." | "given orientation." | ||||||
| @ -3985,19 +3985,19 @@ msgstr "" | |||||||
| "La cantidad máxima de hijos que solicitar de manera consecutiva en la " | "La cantidad máxima de hijos que solicitar de manera consecutiva en la " | ||||||
| "orientación dada." | "orientación dada." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkflowbox.c:3737 | #: gtk/gtkflowbox.c:3739 | ||||||
| msgid "Vertical spacing" | msgid "Vertical spacing" | ||||||
| msgstr "Espaciado vertical" | msgstr "Espaciado vertical" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkflowbox.c:3738 | #: gtk/gtkflowbox.c:3740 | ||||||
| msgid "The amount of vertical space between two children" | msgid "The amount of vertical space between two children" | ||||||
| msgstr "La cantidad de espacio vertical entre dos hijos" | msgstr "La cantidad de espacio vertical entre dos hijos" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkflowbox.c:3749 | #: gtk/gtkflowbox.c:3751 | ||||||
| msgid "Horizontal spacing" | msgid "Horizontal spacing" | ||||||
| msgstr "Espaciado horizontal" | msgstr "Espaciado horizontal" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkflowbox.c:3750 | #: gtk/gtkflowbox.c:3752 | ||||||
| msgid "The amount of horizontal space between two children" | msgid "The amount of horizontal space between two children" | ||||||
| msgstr "La cantidad de espacio horizontal entre dos hijos" | msgstr "La cantidad de espacio horizontal entre dos hijos" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -4060,7 +4060,6 @@ msgid "Whether the preview text entry is shown or not" | |||||||
| msgstr "Indica si se muestra o no la vista previa de la entrada texto" | msgstr "Indica si se muestra o no la vista previa de la entrada texto" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfontchooser.c:117 | #: gtk/gtkfontchooser.c:117 | ||||||
| #| msgid "Font name" |  | ||||||
| msgid "Font map" | msgid "Font map" | ||||||
| msgstr "Mapa de tipografías" | msgstr "Mapa de tipografías" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -4424,7 +4423,7 @@ msgid "Icon set to display" | |||||||
| msgstr "Conjunto de iconos para mostrar" | msgstr "Conjunto de iconos para mostrar" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkimage.c:290 gtk/gtkscalebutton.c:201 gtk/gtktoolbar.c:532 | #: gtk/gtkimage.c:290 gtk/gtkscalebutton.c:201 gtk/gtktoolbar.c:532 | ||||||
| #: gtk/gtktoolpalette.c:954 | #: gtk/gtktoolpalette.c:951 | ||||||
| msgid "Icon size" | msgid "Icon size" | ||||||
| msgstr "Tamaño del icono" | msgstr "Tamaño del icono" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -4687,11 +4686,11 @@ msgstr "Visitado" | |||||||
| msgid "Whether this link has been visited." | msgid "Whether this link has been visited." | ||||||
| msgstr "Indica si este enlace se ha visitado." | msgstr "Indica si este enlace se ha visitado." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtklistbox.c:3545 | #: gtk/gtklistbox.c:3590 | ||||||
| msgid "Whether this row can be activated" | msgid "Whether this row can be activated" | ||||||
| msgstr "Indica si se puede activar esta fila" | msgstr "Indica si se puede activar esta fila" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtklistbox.c:3559 | #: gtk/gtklistbox.c:3604 | ||||||
| msgid "Whether this row can be selected" | msgid "Whether this row can be selected" | ||||||
| msgstr "Indica si se puede seleccionar esta fila" | msgstr "Indica si se puede seleccionar esta fila" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -5422,19 +5421,19 @@ msgstr "Encoger" | |||||||
| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" | msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" | ||||||
| msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos" | msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4693 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:4695 | ||||||
| msgid "Location to Select" | msgid "Location to Select" | ||||||
| msgstr "Ubicación que seleccionar" | msgstr "Ubicación que seleccionar" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4694 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:4696 | ||||||
| msgid "The location to highlight in the sidebar" | msgid "The location to highlight in the sidebar" | ||||||
| msgstr "La ubicación que resaltar en la barra lateral" | msgstr "La ubicación que resaltar en la barra lateral" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4699 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:4701 | ||||||
| msgid "Open Flags" | msgid "Open Flags" | ||||||
| msgstr "Abrir opciones" | msgstr "Abrir opciones" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4700 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:4702 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Modes in which the calling application can open locations selected in the " | "Modes in which the calling application can open locations selected in the " | ||||||
| "sidebar" | "sidebar" | ||||||
| @ -5442,20 +5441,32 @@ msgstr "" | |||||||
| "Modos en los que la aplicación llamante puede abrir ubicaciones " | "Modos en los que la aplicación llamante puede abrir ubicaciones " | ||||||
| "seleccionadas en la barra lateral" | "seleccionadas en la barra lateral" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4706 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:4708 | ||||||
|  | #| msgid "Show Details" | ||||||
|  | msgid "Show recent files" | ||||||
|  | msgstr "Mostrar archivo recientes" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: gtk/gtkplacessidebar.c:4709 | ||||||
|  | #| msgid "" | ||||||
|  | #| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" | ||||||
|  | msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" | ||||||
|  | msgstr "" | ||||||
|  | "Indica si la barra lateral incluye un atajo para los archivos recientes" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: gtk/gtkplacessidebar.c:4714 | ||||||
| msgid "Show 'Desktop'" | msgid "Show 'Desktop'" | ||||||
| msgstr "Mostrar «Escritorio»" | msgstr "Mostrar «Escritorio»" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4707 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:4715 | ||||||
| msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" | msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Indica si la barra lateral incluye un atajo a la carpeta del Escritorio" | "Indica si la barra lateral incluye un atajo a la carpeta del Escritorio" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4712 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:4720 | ||||||
| msgid "Show 'Connect to Server'" | msgid "Show 'Connect to Server'" | ||||||
| msgstr "Mostrar «Conectar al servidor»" | msgstr "Mostrar «Conectar al servidor»" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4713 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:4721 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " | "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " | ||||||
| "dialog" | "dialog" | ||||||
| @ -5463,18 +5474,18 @@ msgstr "" | |||||||
| "Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado al diálogo «Conectar al " | "Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado al diálogo «Conectar al " | ||||||
| "servidor»" | "servidor»" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4718 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:4726 | ||||||
| msgid "Show 'Enter Location'" | msgid "Show 'Enter Location'" | ||||||
| msgstr "Mostrar «Introducir ubicación»" | msgstr "Mostrar «Introducir ubicación»" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4719 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:4727 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" | "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado para introducir " | "Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado para introducir " | ||||||
| "manualmente la ubicación" | "manualmente la ubicación" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4725 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:4733 | ||||||
| msgid "Whether the sidebar only includes local files" | msgid "Whether the sidebar only includes local files" | ||||||
| msgstr "Indica si la barra lateral sólo incluye archivos locales" | msgstr "Indica si la barra lateral sólo incluye archivos locales" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -6169,35 +6180,35 @@ msgstr "La ruta completa al archivo a usar para almacenar y leer la lista" | |||||||
| msgid "The size of the recently used resources list" | msgid "The size of the recently used resources list" | ||||||
| msgstr "El tamaño de la lista de recursos usados recientemente" | msgstr "El tamaño de la lista de recursos usados recientemente" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkrevealer.c:225 gtk/gtkstack.c:450 | #: gtk/gtkrevealer.c:239 gtk/gtkstack.c:451 | ||||||
| msgid "Transition type" | msgid "Transition type" | ||||||
| msgstr "Tipo de transición" | msgstr "Tipo de transición" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkrevealer.c:226 gtk/gtkstack.c:450 | #: gtk/gtkrevealer.c:240 gtk/gtkstack.c:451 | ||||||
| msgid "The type of animation used to transition" | msgid "The type of animation used to transition" | ||||||
| msgstr "El tipo de animación usado en la transición" | msgstr "El tipo de animación usado en la transición" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkrevealer.c:233 gtk/gtkstack.c:446 | #: gtk/gtkrevealer.c:247 gtk/gtkstack.c:447 | ||||||
| msgid "Transition duration" | msgid "Transition duration" | ||||||
| msgstr "Duración de la transición" | msgstr "Duración de la transición" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkrevealer.c:234 gtk/gtkstack.c:446 | #: gtk/gtkrevealer.c:248 gtk/gtkstack.c:447 | ||||||
| msgid "The animation duration, in milliseconds" | msgid "The animation duration, in milliseconds" | ||||||
| msgstr "La duración de la animación, en milisegundos" | msgstr "La duración de la animación, en milisegundos" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkrevealer.c:240 | #: gtk/gtkrevealer.c:254 | ||||||
| msgid "Reveal Child" | msgid "Reveal Child" | ||||||
| msgstr "Mostrar hijo" | msgstr "Mostrar hijo" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkrevealer.c:241 | #: gtk/gtkrevealer.c:255 | ||||||
| msgid "Whether the container should reveal the child" | msgid "Whether the container should reveal the child" | ||||||
| msgstr "Indica si el contenedor debe revelar al hijo" | msgstr "Indica si el contenedor debe revelar al hijo" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkrevealer.c:247 | #: gtk/gtkrevealer.c:261 | ||||||
| msgid "Child Revealed" | msgid "Child Revealed" | ||||||
| msgstr "Hijo mostrado" | msgstr "Hijo mostrado" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkrevealer.c:248 | #: gtk/gtkrevealer.c:262 | ||||||
| msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" | msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Indica si se revela el hijo y si se alcanza el objetivo de la animación" | "Indica si se revela el hijo y si se alcanza el objetivo de la animación" | ||||||
| @ -7312,71 +7323,71 @@ msgstr "Estilo de bisel alrededor del botón giratorio" | |||||||
| msgid "Whether the spinner is active" | msgid "Whether the spinner is active" | ||||||
| msgstr "Indica si el marcador incrementable está activo" | msgstr "Indica si el marcador incrementable está activo" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkstack.c:410 | #: gtk/gtkstack.c:411 | ||||||
| msgid "Homogeneous sizing" | msgid "Homogeneous sizing" | ||||||
| msgstr "Tamaño homogéneo" | msgstr "Tamaño homogéneo" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkstack.c:422 | #: gtk/gtkstack.c:423 | ||||||
| msgid "Horizontally homogeneous" | msgid "Horizontally homogeneous" | ||||||
| msgstr "Homogéneo horizontalmente" | msgstr "Homogéneo horizontalmente" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkstack.c:422 | #: gtk/gtkstack.c:423 | ||||||
| msgid "Horizontally homogeneous sizing" | msgid "Horizontally homogeneous sizing" | ||||||
| msgstr "Tamaño horizontal homogéneo" | msgstr "Tamaño horizontal homogéneo" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkstack.c:434 | #: gtk/gtkstack.c:435 | ||||||
| msgid "Vertically homogeneous" | msgid "Vertically homogeneous" | ||||||
| msgstr "Homogéneo verticalmente" | msgstr "Homogéneo verticalmente" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkstack.c:434 | #: gtk/gtkstack.c:435 | ||||||
| msgid "Vertically homogeneous sizing" | msgid "Vertically homogeneous sizing" | ||||||
| msgstr "Tamaño vertical homogéneo" | msgstr "Tamaño vertical homogéneo" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkstack.c:438 | #: gtk/gtkstack.c:439 | ||||||
| msgid "Visible child" | msgid "Visible child" | ||||||
| msgstr "Hijo visible" | msgstr "Hijo visible" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkstack.c:438 | #: gtk/gtkstack.c:439 | ||||||
| msgid "The widget currently visible in the stack" | msgid "The widget currently visible in the stack" | ||||||
| msgstr "El widget actualmente visible en la pila" | msgstr "El widget actualmente visible en la pila" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkstack.c:442 | #: gtk/gtkstack.c:443 | ||||||
| msgid "Name of visible child" | msgid "Name of visible child" | ||||||
| msgstr "Nombre del hijo visible" | msgstr "Nombre del hijo visible" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkstack.c:442 | #: gtk/gtkstack.c:443 | ||||||
| msgid "The name of the widget currently visible in the stack" | msgid "The name of the widget currently visible in the stack" | ||||||
| msgstr "El nombre del widget actualmente visible en la pila" | msgstr "El nombre del widget actualmente visible en la pila" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkstack.c:454 | #: gtk/gtkstack.c:455 | ||||||
| msgid "Transition running" | msgid "Transition running" | ||||||
| msgstr "Transición en ejecución" | msgstr "Transición en ejecución" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkstack.c:454 | #: gtk/gtkstack.c:455 | ||||||
| msgid "Whether or not the transition is currently running" | msgid "Whether or not the transition is currently running" | ||||||
| msgstr "Indica si la transición está o no en ejecución" | msgstr "Indica si la transición está o no en ejecución" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkstack.c:463 | #: gtk/gtkstack.c:464 | ||||||
| msgid "The name of the child page" | msgid "The name of the child page" | ||||||
| msgstr "El nombre de la página hija" | msgstr "El nombre de la página hija" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkstack.c:470 | #: gtk/gtkstack.c:471 | ||||||
| msgid "The title of the child page" | msgid "The title of the child page" | ||||||
| msgstr "El título de la página hija" | msgstr "El título de la página hija" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkstack.c:476 gtk/gtktoolbutton.c:282 | #: gtk/gtkstack.c:477 gtk/gtktoolbutton.c:282 | ||||||
| msgid "Icon name" | msgid "Icon name" | ||||||
| msgstr "Nombre del icono" | msgstr "Nombre del icono" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkstack.c:477 | #: gtk/gtkstack.c:478 | ||||||
| msgid "The icon name of the child page" | msgid "The icon name of the child page" | ||||||
| msgstr "El nombre del icono de la página hija" | msgstr "El nombre del icono de la página hija" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkstack.c:500 | #: gtk/gtkstack.c:501 | ||||||
| msgid "Needs Attention" | msgid "Needs Attention" | ||||||
| msgstr "Requiere atención" | msgstr "Requiere atención" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkstack.c:501 | #: gtk/gtkstack.c:502 | ||||||
| msgid "Whether this page needs attention" | msgid "Whether this page needs attention" | ||||||
| msgstr "Indica si la página necesita atención" | msgstr "Indica si la página necesita atención" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -7499,7 +7510,7 @@ msgstr "" | |||||||
| "La lista de destinos que soporta este búfer para pegar desde el portapapeles " | "La lista de destinos que soporta este búfer para pegar desde el portapapeles " | ||||||
| "y el destino del DND" | "y el destino del DND" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtktexthandle.c:642 gtk/gtktexthandle.c:643 gtk/gtkwidget.c:1248 | #: gtk/gtktexthandle.c:662 gtk/gtktexthandle.c:663 gtk/gtkwidget.c:1248 | ||||||
| msgid "Parent widget" | msgid "Parent widget" | ||||||
| msgstr "Widget padre" | msgstr "Widget padre" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -7661,22 +7672,18 @@ msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" | |||||||
| msgstr "Píxeles de espacio en blanco entre las líneas ajustadas en un párrafo" | msgstr "Píxeles de espacio en blanco entre las líneas ajustadas en un párrafo" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtktexttag.c:542 | #: gtk/gtktexttag.c:542 | ||||||
| #| msgid "Underline" |  | ||||||
| msgid "Underline RGBA" | msgid "Underline RGBA" | ||||||
| msgstr "Subrayado RGBA" | msgstr "Subrayado RGBA" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtktexttag.c:543 | #: gtk/gtktexttag.c:543 | ||||||
| #| msgid "Style of underline for this text" |  | ||||||
| msgid "Color of underline for this text" | msgid "Color of underline for this text" | ||||||
| msgstr "Color del subrayado para este texto" | msgstr "Color del subrayado para este texto" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtktexttag.c:558 | #: gtk/gtktexttag.c:558 | ||||||
| #| msgid "Strikethrough" |  | ||||||
| msgid "Strikethrough RGBA" | msgid "Strikethrough RGBA" | ||||||
| msgstr "Tachado RGBA" | msgstr "Tachado RGBA" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtktexttag.c:559 | #: gtk/gtktexttag.c:559 | ||||||
| #| msgid "Whether to strike through the text" |  | ||||||
| msgid "Color of strikethrough for this text" | msgid "Color of strikethrough for this text" | ||||||
| msgstr "Color del tachado para este texto" | msgstr "Color del tachado para este texto" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -7810,22 +7817,18 @@ msgid "Whether this tag affects the right margin" | |||||||
| msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el margen derecho" | msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el margen derecho" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtktexttag.c:798 | #: gtk/gtktexttag.c:798 | ||||||
| #| msgid "Underline set" |  | ||||||
| msgid "Underline RGBA set" | msgid "Underline RGBA set" | ||||||
| msgstr "Subrayado RGBA establecido" | msgstr "Subrayado RGBA establecido" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtktexttag.c:799 | #: gtk/gtktexttag.c:799 | ||||||
| #| msgid "Whether this tag affects underlining" |  | ||||||
| msgid "Whether this tag affects underlining color" | msgid "Whether this tag affects underlining color" | ||||||
| msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al color del subrayado" | msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al color del subrayado" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtktexttag.c:809 | #: gtk/gtktexttag.c:809 | ||||||
| #| msgid "Strikethrough set" |  | ||||||
| msgid "Strikethrough RGBA set" | msgid "Strikethrough RGBA set" | ||||||
| msgstr "Tachado RGBA establecido" | msgstr "Tachado RGBA establecido" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtktexttag.c:810 | #: gtk/gtktexttag.c:810 | ||||||
| #| msgid "Whether this tag affects strikethrough" |  | ||||||
| msgid "Whether this tag affects strikethrough color" | msgid "Whether this tag affects strikethrough color" | ||||||
| msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al color del tachado" | msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al color del tachado" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -7961,7 +7964,7 @@ msgstr "Indicador de dibujo" | |||||||
| msgid "If the toggle part of the button is displayed" | msgid "If the toggle part of the button is displayed" | ||||||
| msgstr "Si se muestra la parte de conmutación del botón" | msgstr "Si se muestra la parte de conmutación del botón" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:503 gtk/gtktoolpalette.c:984 | #: gtk/gtktoolbar.c:503 gtk/gtktoolpalette.c:981 | ||||||
| msgid "Toolbar Style" | msgid "Toolbar Style" | ||||||
| msgstr "Estilo de la barra de herramientas" | msgstr "Estilo de la barra de herramientas" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -7982,11 +7985,11 @@ msgstr "" | |||||||
| msgid "Size of icons in this toolbar" | msgid "Size of icons in this toolbar" | ||||||
| msgstr "Tamaño de los iconos en esta barra de herramientas" | msgstr "Tamaño de los iconos en esta barra de herramientas" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:548 gtk/gtktoolpalette.c:970 | #: gtk/gtktoolbar.c:548 gtk/gtktoolpalette.c:967 | ||||||
| msgid "Icon size set" | msgid "Icon size set" | ||||||
| msgstr "Tamaño del icono establecido" | msgstr "Tamaño del icono establecido" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:549 gtk/gtktoolpalette.c:971 | #: gtk/gtktoolbar.c:549 gtk/gtktoolpalette.c:968 | ||||||
| msgid "Whether the icon-size property has been set" | msgid "Whether the icon-size property has been set" | ||||||
| msgstr "Indica si se ha establecido la propiedad de tamaño del icono" | msgstr "Indica si se ha establecido la propiedad de tamaño del icono" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -8157,25 +8160,25 @@ msgstr "Indica si el elemento debería iniciar una fila nueva" | |||||||
| msgid "Position of the item within this group" | msgid "Position of the item within this group" | ||||||
| msgstr "Posición del elemento en su grupo" | msgstr "Posición del elemento en su grupo" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtktoolpalette.c:955 | #: gtk/gtktoolpalette.c:952 | ||||||
| msgid "Size of icons in this tool palette" | msgid "Size of icons in this tool palette" | ||||||
| msgstr "Tamaño de los iconos en esta paleta de herramientas" | msgstr "Tamaño de los iconos en esta paleta de herramientas" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtktoolpalette.c:985 | #: gtk/gtktoolpalette.c:982 | ||||||
| msgid "Style of items in the tool palette" | msgid "Style of items in the tool palette" | ||||||
| msgstr "Estilo de los elementos en la paleta de herramientas" | msgstr "Estilo de los elementos en la paleta de herramientas" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtktoolpalette.c:1001 | #: gtk/gtktoolpalette.c:998 | ||||||
| msgid "Exclusive" | msgid "Exclusive" | ||||||
| msgstr "Exclusivo" | msgstr "Exclusivo" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtktoolpalette.c:1002 | #: gtk/gtktoolpalette.c:999 | ||||||
| msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" | msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Indica si el elemento del grupo deben ser el único expandido en un " | "Indica si el elemento del grupo deben ser el único expandido en un " | ||||||
| "determinado momento" | "determinado momento" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtktoolpalette.c:1017 | #: gtk/gtktoolpalette.c:1014 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" | "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
|  | |||||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user