Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)

This commit is contained in:
Chao-Hsiung Liao
2014-03-09 12:55:17 +08:00
parent 463714383a
commit 0da3fc8b56
4 changed files with 630 additions and 582 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 3.3.11\n" "Project-Id-Version: gtk+ 3.3.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-24 21:55+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-05 21:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-04 20:16+0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-09 12:54+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"Language: zh_TW\n" "Language: zh_TW\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n" "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141 #: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141
@ -494,17 +494,17 @@ msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the button" msgid "Clicks the button"
msgstr "點擊按鈕" msgstr "點擊按鈕"
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:258 #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:265
msgctxt "Action name" msgctxt "Action name"
msgid "Expand or contract" msgid "Expand or contract"
msgstr "展開或收摺" msgstr "展開或收摺"
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:260 #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:267
msgctxt "Action name" msgctxt "Action name"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "編輯" msgstr "編輯"
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262 #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:269
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554 #: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554
#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 #: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
@ -512,17 +512,17 @@ msgctxt "Action name"
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "使用" msgstr "使用"
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:275 #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:282
msgctxt "Action description" msgctxt "Action description"
msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
msgstr "展開或收摺包含這個儲存格的樹狀檢視中的列" msgstr "展開或收摺包含這個儲存格的樹狀檢視中的列"
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:277 #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:284
msgctxt "Action description" msgctxt "Action description"
msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
msgstr "建立一個儲存格內容可被編輯的視窗元件" msgstr "建立一個儲存格內容可被編輯的視窗元件"
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:279 #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:286
msgctxt "Action description" msgctxt "Action description"
msgid "Activates the cell" msgid "Activates the cell"
msgstr "使用儲存格" msgstr "使用儲存格"
@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:706 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:706
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:110 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:803 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:110 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:803
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5376 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:155 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5430 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:155
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:889 ../gtk/gtkmessagedialog.c:902 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:889 ../gtk/gtkmessagedialog.c:902
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
@ -1553,26 +1553,22 @@ msgstr "選擇應用程式"
#. Translators: %s is a filename #. Translators: %s is a filename
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:205 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:205
#, c-format #, c-format
#| msgid "Opening %s"
msgid "Opening “%s”." msgid "Opening “%s”."
msgstr "正在開啟“%s”" msgstr "正在開啟“%s”"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206
#, c-format #, c-format
#| msgid "No applications available to open “%s”"
msgid "No applications found for “%s”" msgid "No applications found for “%s”"
msgstr "沒有應用程式可開啟“%s”" msgstr "沒有應用程式可開啟“%s”"
#. Translators: %s is a file type description #. Translators: %s is a file type description
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:212 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:212
#, c-format #, c-format
#| msgid "Opening %s"
msgid "Opening “%s” files." msgid "Opening “%s” files."
msgstr "正在開啟“%s”檔案。" msgstr "正在開啟“%s”檔案。"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:214 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:214
#, c-format #, c-format
#| msgid "Select an application for “%s” files"
msgid "No applications found for “%s” files" msgid "No applications found for “%s” files"
msgstr "沒有應用程式可開啟“%s”檔案" msgstr "沒有應用程式可開啟“%s”檔案"
@ -1590,7 +1586,6 @@ msgstr "預設的應用程式"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:672 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:672
#, c-format #, c-format
#| msgid "No applications available to open “%s”"
msgid "No applications found for “%s”." msgid "No applications found for “%s”."
msgstr "沒有應用程式可開啟“%s”。" msgstr "沒有應用程式可開啟“%s”。"
@ -2070,26 +2065,26 @@ msgstr "右(_R):"
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "紙張邊界" msgstr "紙張邊界"
#: ../gtk/gtkentry.c:9431 ../gtk/gtkentry.c:9584 ../gtk/gtklabel.c:6262 #: ../gtk/gtkentry.c:9431 ../gtk/gtkentry.c:9584 ../gtk/gtklabel.c:6273
#: ../gtk/gtktextview.c:8779 ../gtk/gtktextview.c:8967 #: ../gtk/gtktextview.c:8779 ../gtk/gtktextview.c:8967
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "剪下(_T)" msgstr "剪下(_T)"
#: ../gtk/gtkentry.c:9435 ../gtk/gtkentry.c:9587 ../gtk/gtklabel.c:6263 #: ../gtk/gtkentry.c:9435 ../gtk/gtkentry.c:9587 ../gtk/gtklabel.c:6274
#: ../gtk/gtktextview.c:8783 ../gtk/gtktextview.c:8971 #: ../gtk/gtktextview.c:8783 ../gtk/gtktextview.c:8971
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "複製(_C)" msgstr "複製(_C)"
#: ../gtk/gtkentry.c:9439 ../gtk/gtkentry.c:9590 ../gtk/gtklabel.c:6264 #: ../gtk/gtkentry.c:9439 ../gtk/gtkentry.c:9590 ../gtk/gtklabel.c:6275
#: ../gtk/gtktextview.c:8785 ../gtk/gtktextview.c:8973 #: ../gtk/gtktextview.c:8785 ../gtk/gtktextview.c:8973
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "貼上(_P)" msgstr "貼上(_P)"
#: ../gtk/gtkentry.c:9442 ../gtk/gtklabel.c:6266 ../gtk/gtktextview.c:8788 #: ../gtk/gtkentry.c:9442 ../gtk/gtklabel.c:6277 ../gtk/gtktextview.c:8788
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "刪除(_D)" msgstr "刪除(_D)"
#: ../gtk/gtkentry.c:9453 ../gtk/gtklabel.c:6275 ../gtk/gtktextview.c:8802 #: ../gtk/gtkentry.c:9453 ../gtk/gtklabel.c:6286 ../gtk/gtktextview.c:8802
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "全部選取(_A)" msgstr "全部選取(_A)"
@ -2166,165 +2161,168 @@ msgstr "其他…"
msgid "%1$s on %2$s" msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s 於 %2$s" msgstr "%1$s 於 %2$s"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:327 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:332
msgid "Type name of new folder" msgid "Type name of new folder"
msgstr "請輸入新資料夾名稱" msgstr "請輸入新資料夾名稱"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:726 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:734
msgid "The folder could not be created" msgid "The folder could not be created"
msgstr "無法建立資料夾" msgstr "無法建立資料夾"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:739 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:747
msgid "" msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already " "The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr "此資料夾無法建立,因為已有相同名稱的檔案存在。嘗試使用不同的資料夾名稱,或者先重新命名該檔案。" msgstr "此資料夾無法建立,因為已有相同名稱的檔案存在。嘗試使用不同的資料夾名稱,或者先重新命名該檔案。"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:753 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:761
msgid "You need to choose a valid filename." msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "你需要選擇有效的檔案名稱" msgstr "你需要選擇有效的檔案名稱"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:756 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:764
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "不能在 %s 下建立檔案,因為它不是資料夾" msgstr "不能在 %s 下建立檔案,因為它不是資料夾"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:764 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:772
msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "不能建立檔案,因為檔案名稱太長" msgstr "不能建立檔案,因為檔案名稱太長"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:765 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:773
msgid "Try using a shorter name." msgid "Try using a shorter name."
msgstr "嘗試使用較短的名稱。" msgstr "嘗試使用較短的名稱。"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:775 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:783
msgid "You may only select folders" msgid "You may only select folders"
msgstr "你只能選取資料夾" msgstr "你只能選取資料夾"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:776 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:784
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr "你所選取的項目不是資料夾;請嘗試使用不同的項目。" msgstr "你所選取的項目不是資料夾;請嘗試使用不同的項目。"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:784 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:792
msgid "Invalid file name" msgid "Invalid file name"
msgstr "無效的檔案名稱" msgstr "無效的檔案名稱"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:794 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:802
msgid "The folder contents could not be displayed" msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "無法顯示資料夾內容" msgstr "無法顯示資料夾內容"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1429 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1437
msgid "Could not select file" msgid "Could not select file"
msgstr "無法選取檔案" msgstr "無法選取檔案"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1659 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1667
msgid "_Visit File" msgid "_Visit File"
msgstr "查閱檔案(_V)" msgstr "查閱檔案(_V)"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1662 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1670
msgid "_Copy Location" msgid "_Copy Location"
msgstr "複製位置(_C)" msgstr "複製位置(_C)"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1665 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1673
msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "加入書籤(_A)" msgstr "加入書籤(_A)"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1672 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1680
msgid "Show _Hidden Files" msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "顯示隱藏檔(_H)" msgstr "顯示隱藏檔(_H)"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1675 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1683
msgid "Show _Size Column" msgid "Show _Size Column"
msgstr "顯示大小欄位(_S)" msgstr "顯示大小欄位(_S)"
#. Label #. Label
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1924 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1970
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "名稱(_N):" msgstr "名稱(_N):"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2172 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2183 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2218 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2229
msgid "Please select a folder below" msgid "Please select a folder below"
msgstr "請選擇下面的資料夾" msgstr "請選擇下面的資料夾"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2178 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2224
msgid "Please type a file name" msgid "Please type a file name"
msgstr "請輸入檔案名稱" msgstr "請輸入檔案名稱"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2234 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2280
msgid "Recently Used" msgid "Recently Used"
msgstr "最近使用" msgstr "最近使用"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2244 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2290
msgid "Search:" msgid "Search:"
msgstr "搜尋:" msgstr "搜尋:"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2674 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2720
msgid "Save in folder:" msgid "Save in folder:"
msgstr "儲存於資料夾:" msgstr "儲存於資料夾:"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2676 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2722
msgid "Create in folder:" msgid "Create in folder:"
msgstr "建立於目錄:" msgstr "建立於目錄:"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3832 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3878
#, c-format #, c-format
msgid "Could not read the contents of %s" msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "無法讀取 %s 的內容" msgstr "無法讀取 %s 的內容"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3836 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3882
msgid "Could not read the contents of the folder" msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "無法讀取資料夾的內容" msgstr "無法讀取資料夾的內容"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3927 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3973
msgid "%H:%M" msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M" msgstr "%H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3927 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3973
msgid "%-I:%M %P" msgid "%-I:%M %P"
msgstr "%P %-I:%M" msgstr "%P %-I:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3929 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3975
msgid "Yesterday at %H:%M" msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "昨天 %H:%M" msgstr "昨天 %H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3929 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3975
msgid "Yesterday at %-I:%M %P" msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
msgstr "昨天%P %-I:%M" msgstr "昨天%P %-I:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4120 #. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4166
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "不明" msgstr "不明"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4585 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4639
msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "無法進入資料夾,因為它不是本地資料夾" msgstr "無法進入資料夾,因為它不是本地資料夾"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:658 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5423 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "已存在名為“%s”的檔案。你想要取代它嗎" msgstr "已存在名為“%s”的檔案。你想要取代它嗎"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:662 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5426 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:662
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "該檔案已存在於“%s”。取代它會覆蓋它的內容。" msgstr "該檔案已存在於“%s”。取代它會覆蓋它的內容。"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:670 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5431 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:670
msgid "_Replace" msgid "_Replace"
msgstr "取代(_R)" msgstr "取代(_R)"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6196 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6250
msgid "Could not start the search process" msgid "Could not start the search process"
msgstr "無法開始搜尋程序" msgstr "無法開始搜尋程序"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6197 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6251
msgid "" msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running." "Please make sure it is running."
msgstr "此程式無法建立至 indexer 伺服程式的連線。請確認它是否已執行。" msgstr "此程式無法建立至 indexer 伺服程式的連線。請確認它是否已執行。"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6211 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6265
msgid "Could not send the search request" msgid "Could not send the search request"
msgstr "無法傳送搜尋要求" msgstr "無法傳送搜尋要求"
@ -2358,7 +2356,7 @@ msgstr "關閉"
msgid "Icon '%s' not present in theme" msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "圖示「%s」不存在於佈景主題中" msgstr "圖示「%s」不存在於佈景主題中"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:3916 #: ../gtk/gtkicontheme.c:3927
msgid "Failed to load icon" msgid "Failed to load icon"
msgstr "載入圖示失敗" msgstr "載入圖示失敗"
@ -2399,12 +2397,12 @@ msgid "Error"
msgstr "錯誤" msgstr "錯誤"
#. Open Link #. Open Link
#: ../gtk/gtklabel.c:6245 #: ../gtk/gtklabel.c:6256
msgid "_Open Link" msgid "_Open Link"
msgstr "開啟連結(_O)" msgstr "開啟連結(_O)"
#. Copy Link Address #. Copy Link Address
#: ../gtk/gtklabel.c:6253 #: ../gtk/gtklabel.c:6264
msgid "Copy _Link Address" msgid "Copy _Link Address"
msgstr "複製連結位址(_L)" msgstr "複製連結位址(_L)"
@ -4435,6 +4433,33 @@ msgstr "越南文 (VIQR)"
msgid "X Input Method" msgid "X Input Method"
msgstr "一般輸入法 (XIM)" msgstr "一般輸入法 (XIM)"
#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
#. * ready to print.
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Underline"
msgid "Online"
msgstr "就緒"
#. Translators: The printer is offline.
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
msgid "Offline"
msgstr "離線"
#. We shouldn't get here because the query omits dormant
#. * printers by default.
#. Translators: Printer has been offline for a long time.
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
msgid "Dormant"
msgstr "休眠"
#. How many document pages to go onto one side of paper.
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "每張紙的頁數(_S)"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1007 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1007
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1222 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1222
msgid "Username:" msgid "Username:"
@ -4826,11 +4851,6 @@ msgstr "Postscript"
msgid "SVG" msgid "SVG"
msgstr "SVG" msgstr "SVG"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "每張紙的頁數(_S)"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
msgid "File" msgid "File"
msgstr "檔案" msgstr "檔案"
@ -4899,17 +4919,14 @@ msgid "label"
msgstr "標籤" msgstr "標籤"
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3 #: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3
#| msgid "Related Applications"
msgid "_View All Applications" msgid "_View All Applications"
msgstr "檢視所有應用程式(_V)" msgstr "檢視所有應用程式(_V)"
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:4 #: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:4
#| msgid "_Find applications online"
msgid "_Find New Applications" msgid "_Find New Applications"
msgstr "尋找新的應用程式(_F)" msgstr "尋找新的應用程式(_F)"
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserwidget.ui.h:1 #: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserwidget.ui.h:1
#| msgid "_Find applications online"
msgid "No applications found." msgid "No applications found."
msgstr "找不到應用程式。" msgstr "找不到應用程式。"
@ -4940,14 +4957,10 @@ msgid "Quit %s"
msgstr "結束 %s" msgstr "結束 %s"
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:2 #: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:2
#| msgctxt "Stock label, media"
#| msgid "_Next"
msgid "_Next" msgid "_Next"
msgstr "下一步(_N)" msgstr "下一步(_N)"
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:3 #: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:3
#| msgctxt "Stock label, navigation"
#| msgid "_Back"
msgid "_Back" msgid "_Back"
msgstr "返回(_B)" msgstr "返回(_B)"

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 3.3.11\n" "Project-Id-Version: gtk+ 3.3.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-24 21:55+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-05 21:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-26 14:56+0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-08 19:33+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: <>\n" "Language-Team: <>\n"
"Language: zh_TW\n" "Language: zh_TW\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n" "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141 #: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141
@ -494,17 +494,17 @@ msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the button" msgid "Clicks the button"
msgstr "點擊按鈕" msgstr "點擊按鈕"
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:258 #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:265
msgctxt "Action name" msgctxt "Action name"
msgid "Expand or contract" msgid "Expand or contract"
msgstr "展開或收摺" msgstr "展開或收摺"
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:260 #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:267
msgctxt "Action name" msgctxt "Action name"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "編輯" msgstr "編輯"
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262 #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:269
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554 #: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554
#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 #: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
@ -512,17 +512,17 @@ msgctxt "Action name"
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "使用" msgstr "使用"
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:275 #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:282
msgctxt "Action description" msgctxt "Action description"
msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
msgstr "展開或收摺包含這個儲存格的樹狀檢視中的列" msgstr "展開或收摺包含這個儲存格的樹狀檢視中的列"
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:277 #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:284
msgctxt "Action description" msgctxt "Action description"
msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
msgstr "建立一個儲存格內容可被編輯的視窗元件" msgstr "建立一個儲存格內容可被編輯的視窗元件"
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:279 #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:286
msgctxt "Action description" msgctxt "Action description"
msgid "Activates the cell" msgid "Activates the cell"
msgstr "使用儲存格" msgstr "使用儲存格"
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:706 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:706
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:110 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:803 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:110 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:803
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5376 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:155 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5430 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:155
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:889 ../gtk/gtkmessagedialog.c:902 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:889 ../gtk/gtkmessagedialog.c:902
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
@ -1554,26 +1554,22 @@ msgstr "選擇應用程式"
#. Translators: %s is a filename #. Translators: %s is a filename
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:205 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:205
#, c-format #, c-format
#| msgid "Opening %s"
msgid "Opening “%s”." msgid "Opening “%s”."
msgstr "正在開啟“%s”" msgstr "正在開啟“%s”"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206
#, c-format #, c-format
#| msgid "No applications available to open “%s”"
msgid "No applications found for “%s”" msgid "No applications found for “%s”"
msgstr "沒有應用程式可開啟“%s”" msgstr "沒有應用程式可開啟“%s”"
#. Translators: %s is a file type description #. Translators: %s is a file type description
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:212 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:212
#, c-format #, c-format
#| msgid "Opening %s"
msgid "Opening “%s” files." msgid "Opening “%s” files."
msgstr "正在開啟“%s”檔案。" msgstr "正在開啟“%s”檔案。"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:214 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:214
#, c-format #, c-format
#| msgid "Select an application for “%s” files"
msgid "No applications found for “%s” files" msgid "No applications found for “%s” files"
msgstr "沒有應用程式可開啟“%s”檔案" msgstr "沒有應用程式可開啟“%s”檔案"
@ -1591,7 +1587,6 @@ msgstr "預設的應用程式"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:672 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:672
#, c-format #, c-format
#| msgid "No applications available to open “%s”"
msgid "No applications found for “%s”." msgid "No applications found for “%s”."
msgstr "沒有應用程式可開啟“%s”。" msgstr "沒有應用程式可開啟“%s”。"
@ -2071,26 +2066,26 @@ msgstr "右(_R):"
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "紙張邊界" msgstr "紙張邊界"
#: ../gtk/gtkentry.c:9431 ../gtk/gtkentry.c:9584 ../gtk/gtklabel.c:6262 #: ../gtk/gtkentry.c:9431 ../gtk/gtkentry.c:9584 ../gtk/gtklabel.c:6273
#: ../gtk/gtktextview.c:8779 ../gtk/gtktextview.c:8967 #: ../gtk/gtktextview.c:8779 ../gtk/gtktextview.c:8967
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "剪下(_T)" msgstr "剪下(_T)"
#: ../gtk/gtkentry.c:9435 ../gtk/gtkentry.c:9587 ../gtk/gtklabel.c:6263 #: ../gtk/gtkentry.c:9435 ../gtk/gtkentry.c:9587 ../gtk/gtklabel.c:6274
#: ../gtk/gtktextview.c:8783 ../gtk/gtktextview.c:8971 #: ../gtk/gtktextview.c:8783 ../gtk/gtktextview.c:8971
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "複製(_C)" msgstr "複製(_C)"
#: ../gtk/gtkentry.c:9439 ../gtk/gtkentry.c:9590 ../gtk/gtklabel.c:6264 #: ../gtk/gtkentry.c:9439 ../gtk/gtkentry.c:9590 ../gtk/gtklabel.c:6275
#: ../gtk/gtktextview.c:8785 ../gtk/gtktextview.c:8973 #: ../gtk/gtktextview.c:8785 ../gtk/gtktextview.c:8973
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "貼上(_P)" msgstr "貼上(_P)"
#: ../gtk/gtkentry.c:9442 ../gtk/gtklabel.c:6266 ../gtk/gtktextview.c:8788 #: ../gtk/gtkentry.c:9442 ../gtk/gtklabel.c:6277 ../gtk/gtktextview.c:8788
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "刪除(_D)" msgstr "刪除(_D)"
#: ../gtk/gtkentry.c:9453 ../gtk/gtklabel.c:6275 ../gtk/gtktextview.c:8802 #: ../gtk/gtkentry.c:9453 ../gtk/gtklabel.c:6286 ../gtk/gtktextview.c:8802
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "全部選取(_A)" msgstr "全部選取(_A)"
@ -2167,15 +2162,15 @@ msgstr "其他…"
msgid "%1$s on %2$s" msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s 於 %2$s" msgstr "%1$s 於 %2$s"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:327 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:332
msgid "Type name of new folder" msgid "Type name of new folder"
msgstr "請輸入新資料夾名稱" msgstr "請輸入新資料夾名稱"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:726 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:734
msgid "The folder could not be created" msgid "The folder could not be created"
msgstr "無法建立資料夾" msgstr "無法建立資料夾"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:739 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:747
msgid "" msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already " "The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@ -2183,151 +2178,154 @@ msgstr ""
"此資料夾無法建立,因為已有相同名稱的檔案存在。試著使用不同的資料夾名稱,或者" "此資料夾無法建立,因為已有相同名稱的檔案存在。試著使用不同的資料夾名稱,或者"
"先重新命名該檔案。" "先重新命名該檔案。"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:753 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:761
msgid "You need to choose a valid filename." msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "您需要選擇有效的檔案名稱" msgstr "您需要選擇有效的檔案名稱"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:756 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:764
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "不能在 %s 下建立檔案,因為它不是資料夾" msgstr "不能在 %s 下建立檔案,因為它不是資料夾"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:764 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:772
msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "不能建立檔案,因為檔案名稱太長" msgstr "不能建立檔案,因為檔案名稱太長"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:765 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:773
msgid "Try using a shorter name." msgid "Try using a shorter name."
msgstr "試著使用較短的名稱。" msgstr "試著使用較短的名稱。"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:775 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:783
msgid "You may only select folders" msgid "You may only select folders"
msgstr "您只能選取資料夾" msgstr "您只能選取資料夾"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:776 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:784
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr "您所選取的項目不是資料夾;請試著使用不同的項目。" msgstr "您所選取的項目不是資料夾;請試著使用不同的項目。"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:784 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:792
msgid "Invalid file name" msgid "Invalid file name"
msgstr "無效的檔案名稱" msgstr "無效的檔案名稱"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:794 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:802
msgid "The folder contents could not be displayed" msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "無法顯示資料夾內容" msgstr "無法顯示資料夾內容"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1429 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1437
msgid "Could not select file" msgid "Could not select file"
msgstr "無法選取檔案" msgstr "無法選取檔案"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1659 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1667
msgid "_Visit File" msgid "_Visit File"
msgstr "查閱檔案(_V)" msgstr "查閱檔案(_V)"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1662 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1670
msgid "_Copy Location" msgid "_Copy Location"
msgstr "複製位置(_C)" msgstr "複製位置(_C)"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1665 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1673
msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "加入書籤(_A)" msgstr "加入書籤(_A)"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1672 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1680
msgid "Show _Hidden Files" msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "顯示隱藏檔(_H)" msgstr "顯示隱藏檔(_H)"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1675 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1683
msgid "Show _Size Column" msgid "Show _Size Column"
msgstr "顯示大小欄位(_S)" msgstr "顯示大小欄位(_S)"
#. Label #. Label
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1924 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1970
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "名稱(_N):" msgstr "名稱(_N):"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2172 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2183 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2218 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2229
msgid "Please select a folder below" msgid "Please select a folder below"
msgstr "請選擇下面的資料夾" msgstr "請選擇下面的資料夾"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2178 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2224
msgid "Please type a file name" msgid "Please type a file name"
msgstr "請輸入檔案名稱" msgstr "請輸入檔案名稱"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2234 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2280
msgid "Recently Used" msgid "Recently Used"
msgstr "最近使用" msgstr "最近使用"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2244 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2290
msgid "Search:" msgid "Search:"
msgstr "搜尋:" msgstr "搜尋:"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2674 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2720
msgid "Save in folder:" msgid "Save in folder:"
msgstr "儲存於資料夾:" msgstr "儲存於資料夾:"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2676 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2722
msgid "Create in folder:" msgid "Create in folder:"
msgstr "建立於目錄:" msgstr "建立於目錄:"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3832 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3878
#, c-format #, c-format
msgid "Could not read the contents of %s" msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "無法讀取 %s 的內容" msgstr "無法讀取 %s 的內容"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3836 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3882
msgid "Could not read the contents of the folder" msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "無法讀取資料夾的內容" msgstr "無法讀取資料夾的內容"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3927 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3973
msgid "%H:%M" msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M" msgstr "%H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3927 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3973
msgid "%-I:%M %P" msgid "%-I:%M %P"
msgstr "%P %-I:%M" msgstr "%P %-I:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3929 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3975
msgid "Yesterday at %H:%M" msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "昨天 %H:%M" msgstr "昨天 %H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3929 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3975
msgid "Yesterday at %-I:%M %P" msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
msgstr "昨天%P %-I:%M" msgstr "昨天%P %-I:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4120 #. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4166
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "不明" msgstr "不明"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4585 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4639
msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "無法進入資料夾,因為它不是本地資料夾" msgstr "無法進入資料夾,因為它不是本地資料夾"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:658 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5423 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "已存在名為“%s”的檔案。您想要取代它嗎" msgstr "已存在名為“%s”的檔案。您想要取代它嗎"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:662 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5426 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:662
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "該檔案已存在於“%s”。取代它會覆蓋它的內容。" msgstr "該檔案已存在於“%s”。取代它會覆蓋它的內容。"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:670 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5431 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:670
msgid "_Replace" msgid "_Replace"
msgstr "取代(_R)" msgstr "取代(_R)"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6196 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6250
msgid "Could not start the search process" msgid "Could not start the search process"
msgstr "無法開始搜尋程序" msgstr "無法開始搜尋程序"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6197 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6251
msgid "" msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running." "Please make sure it is running."
msgstr "此程式無法建立至 indexer 伺服程式的連線。請確認它是否已執行。" msgstr "此程式無法建立至 indexer 伺服程式的連線。請確認它是否已執行。"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6211 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6265
msgid "Could not send the search request" msgid "Could not send the search request"
msgstr "無法傳送搜尋要求" msgstr "無法傳送搜尋要求"
@ -2361,7 +2359,7 @@ msgstr "關閉"
msgid "Icon '%s' not present in theme" msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "圖示「%s」不存在於佈景主題中" msgstr "圖示「%s」不存在於佈景主題中"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:3916 #: ../gtk/gtkicontheme.c:3927
msgid "Failed to load icon" msgid "Failed to load icon"
msgstr "載入圖示失敗" msgstr "載入圖示失敗"
@ -2402,12 +2400,12 @@ msgid "Error"
msgstr "錯誤" msgstr "錯誤"
#. Open Link #. Open Link
#: ../gtk/gtklabel.c:6245 #: ../gtk/gtklabel.c:6256
msgid "_Open Link" msgid "_Open Link"
msgstr "開啟連結(_O)" msgstr "開啟連結(_O)"
#. Copy Link Address #. Copy Link Address
#: ../gtk/gtklabel.c:6253 #: ../gtk/gtklabel.c:6264
msgid "Copy _Link Address" msgid "Copy _Link Address"
msgstr "複製連結位址(_L)" msgstr "複製連結位址(_L)"
@ -4438,6 +4436,33 @@ msgstr "越南文 (VIQR)"
msgid "X Input Method" msgid "X Input Method"
msgstr "一般輸入法 (XIM)" msgstr "一般輸入法 (XIM)"
#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
#. * ready to print.
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Underline"
msgid "Online"
msgstr "就緒"
#. Translators: The printer is offline.
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
msgid "Offline"
msgstr "離線"
#. We shouldn't get here because the query omits dormant
#. * printers by default.
#. Translators: Printer has been offline for a long time.
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
msgid "Dormant"
msgstr "休眠"
#. How many document pages to go onto one side of paper.
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "每張紙的頁數(_S)"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1007 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1007
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1222 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1222
msgid "Username:" msgid "Username:"
@ -4829,11 +4854,6 @@ msgstr "Postscript"
msgid "SVG" msgid "SVG"
msgstr "SVG" msgstr "SVG"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "每張紙的頁數(_S)"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
msgid "File" msgid "File"
msgstr "檔案" msgstr "檔案"
@ -4902,17 +4922,14 @@ msgid "label"
msgstr "標籤" msgstr "標籤"
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3 #: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3
#| msgid "Related Applications"
msgid "_View All Applications" msgid "_View All Applications"
msgstr "檢視所有應用程式(_V)" msgstr "檢視所有應用程式(_V)"
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:4 #: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:4
#| msgid "_Find applications online"
msgid "_Find New Applications" msgid "_Find New Applications"
msgstr "尋找新的應用程式(_F)" msgstr "尋找新的應用程式(_F)"
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserwidget.ui.h:1 #: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserwidget.ui.h:1
#| msgid "_Find applications online"
msgid "No applications found." msgid "No applications found."
msgstr "找不到應用程式。" msgstr "找不到應用程式。"
@ -4943,14 +4960,10 @@ msgid "Quit %s"
msgstr "結束 %s" msgstr "結束 %s"
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:2 #: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:2
#| msgctxt "Stock label, media"
#| msgid "_Next"
msgid "_Next" msgid "_Next"
msgstr "下一步(_N)" msgstr "下一步(_N)"
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:3 #: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:3
#| msgctxt "Stock label, navigation"
#| msgid "_Back"
msgid "_Back" msgid "_Back"
msgstr "返回(_B)" msgstr "返回(_B)"