Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
This commit is contained in:
parent
463714383a
commit
0da3fc8b56
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
159
po/zh_HK.po
159
po/zh_HK.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 3.3.11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
|
||||
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-24 21:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-04 20:16+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-05 21:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-09 12:54+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141
|
||||
@ -494,17 +494,17 @@ msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Clicks the button"
|
||||
msgstr "點擊按鈕"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:258
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:265
|
||||
msgctxt "Action name"
|
||||
msgid "Expand or contract"
|
||||
msgstr "展開或收摺"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:260
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:267
|
||||
msgctxt "Action name"
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "編輯"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:269
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
|
||||
@ -512,17 +512,17 @@ msgctxt "Action name"
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr "使用"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:275
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:282
|
||||
msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
|
||||
msgstr "展開或收摺包含這個儲存格的樹狀檢視中的列"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:277
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:284
|
||||
msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
|
||||
msgstr "建立一個儲存格內容可被編輯的視窗元件"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:279
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:286
|
||||
msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Activates the cell"
|
||||
msgstr "使用儲存格"
|
||||
@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:706
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:110 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:803
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5376 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:155
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5430 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:155
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:889 ../gtk/gtkmessagedialog.c:902
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||
@ -1553,26 +1553,22 @@ msgstr "選擇應用程式"
|
||||
#. Translators: %s is a filename
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Opening %s"
|
||||
msgid "Opening “%s”."
|
||||
msgstr "正在開啟“%s”"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "No applications available to open “%s”"
|
||||
msgid "No applications found for “%s”"
|
||||
msgstr "沒有應用程式可開啟“%s”"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a file type description
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Opening %s"
|
||||
msgid "Opening “%s” files."
|
||||
msgstr "正在開啟“%s”檔案。"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Select an application for “%s” files"
|
||||
msgid "No applications found for “%s” files"
|
||||
msgstr "沒有應用程式可開啟“%s”檔案"
|
||||
|
||||
@ -1590,7 +1586,6 @@ msgstr "預設的應用程式"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "No applications available to open “%s”"
|
||||
msgid "No applications found for “%s”."
|
||||
msgstr "沒有應用程式可開啟“%s”。"
|
||||
|
||||
@ -2070,26 +2065,26 @@ msgstr "右(_R):"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "紙張邊界"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9431 ../gtk/gtkentry.c:9584 ../gtk/gtklabel.c:6262
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9431 ../gtk/gtkentry.c:9584 ../gtk/gtklabel.c:6273
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8779 ../gtk/gtktextview.c:8967
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "剪下(_T)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9435 ../gtk/gtkentry.c:9587 ../gtk/gtklabel.c:6263
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9435 ../gtk/gtkentry.c:9587 ../gtk/gtklabel.c:6274
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8783 ../gtk/gtktextview.c:8971
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "複製(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9439 ../gtk/gtkentry.c:9590 ../gtk/gtklabel.c:6264
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9439 ../gtk/gtkentry.c:9590 ../gtk/gtklabel.c:6275
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8785 ../gtk/gtktextview.c:8973
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "貼上(_P)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9442 ../gtk/gtklabel.c:6266 ../gtk/gtktextview.c:8788
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9442 ../gtk/gtklabel.c:6277 ../gtk/gtktextview.c:8788
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "刪除(_D)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9453 ../gtk/gtklabel.c:6275 ../gtk/gtktextview.c:8802
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9453 ../gtk/gtklabel.c:6286 ../gtk/gtktextview.c:8802
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "全部選取(_A)"
|
||||
|
||||
@ -2166,165 +2161,168 @@ msgstr "其他…"
|
||||
msgid "%1$s on %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s 於 %2$s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:327
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:332
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "請輸入新資料夾名稱"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:726
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:734
|
||||
msgid "The folder could not be created"
|
||||
msgstr "無法建立資料夾"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:739
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:747
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
||||
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
||||
msgstr "此資料夾無法建立,因為已有相同名稱的檔案存在。嘗試使用不同的資料夾名稱,或者先重新命名該檔案。"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:753
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:761
|
||||
msgid "You need to choose a valid filename."
|
||||
msgstr "你需要選擇有效的檔案名稱"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:756
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
|
||||
msgstr "不能在 %s 下建立檔案,因為它不是資料夾"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:764
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:772
|
||||
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
|
||||
msgstr "不能建立檔案,因為檔案名稱太長"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:765
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:773
|
||||
msgid "Try using a shorter name."
|
||||
msgstr "嘗試使用較短的名稱。"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:775
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:783
|
||||
msgid "You may only select folders"
|
||||
msgstr "你只能選取資料夾"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:776
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:784
|
||||
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
|
||||
msgstr "你所選取的項目不是資料夾;請嘗試使用不同的項目。"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:784
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:792
|
||||
msgid "Invalid file name"
|
||||
msgstr "無效的檔案名稱"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:794
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:802
|
||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "無法顯示資料夾內容"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1429
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1437
|
||||
msgid "Could not select file"
|
||||
msgstr "無法選取檔案"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1659
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1667
|
||||
msgid "_Visit File"
|
||||
msgstr "查閱檔案(_V)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1662
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1670
|
||||
msgid "_Copy Location"
|
||||
msgstr "複製位置(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1665
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1673
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "加入書籤(_A)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1672
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1680
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "顯示隱藏檔(_H)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1675
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1683
|
||||
msgid "Show _Size Column"
|
||||
msgstr "顯示大小欄位(_S)"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1924
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1970
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "名稱(_N):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2172 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2183
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2218 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2229
|
||||
msgid "Please select a folder below"
|
||||
msgstr "請選擇下面的資料夾"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2178
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2224
|
||||
msgid "Please type a file name"
|
||||
msgstr "請輸入檔案名稱"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2234
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2280
|
||||
msgid "Recently Used"
|
||||
msgstr "最近使用"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2244
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2290
|
||||
msgid "Search:"
|
||||
msgstr "搜尋:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2674
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2720
|
||||
msgid "Save in folder:"
|
||||
msgstr "儲存於資料夾:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2676
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2722
|
||||
msgid "Create in folder:"
|
||||
msgstr "建立於目錄:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3832
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||
msgstr "無法讀取 %s 的內容"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3836
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3882
|
||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||
msgstr "無法讀取資料夾的內容"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3927
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3973
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3927
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3973
|
||||
msgid "%-I:%M %P"
|
||||
msgstr "%P %-I:%M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3929
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3975
|
||||
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
||||
msgstr "昨天 %H:%M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3929
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3975
|
||||
msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
|
||||
msgstr "昨天%P %-I:%M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4120
|
||||
#. Translators: We don't know whether this printer is
|
||||
#. * available to print to.
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4166
|
||||
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "不明"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4585
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4639
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "無法進入資料夾,因為它不是本地資料夾"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:658
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5423 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "已存在名為“%s”的檔案。你想要取代它嗎?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:662
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5426 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr "該檔案已存在於“%s”。取代它會覆蓋它的內容。"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:670
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5431 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:670
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "取代(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6196
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6250
|
||||
msgid "Could not start the search process"
|
||||
msgstr "無法開始搜尋程序"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6197
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6251
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
msgstr "此程式無法建立至 indexer 伺服程式的連線。請確認它是否已執行。"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6211
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6265
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "無法傳送搜尋要求"
|
||||
|
||||
@ -2358,7 +2356,7 @@ msgstr "關閉"
|
||||
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
||||
msgstr "圖示「%s」不存在於佈景主題中"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:3916
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:3927
|
||||
msgid "Failed to load icon"
|
||||
msgstr "載入圖示失敗"
|
||||
|
||||
@ -2399,12 +2397,12 @@ msgid "Error"
|
||||
msgstr "錯誤"
|
||||
|
||||
#. Open Link
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6245
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6256
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "開啟連結(_O)"
|
||||
|
||||
#. Copy Link Address
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6253
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6264
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr "複製連結位址(_L)"
|
||||
|
||||
@ -4435,6 +4433,33 @@ msgstr "越南文 (VIQR)"
|
||||
msgid "X Input Method"
|
||||
msgstr "一般輸入法 (XIM)"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
|
||||
#. * ready to print.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Underline"
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "就緒"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer is offline.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "離線"
|
||||
|
||||
#. We shouldn't get here because the query omits dormant
|
||||
#. * printers by default.
|
||||
#. Translators: Printer has been offline for a long time.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
|
||||
msgid "Dormant"
|
||||
msgstr "休眠"
|
||||
|
||||
#. How many document pages to go onto one side of paper.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
|
||||
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
|
||||
msgid "Pages per _sheet:"
|
||||
msgstr "每張紙的頁數(_S):"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1007
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1222
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
@ -4826,11 +4851,6 @@ msgstr "Postscript"
|
||||
msgid "SVG"
|
||||
msgstr "SVG"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
|
||||
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
|
||||
msgid "Pages per _sheet:"
|
||||
msgstr "每張紙的頁數(_S):"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "檔案"
|
||||
@ -4899,17 +4919,14 @@ msgid "label"
|
||||
msgstr "標籤"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3
|
||||
#| msgid "Related Applications"
|
||||
msgid "_View All Applications"
|
||||
msgstr "檢視所有應用程式(_V)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:4
|
||||
#| msgid "_Find applications online"
|
||||
msgid "_Find New Applications"
|
||||
msgstr "尋找新的應用程式(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserwidget.ui.h:1
|
||||
#| msgid "_Find applications online"
|
||||
msgid "No applications found."
|
||||
msgstr "找不到應用程式。"
|
||||
|
||||
@ -4940,14 +4957,10 @@ msgid "Quit %s"
|
||||
msgstr "結束 %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:2
|
||||
#| msgctxt "Stock label, media"
|
||||
#| msgid "_Next"
|
||||
msgid "_Next"
|
||||
msgstr "下一步(_N)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:3
|
||||
#| msgctxt "Stock label, navigation"
|
||||
#| msgid "_Back"
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "返回(_B)"
|
||||
|
||||
|
159
po/zh_TW.po
159
po/zh_TW.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 3.3.11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
|
||||
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-24 21:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-02-26 14:56+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-05 21:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-08 19:33+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
|
||||
"Language-Team: <>\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141
|
||||
@ -494,17 +494,17 @@ msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Clicks the button"
|
||||
msgstr "點擊按鈕"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:258
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:265
|
||||
msgctxt "Action name"
|
||||
msgid "Expand or contract"
|
||||
msgstr "展開或收摺"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:260
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:267
|
||||
msgctxt "Action name"
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "編輯"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:269
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
|
||||
@ -512,17 +512,17 @@ msgctxt "Action name"
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr "使用"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:275
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:282
|
||||
msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
|
||||
msgstr "展開或收摺包含這個儲存格的樹狀檢視中的列"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:277
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:284
|
||||
msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
|
||||
msgstr "建立一個儲存格內容可被編輯的視窗元件"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:279
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:286
|
||||
msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Activates the cell"
|
||||
msgstr "使用儲存格"
|
||||
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:706
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:110 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:803
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5376 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:155
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5430 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:155
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:889 ../gtk/gtkmessagedialog.c:902
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||
@ -1554,26 +1554,22 @@ msgstr "選擇應用程式"
|
||||
#. Translators: %s is a filename
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Opening %s"
|
||||
msgid "Opening “%s”."
|
||||
msgstr "正在開啟“%s”"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "No applications available to open “%s”"
|
||||
msgid "No applications found for “%s”"
|
||||
msgstr "沒有應用程式可開啟“%s”"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a file type description
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Opening %s"
|
||||
msgid "Opening “%s” files."
|
||||
msgstr "正在開啟“%s”檔案。"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Select an application for “%s” files"
|
||||
msgid "No applications found for “%s” files"
|
||||
msgstr "沒有應用程式可開啟“%s”檔案"
|
||||
|
||||
@ -1591,7 +1587,6 @@ msgstr "預設的應用程式"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "No applications available to open “%s”"
|
||||
msgid "No applications found for “%s”."
|
||||
msgstr "沒有應用程式可開啟“%s”。"
|
||||
|
||||
@ -2071,26 +2066,26 @@ msgstr "右(_R):"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "紙張邊界"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9431 ../gtk/gtkentry.c:9584 ../gtk/gtklabel.c:6262
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9431 ../gtk/gtkentry.c:9584 ../gtk/gtklabel.c:6273
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8779 ../gtk/gtktextview.c:8967
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "剪下(_T)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9435 ../gtk/gtkentry.c:9587 ../gtk/gtklabel.c:6263
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9435 ../gtk/gtkentry.c:9587 ../gtk/gtklabel.c:6274
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8783 ../gtk/gtktextview.c:8971
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "複製(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9439 ../gtk/gtkentry.c:9590 ../gtk/gtklabel.c:6264
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9439 ../gtk/gtkentry.c:9590 ../gtk/gtklabel.c:6275
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8785 ../gtk/gtktextview.c:8973
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "貼上(_P)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9442 ../gtk/gtklabel.c:6266 ../gtk/gtktextview.c:8788
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9442 ../gtk/gtklabel.c:6277 ../gtk/gtktextview.c:8788
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "刪除(_D)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9453 ../gtk/gtklabel.c:6275 ../gtk/gtktextview.c:8802
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9453 ../gtk/gtklabel.c:6286 ../gtk/gtktextview.c:8802
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "全部選取(_A)"
|
||||
|
||||
@ -2167,15 +2162,15 @@ msgstr "其他…"
|
||||
msgid "%1$s on %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s 於 %2$s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:327
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:332
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "請輸入新資料夾名稱"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:726
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:734
|
||||
msgid "The folder could not be created"
|
||||
msgstr "無法建立資料夾"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:739
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:747
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
||||
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
||||
@ -2183,151 +2178,154 @@ msgstr ""
|
||||
"此資料夾無法建立,因為已有相同名稱的檔案存在。試著使用不同的資料夾名稱,或者"
|
||||
"先重新命名該檔案。"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:753
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:761
|
||||
msgid "You need to choose a valid filename."
|
||||
msgstr "您需要選擇有效的檔案名稱"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:756
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
|
||||
msgstr "不能在 %s 下建立檔案,因為它不是資料夾"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:764
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:772
|
||||
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
|
||||
msgstr "不能建立檔案,因為檔案名稱太長"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:765
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:773
|
||||
msgid "Try using a shorter name."
|
||||
msgstr "試著使用較短的名稱。"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:775
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:783
|
||||
msgid "You may only select folders"
|
||||
msgstr "您只能選取資料夾"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:776
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:784
|
||||
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
|
||||
msgstr "您所選取的項目不是資料夾;請試著使用不同的項目。"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:784
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:792
|
||||
msgid "Invalid file name"
|
||||
msgstr "無效的檔案名稱"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:794
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:802
|
||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "無法顯示資料夾內容"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1429
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1437
|
||||
msgid "Could not select file"
|
||||
msgstr "無法選取檔案"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1659
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1667
|
||||
msgid "_Visit File"
|
||||
msgstr "查閱檔案(_V)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1662
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1670
|
||||
msgid "_Copy Location"
|
||||
msgstr "複製位置(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1665
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1673
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "加入書籤(_A)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1672
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1680
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "顯示隱藏檔(_H)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1675
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1683
|
||||
msgid "Show _Size Column"
|
||||
msgstr "顯示大小欄位(_S)"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1924
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1970
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "名稱(_N):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2172 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2183
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2218 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2229
|
||||
msgid "Please select a folder below"
|
||||
msgstr "請選擇下面的資料夾"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2178
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2224
|
||||
msgid "Please type a file name"
|
||||
msgstr "請輸入檔案名稱"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2234
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2280
|
||||
msgid "Recently Used"
|
||||
msgstr "最近使用"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2244
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2290
|
||||
msgid "Search:"
|
||||
msgstr "搜尋:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2674
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2720
|
||||
msgid "Save in folder:"
|
||||
msgstr "儲存於資料夾:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2676
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2722
|
||||
msgid "Create in folder:"
|
||||
msgstr "建立於目錄:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3832
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||
msgstr "無法讀取 %s 的內容"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3836
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3882
|
||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||
msgstr "無法讀取資料夾的內容"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3927
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3973
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3927
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3973
|
||||
msgid "%-I:%M %P"
|
||||
msgstr "%P %-I:%M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3929
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3975
|
||||
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
||||
msgstr "昨天 %H:%M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3929
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3975
|
||||
msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
|
||||
msgstr "昨天%P %-I:%M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4120
|
||||
#. Translators: We don't know whether this printer is
|
||||
#. * available to print to.
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4166
|
||||
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "不明"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4585
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4639
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "無法進入資料夾,因為它不是本地資料夾"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:658
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5423 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "已存在名為“%s”的檔案。您想要取代它嗎?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:662
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5426 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr "該檔案已存在於“%s”。取代它會覆蓋它的內容。"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:670
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5431 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:670
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "取代(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6196
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6250
|
||||
msgid "Could not start the search process"
|
||||
msgstr "無法開始搜尋程序"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6197
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6251
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
msgstr "此程式無法建立至 indexer 伺服程式的連線。請確認它是否已執行。"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6211
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6265
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "無法傳送搜尋要求"
|
||||
|
||||
@ -2361,7 +2359,7 @@ msgstr "關閉"
|
||||
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
||||
msgstr "圖示「%s」不存在於佈景主題中"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:3916
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:3927
|
||||
msgid "Failed to load icon"
|
||||
msgstr "載入圖示失敗"
|
||||
|
||||
@ -2402,12 +2400,12 @@ msgid "Error"
|
||||
msgstr "錯誤"
|
||||
|
||||
#. Open Link
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6245
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6256
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "開啟連結(_O)"
|
||||
|
||||
#. Copy Link Address
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6253
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6264
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr "複製連結位址(_L)"
|
||||
|
||||
@ -4438,6 +4436,33 @@ msgstr "越南文 (VIQR)"
|
||||
msgid "X Input Method"
|
||||
msgstr "一般輸入法 (XIM)"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
|
||||
#. * ready to print.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Underline"
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "就緒"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer is offline.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "離線"
|
||||
|
||||
#. We shouldn't get here because the query omits dormant
|
||||
#. * printers by default.
|
||||
#. Translators: Printer has been offline for a long time.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
|
||||
msgid "Dormant"
|
||||
msgstr "休眠"
|
||||
|
||||
#. How many document pages to go onto one side of paper.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
|
||||
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
|
||||
msgid "Pages per _sheet:"
|
||||
msgstr "每張紙的頁數(_S):"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1007
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1222
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
@ -4829,11 +4854,6 @@ msgstr "Postscript"
|
||||
msgid "SVG"
|
||||
msgstr "SVG"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
|
||||
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
|
||||
msgid "Pages per _sheet:"
|
||||
msgstr "每張紙的頁數(_S):"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "檔案"
|
||||
@ -4902,17 +4922,14 @@ msgid "label"
|
||||
msgstr "標籤"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3
|
||||
#| msgid "Related Applications"
|
||||
msgid "_View All Applications"
|
||||
msgstr "檢視所有應用程式(_V)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:4
|
||||
#| msgid "_Find applications online"
|
||||
msgid "_Find New Applications"
|
||||
msgstr "尋找新的應用程式(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserwidget.ui.h:1
|
||||
#| msgid "_Find applications online"
|
||||
msgid "No applications found."
|
||||
msgstr "找不到應用程式。"
|
||||
|
||||
@ -4943,14 +4960,10 @@ msgid "Quit %s"
|
||||
msgstr "結束 %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:2
|
||||
#| msgctxt "Stock label, media"
|
||||
#| msgid "_Next"
|
||||
msgid "_Next"
|
||||
msgstr "下一步(_N)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:3
|
||||
#| msgctxt "Stock label, navigation"
|
||||
#| msgid "_Back"
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "返回(_B)"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user