Updated Hungarian translation
This commit is contained in:
		 Gábor Kelemen
					Gábor Kelemen
				
			
				
					committed by
					
						 GNOME Translation Robot
						GNOME Translation Robot
					
				
			
			
				
	
			
			
			 GNOME Translation Robot
						GNOME Translation Robot
					
				
			
						parent
						
							571da2a8b3
						
					
				
				
					commit
					0897a7a43d
				
			
							
								
								
									
										152
									
								
								po/hu.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										152
									
								
								po/hu.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -11,8 +11,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ master\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2015-08-18 09:51+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2015-08-19 10:58+0200\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2015-08-26 05:33+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2015-08-26 14:52+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" | ||||
| "Language-Team: Hungarian <openscope at gmail dot com>\n" | ||||
| "Language: hu\n" | ||||
| @ -2090,8 +2090,6 @@ msgid "Alpha" | ||||
| msgstr "Alfa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorswatch.c:417 | ||||
| #| msgctxt "Action name" | ||||
| #| msgid "Customize" | ||||
| msgid "C_ustomize" | ||||
| msgstr "S_zemélyre szabás" | ||||
|  | ||||
| @ -2214,7 +2212,7 @@ msgstr "(Nincs)" | ||||
|  | ||||
| #. Open item is always present | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 gtk/gtkplacessidebar.c:3349 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1348 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1602 | ||||
| msgid "_Open" | ||||
| msgstr "_Megnyitás" | ||||
|  | ||||
| @ -2223,7 +2221,6 @@ msgid "Other…" | ||||
| msgstr "Egyéb…" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdialog.c:570 | ||||
| #| msgid "_Name:" | ||||
| msgid "_Name" | ||||
| msgstr "_Név" | ||||
|  | ||||
| @ -2286,12 +2283,10 @@ msgid "The folder contents could not be displayed" | ||||
| msgstr "A mappa tartalma nem jeleníthető meg" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:849 | ||||
| #| msgid "The folder could not be created" | ||||
| msgid "The file could not be deleted" | ||||
| msgstr "A fájl törlése nem sikerült" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:857 | ||||
| #| msgid "The folder could not be created" | ||||
| msgid "The file could not be moved to the Trash" | ||||
| msgstr "A fájl nem helyezhető át a Kukába" | ||||
|  | ||||
| @ -2308,7 +2303,6 @@ msgid "A folder cannot be called “.”" | ||||
| msgstr "A „.” mappanév érvénytelen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1040 | ||||
| #| msgid "A folder cannot be called “.”" | ||||
| msgid "A file cannot be called “.”" | ||||
| msgstr "A „.” fájlnév érvénytelen" | ||||
|  | ||||
| @ -2317,7 +2311,6 @@ msgid "A folder cannot be called “..”" | ||||
| msgstr "A „..” mappanév érvénytelen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1044 | ||||
| #| msgid "A folder cannot be called “..”" | ||||
| msgid "A file cannot be called “..”" | ||||
| msgstr "A „..” fájlnév érvénytelen" | ||||
|  | ||||
| @ -2326,12 +2319,10 @@ msgid "Folder names cannot contain “/”" | ||||
| msgstr "A „/” karakter nem szerepelhet mappanevekben" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1048 | ||||
| #| msgid "Folder names cannot contain “/”" | ||||
| msgid "File names cannot contain “/”" | ||||
| msgstr "A „/” karakter nem szerepelhet fájlnevekben" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1074 | ||||
| #| msgid "The folder contents could not be displayed" | ||||
| msgid "Folder names should not begin with a space" | ||||
| msgstr "A mappanevek nem kezdődhetnek szóközzel" | ||||
|  | ||||
| @ -2340,7 +2331,6 @@ msgid "File names should not begin with a space" | ||||
| msgstr "A fájlnevek nem kezdődhetnek szóközzel" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079 | ||||
| #| msgid "The folder contents could not be displayed" | ||||
| msgid "Folder names should not end with a space" | ||||
| msgstr "A mappanevek nem végződhetnek szóközzel" | ||||
|  | ||||
| @ -2349,7 +2339,6 @@ msgid "File names should not end with a space" | ||||
| msgstr "A fájlnevek nem végződhetnek szóközzel" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1083 | ||||
| #| msgid "Folder names cannot contain “/”" | ||||
| msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" | ||||
| msgstr "A „.” karakterrel kezdődő mappanevek el vannak rejtve" | ||||
|  | ||||
| @ -2368,7 +2357,6 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." | ||||
| msgstr "Ha töröl egy elemet, akkor az véglegesen elvész." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1581 | ||||
| #| msgid "The folder could not be created" | ||||
| msgid "The file could not be renamed" | ||||
| msgstr "A fájl nem nevezhető át" | ||||
|  | ||||
| @ -2429,27 +2417,23 @@ msgid "_Name:" | ||||
| msgstr "_Név:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3265 | ||||
| #| msgid "Search" | ||||
| msgid "Searching" | ||||
| msgstr "Keresés" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3270 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3284 | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "Starting %s" | ||||
| msgid "Searching in %s" | ||||
| msgstr "Keresés ebben: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3294 | ||||
| #| msgid "Enter Location" | ||||
| msgid "Enter location" | ||||
| msgstr "Adja meg a helyet" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3296 | ||||
| #| msgid "Enter Location" | ||||
| msgid "Enter location or URL" | ||||
| msgstr "Adja meg a helyet vagy URL-címet" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7205 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7215 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:236 | ||||
| msgid "Modified" | ||||
| msgstr "Módosítva" | ||||
| @ -2468,12 +2452,10 @@ msgid "%H:%M" | ||||
| msgstr "%k.%M" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4736 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4782 | ||||
| #| msgid "%-I:%M %P" | ||||
| msgid "%l:%M %p" | ||||
| msgstr "%l.%M %p" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4740 | ||||
| #| msgid "Yesterday at %H:%M" | ||||
| msgid "Yesterday" | ||||
| msgstr "Tegnap" | ||||
|  | ||||
| @ -2517,11 +2499,16 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "_Replace" | ||||
| msgstr "_Csere" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7116 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6512 | ||||
| #| msgid "Could not read the contents of the folder" | ||||
| msgid "You do not have access to the specified folder." | ||||
| msgstr "Nem férhet hozzá a megadott mappához." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7126 | ||||
| msgid "Could not start the search process" | ||||
| msgstr "Nem lehet elindítani a keresési folyamatot" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7117 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7127 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " | ||||
| "Please make sure it is running." | ||||
| @ -2529,12 +2516,11 @@ msgstr "" | ||||
| "A program nem volt képes kapcsolatot létrehozni az indexelő démonhoz. " | ||||
| "Győződjön meg róla, hogy az fut." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7129 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7139 | ||||
| msgid "Could not send the search request" | ||||
| msgstr "Nem lehet elküldeni a keresési kérést" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7422 | ||||
| #| msgid "Accessible role" | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7432 | ||||
| msgid "Accessed" | ||||
| msgstr "Elérés" | ||||
|  | ||||
| @ -2750,16 +2736,16 @@ msgstr "Beállítandó Gtk+ debug jelzőbitek" | ||||
| msgid "GTK+ debugging flags to unset" | ||||
| msgstr "Kikapcsolandó Gtk+ jelzőbitek" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:776 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:781 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot open display: %s" | ||||
| msgstr "Nem nyitható meg a megjelenítő: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:853 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:858 | ||||
| msgid "GTK+ Options" | ||||
| msgstr "GTK+ beállításai" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:853 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:858 | ||||
| msgid "Show GTK+ Options" | ||||
| msgstr "GTK+ beállítások megjelenítése" | ||||
|  | ||||
| @ -2768,7 +2754,7 @@ msgstr "GTK+ beállítások megjelenítése" | ||||
| #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it | ||||
| #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:1177 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:1182 | ||||
| msgid "default:LTR" | ||||
| msgstr "default:LTR" | ||||
|  | ||||
| @ -2970,12 +2956,10 @@ msgid "Connect to a network server address" | ||||
| msgstr "Kapcsolódás egy hálózati kiszolgálócímhez" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1308 | ||||
| #| msgid "Enter Location" | ||||
| msgid "Other Locations" | ||||
| msgstr "Egyéb helyek" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1309 | ||||
| #| msgid "Show Other Applications" | ||||
| msgid "Show other locations" | ||||
| msgstr "Más helyek megjelenítése" | ||||
|  | ||||
| @ -3015,12 +2999,10 @@ msgstr "_Többlemezes eszköz leállítása" | ||||
|  | ||||
| #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2121 | ||||
| #| msgid "_Unlock Drive" | ||||
| msgid "_Unlock Device" | ||||
| msgstr "Eszköz fel_oldása" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2122 | ||||
| #| msgid "_Lock Drive" | ||||
| msgid "_Lock Device" | ||||
| msgstr "Eszköz _zárolása" | ||||
|  | ||||
| @ -3070,11 +3052,11 @@ msgstr "%s nem adható ki" | ||||
| msgid "Unable to poll “%s” for media changes" | ||||
| msgstr "A(z) „%s” adathordozó-változásai nem kérdezhetők le" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3352 gtk/gtkplacesview.c:1358 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3352 gtk/gtkplacesview.c:1612 | ||||
| msgid "Open in New _Tab" | ||||
| msgstr "Megnyi_tás új lapon" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3355 gtk/gtkplacesview.c:1369 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3355 gtk/gtkplacesview.c:1623 | ||||
| msgid "Open in New _Window" | ||||
| msgstr "Megnyitás új _ablakban" | ||||
|  | ||||
| @ -3083,8 +3065,6 @@ msgid "_Add Bookmark" | ||||
| msgstr "Könyvjelző hozzá_adása" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3360 | ||||
| #| msgctxt "Stock label" | ||||
| #| msgid "_Remove" | ||||
| msgid "_Remove" | ||||
| msgstr "_Eltávolítás" | ||||
|  | ||||
| @ -3092,11 +3072,11 @@ msgstr "_Eltávolítás" | ||||
| msgid "Rename…" | ||||
| msgstr "Átnevezés…" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3365 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3365 gtk/gtkplacesview.c:1657 | ||||
| msgid "_Mount" | ||||
| msgstr "_Csatolás" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3366 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3366 gtk/gtkplacesview.c:1647 | ||||
| msgid "_Unmount" | ||||
| msgstr "_Leválasztás" | ||||
|  | ||||
| @ -3108,45 +3088,60 @@ msgstr "_Kiadás" | ||||
| msgid "_Detect Media" | ||||
| msgstr "A_dathordozó felismerése" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3817 gtk/gtkplacesview.c:798 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3817 gtk/gtkplacesview.c:1064 | ||||
| msgid "Computer" | ||||
| msgstr "Számítógép" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:888 | ||||
| #| msgid "Show other locations" | ||||
| msgid "Searching for network locations" | ||||
| msgstr "Hálózati helyek keresése" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:896 | ||||
| #| msgid "No applications found." | ||||
| msgid "No network locations found" | ||||
| msgstr "Nincsenek hálózati helyek" | ||||
|  | ||||
| #. if it wasn't cancelled show a dialog | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1171 gtk/gtkplacesview.c:1215 gtk/gtkplacesview.c:1266 | ||||
| msgid "Unable to access location" | ||||
| msgstr "A hely nem érhető el" | ||||
|  | ||||
| #. Restore from Cancel to Connect | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:917 gtk/ui/gtkplacesview.ui:263 | ||||
| #| msgid "Co_nnect" | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1189 gtk/ui/gtkplacesview.ui:263 | ||||
| msgid "Con_nect" | ||||
| msgstr "Kap_csolódás" | ||||
|  | ||||
| #. if it wasn't cancelled show a dialog | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:938 gtk/gtkplacesview.c:967 gtk/gtkplacesview.c:1022 | ||||
| #| msgid "Unable to access “%s”" | ||||
| msgid "Unable to access location" | ||||
| msgstr "A hely nem érhető el" | ||||
|  | ||||
| #. if it wasn't cancelled show a dialog | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1071 | ||||
| #| msgid "Unable to unmount “%s”" | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1325 | ||||
| msgid "Unable to unmount volume" | ||||
| msgstr "Nem lehet leválasztani a kötetet" | ||||
|  | ||||
| #. Allow to cancel the operation | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1153 | ||||
| #| msgid "Cancel" | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1407 | ||||
| msgid "Cance_l" | ||||
| msgstr "Még_se" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1568 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1647 | ||||
| #| msgctxt "Stock label" | ||||
| #| msgid "_Disconnect" | ||||
| msgid "_Disconnect" | ||||
| msgstr "_Bontás" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1657 | ||||
| #| msgid "Co_nnect" | ||||
| msgid "_Connect" | ||||
| msgstr "Kap_csolódás" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1822 | ||||
| msgid "Unable to get remote server location" | ||||
| msgstr "Nem kérhető le a távoli kiszolgáló helye" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1680 gtk/gtkplacesview.c:1689 | ||||
| #| msgid "Network" | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1941 gtk/gtkplacesview.c:1950 | ||||
| msgid "Networks" | ||||
| msgstr "Hálózatok" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1680 gtk/gtkplacesview.c:1689 | ||||
| #| msgid "Computer" | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1941 gtk/gtkplacesview.c:1950 | ||||
| msgid "On This Computer" | ||||
| msgstr "Ezen a számítógépen" | ||||
|  | ||||
| @ -3175,73 +3170,73 @@ msgstr "Nem érhető el" | ||||
| msgid "%s job #%d" | ||||
| msgstr "%s %d. feladata" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1777 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1799 | ||||
| msgctxt "print operation status" | ||||
| msgid "Initial state" | ||||
| msgstr "Kezdeti állapot" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1778 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1800 | ||||
| msgctxt "print operation status" | ||||
| msgid "Preparing to print" | ||||
| msgstr "Nyomtatás előkészítése" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1779 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1801 | ||||
| msgctxt "print operation status" | ||||
| msgid "Generating data" | ||||
| msgstr "Adatok előállítása" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1780 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1802 | ||||
| msgctxt "print operation status" | ||||
| msgid "Sending data" | ||||
| msgstr "Adatok küldése" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1781 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1803 | ||||
| msgctxt "print operation status" | ||||
| msgid "Waiting" | ||||
| msgstr "Várakozás" | ||||
|  | ||||
| # fixme: jó ez így? | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1782 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1804 | ||||
| msgctxt "print operation status" | ||||
| msgid "Blocking on issue" | ||||
| msgstr "Blokkolás probléma miatt" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1783 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1805 | ||||
| msgctxt "print operation status" | ||||
| msgid "Printing" | ||||
| msgstr "Nyomtatás" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1784 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1806 | ||||
| msgctxt "print operation status" | ||||
| msgid "Finished" | ||||
| msgstr "Befejeződött" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1785 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1807 | ||||
| msgctxt "print operation status" | ||||
| msgid "Finished with error" | ||||
| msgstr "Hibával fejeződött be" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:2349 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:2371 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Preparing %d" | ||||
| msgstr "%d előkészítése" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:2351 gtk/gtkprintoperation.c:2984 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:2373 gtk/gtkprintoperation.c:3002 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Preparing" | ||||
| msgstr "Előkészítés" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:2354 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:2376 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printing %d" | ||||
| msgstr "%d nyomtatása" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:3015 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:3033 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error creating print preview" | ||||
| msgstr "Hiba a nyomtatási előnézet létrehozásakor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:3018 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:3036 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." | ||||
| msgstr "A legvalószínűbb ok, hogy egy ideiglenes fájl nem hozható létre." | ||||
| @ -3819,8 +3814,6 @@ msgid "GDK Backend" | ||||
| msgstr "GDK háttérprogram" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/general.ui:373 | ||||
| #| msgctxt "keyboard label" | ||||
| #| msgid "Display" | ||||
| msgid "Display" | ||||
| msgstr "Kijelző" | ||||
|  | ||||
| @ -5383,7 +5376,6 @@ msgid "Saturation" | ||||
| msgstr "Telítettség" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 | ||||
| #| msgid "Create _Folder" | ||||
| msgid "Create Folder" | ||||
| msgstr "Mappa létrehozása" | ||||
|  | ||||
| @ -5396,7 +5388,6 @@ msgid "Remote location — only searching the current folder" | ||||
| msgstr "Távoli hely – keresés csak a jelenlegi mappában" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:311 | ||||
| #| msgid "No Fonts Found" | ||||
| msgid "No Results Found" | ||||
| msgstr "Nincs találat" | ||||
|  | ||||
| @ -5429,7 +5420,6 @@ msgid "Font Family" | ||||
| msgstr "Betűcsalád" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:120 | ||||
| #| msgid "Pre_view" | ||||
| msgid "Preview text" | ||||
| msgstr "Mintaszöveg" | ||||
|  | ||||
| @ -5474,33 +5464,27 @@ msgid "Up Path" | ||||
| msgstr "Vissza az útvonalon" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:73 | ||||
| #| msgid "_Unmount" | ||||
| msgid "Unmount" | ||||
| msgstr "Leválasztás" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Server as any successfully connected network address | ||||
| #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:51 | ||||
| #| msgid "No printer found" | ||||
| msgid "No recent servers found" | ||||
| msgstr "Nem található legutóbbi kiszolgáló" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:77 | ||||
| #| msgid "Recent files" | ||||
| msgid "Recent Servers" | ||||
| msgstr "Legutóbbi kiszolgálók" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:203 | ||||
| #| msgid "No items found" | ||||
| msgid "No results found" | ||||
| msgstr "Nincs találat" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:253 | ||||
| #| msgid "Connect to Server" | ||||
| msgid "Connect to _Server" | ||||
| msgstr "Kapcsolódás _kiszolgálóhoz" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:286 | ||||
| #| msgid "Connect to a network server address" | ||||
| msgid "Enter server address…" | ||||
| msgstr "Adja meg a kiszolgáló címét…" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user