Updated Spanish translation
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										213
									
								
								po/es.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										213
									
								
								po/es.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -15,10 +15,10 @@ | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+.master\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" | ||||
| "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-08-24 22:14+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-08-25 12:05+0200\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" | ||||
| "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-09-01 02:50+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-09-03 13:37+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" | ||||
| "Language: \n" | ||||
| @ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:155 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -621,6 +621,7 @@ msgstr "" | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 | ||||
| #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550 | ||||
| msgid "_Select" | ||||
| msgstr "_Seleccionar" | ||||
|  | ||||
| @ -1320,7 +1321,7 @@ msgid "default:mm" | ||||
| msgstr "default:mm" | ||||
|  | ||||
| #. And show the custom paper dialog | ||||
| #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3264 | ||||
| #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275 | ||||
| msgid "Manage Custom Sizes" | ||||
| msgstr "Gestionar tamaños personalizados" | ||||
|  | ||||
| @ -1373,15 +1374,15 @@ msgstr "_Derecho:" | ||||
| msgid "Paper Margins" | ||||
| msgstr "Márgenes del papel" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:8848 ../gtk/gtktextview.c:8316 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:8832 ../gtk/gtktextview.c:8316 | ||||
| msgid "Input _Methods" | ||||
| msgstr "_Métodos de entrada" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:8862 ../gtk/gtktextview.c:8330 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:8846 ../gtk/gtktextview.c:8330 | ||||
| msgid "_Insert Unicode Control Character" | ||||
| msgstr "_Insertar un carácter de control Unicode" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10336 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9799 | ||||
| msgid "Caps Lock is on" | ||||
| msgstr "Bloq Mayús está activado" | ||||
|  | ||||
| @ -1609,7 +1610,7 @@ msgid "Modified" | ||||
| msgstr "Modificado" | ||||
|  | ||||
| #. Label | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595 | ||||
| msgid "_Name:" | ||||
| msgstr "_Nombre:" | ||||
|  | ||||
| @ -1769,18 +1770,18 @@ msgstr "No se pudo cargar el icono" | ||||
| msgid "Simple" | ||||
| msgstr "Simple" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:600 | ||||
| #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608 | ||||
| msgctxt "input method menu" | ||||
| msgid "System" | ||||
| msgstr "Sistema" | ||||
|  | ||||
| # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 | ||||
| #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:610 | ||||
| #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618 | ||||
| msgctxt "input method menu" | ||||
| msgid "None" | ||||
| msgstr "Ninguno" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:693 | ||||
| #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgctxt "input method menu" | ||||
| msgid "System (%s)" | ||||
| @ -1933,12 +1934,10 @@ msgid "Co_nnect" | ||||
| msgstr "Co_nectar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:606 | ||||
| #| msgid "Co_nnect" | ||||
| msgid "Connect As" | ||||
| msgstr "Conectar como" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:615 | ||||
| #| msgid "Connect _anonymously" | ||||
| msgid "_Anonymous" | ||||
| msgstr "_Anónimo" | ||||
|  | ||||
| @ -1947,17 +1946,14 @@ msgid "Registered U_ser" | ||||
| msgstr "U_suario registrado" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:635 | ||||
| #| msgid "_Username:" | ||||
| msgid "_Username" | ||||
| msgstr "Nombre de _usuario" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:640 | ||||
| #| msgid "_Domain:" | ||||
| msgid "_Domain" | ||||
| msgstr "_Dominio" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:646 | ||||
| #| msgid "_Password:" | ||||
| msgid "_Password" | ||||
| msgstr "_Contraseña" | ||||
|  | ||||
| @ -2060,7 +2056,7 @@ msgstr "" | ||||
| " Superior: %s %s\n" | ||||
| " Inferior: %s %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3318 | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329 | ||||
| msgid "Manage Custom Sizes..." | ||||
| msgstr "Gestión de tamaños personalizados…" | ||||
|  | ||||
| @ -2068,7 +2064,7 @@ msgstr "Gestión de tamaños personalizados…" | ||||
| msgid "_Format for:" | ||||
| msgstr "_Formato para:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3466 | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477 | ||||
| msgid "_Paper size:" | ||||
| msgstr "Tamaño del _papel:" | ||||
|  | ||||
| @ -2076,7 +2072,7 @@ msgstr "Tamaño del _papel:" | ||||
| msgid "_Orientation:" | ||||
| msgstr "_Orientación:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520 | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531 | ||||
| msgid "Page Setup" | ||||
| msgstr "Configuración de página" | ||||
|  | ||||
| @ -2096,18 +2092,15 @@ msgstr "Sistema de archivos raíz" | ||||
| msgid "Authentication" | ||||
| msgstr "Autenticación" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:728 | ||||
| #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 | ||||
| #| msgid "Select a File" | ||||
| msgid "Select a filename" | ||||
| msgstr "Seleccionar un nombre de archivo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770 | ||||
| msgid "Not available" | ||||
| msgstr "No disponible" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:828 | ||||
| msgid "Select a folder" | ||||
| msgstr "Seleccionar una carpeta" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:843 | ||||
| msgid "_Save in folder:" | ||||
| msgstr "Guardar _en la carpeta:" | ||||
|  | ||||
| #. translators: this string is the default job title for print | ||||
| #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced | ||||
| #. * by the job number. | ||||
| @ -2247,45 +2240,45 @@ msgstr "Error no especificado" | ||||
| msgid "Getting printer information failed" | ||||
| msgstr "Falló la obtención de la información de la impresora" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1905 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916 | ||||
| msgid "Getting printer information..." | ||||
| msgstr "Obteniendo la información de la impresora…" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2173 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184 | ||||
| msgid "Printer" | ||||
| msgstr "Impresora" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 | ||||
| msgid "Location" | ||||
| msgstr "Lugar" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205 | ||||
| msgid "Status" | ||||
| msgstr "Estado" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231 | ||||
| msgid "Range" | ||||
| msgstr "Rango" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 | ||||
| msgid "_All Pages" | ||||
| msgstr "_Todas las páginas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2229 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 | ||||
| msgid "C_urrent Page" | ||||
| msgstr "Página a_ctual" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 | ||||
| msgid "Se_lection" | ||||
| msgstr "Se_lección" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254 | ||||
| msgid "Pag_es:" | ||||
| msgstr "Págin_as:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2244 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Specify one or more page ranges,\n" | ||||
| " e.g. 1-3,7,11" | ||||
| @ -2293,28 +2286,28 @@ msgstr "" | ||||
| "Especifique uno o más rangos de páginas,\n" | ||||
| "ej. 1-3,7,11" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 | ||||
| msgid "Pages" | ||||
| msgstr "Páginas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275 | ||||
| msgid "Copies" | ||||
| msgstr "Copias" | ||||
|  | ||||
| #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2269 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280 | ||||
| msgid "Copie_s:" | ||||
| msgstr "_Copias:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2285 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296 | ||||
| msgid "C_ollate" | ||||
| msgstr "_Intercalar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302 | ||||
| msgid "_Reverse" | ||||
| msgstr "In_vertir" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2307 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318 | ||||
| msgid "General" | ||||
| msgstr "General" | ||||
|  | ||||
| @ -2324,42 +2317,42 @@ msgstr "General" | ||||
| #. Translators: These strings name the possible arrangements of | ||||
| #. * multiple pages on a sheet when printing | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 | ||||
| msgid "Left to right, top to bottom" | ||||
| msgstr "De izquierda a derecha, de arriba a abajo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 | ||||
| msgid "Left to right, bottom to top" | ||||
| msgstr "De izquierda a derecha, de abajo a arriba" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3048 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 | ||||
| msgid "Right to left, top to bottom" | ||||
| msgstr "De derecha a izquierda, de arriba a abajo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3048 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 | ||||
| msgid "Right to left, bottom to top" | ||||
| msgstr "De derecha a izquierda, de abajo a arriba" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3049 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688 | ||||
| msgid "Top to bottom, left to right" | ||||
| msgstr "De arriba a abajo, de izquierda a derecha" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3049 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688 | ||||
| msgid "Top to bottom, right to left" | ||||
| msgstr "De arriba a abajo, de derecha a izquierda" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3050 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689 | ||||
| msgid "Bottom to top, left to right" | ||||
| msgstr "De abajo a arriba, de izquierda a derecha" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3050 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689 | ||||
| msgid "Bottom to top, right to left" | ||||
| msgstr "De abajo a arriba, de derecha a izquierda" | ||||
| @ -2367,125 +2360,125 @@ msgstr "De abajo a arriba, de derecha a izquierda" | ||||
| #. Translators, this string is used to label the option in the print | ||||
| #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3067 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766 | ||||
| msgid "Page Ordering" | ||||
| msgstr "Orden de las hojas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3083 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094 | ||||
| msgid "Left to right" | ||||
| msgstr "De izquierda a derecha" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3084 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 | ||||
| msgid "Right to left" | ||||
| msgstr "De derecha a izquierda" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 | ||||
| msgid "Top to bottom" | ||||
| msgstr "De arriba a abajo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 | ||||
| msgid "Bottom to top" | ||||
| msgstr "De abajo a arriba" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3341 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 | ||||
| msgid "Layout" | ||||
| msgstr "Disposición" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3345 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356 | ||||
| msgid "T_wo-sided:" | ||||
| msgstr "Por las _dos caras:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3357 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 | ||||
| msgid "Pages per _side:" | ||||
| msgstr "Páginas por _hoja:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3371 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382 | ||||
| msgid "Page or_dering:" | ||||
| msgstr "Or_den de páginas:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3384 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395 | ||||
| msgid "_Only print:" | ||||
| msgstr "_Sólo imprimir:" | ||||
|  | ||||
| #. In enum order | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407 | ||||
| msgid "All sheets" | ||||
| msgstr "Todas las hojas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408 | ||||
| msgid "Even sheets" | ||||
| msgstr "Hojas pares" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409 | ||||
| msgid "Odd sheets" | ||||
| msgstr "Hojas impares" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 | ||||
| msgid "Sc_ale:" | ||||
| msgstr "_Escala:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436 | ||||
| msgid "Paper" | ||||
| msgstr "Papel" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3429 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 | ||||
| msgid "Paper _type:" | ||||
| msgstr "_Tipo de papel:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3441 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452 | ||||
| msgid "Paper _source:" | ||||
| msgstr "_Fuente del papel:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464 | ||||
| msgid "Output t_ray:" | ||||
| msgstr "_Bandeja de salida:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3486 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 | ||||
| msgid "Or_ientation:" | ||||
| msgstr "Or_ientación:" | ||||
|  | ||||
| #. In enum order | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509 | ||||
| msgid "Portrait" | ||||
| msgstr "Retrato" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3499 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510 | ||||
| msgid "Landscape" | ||||
| msgstr "Paisaje" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3500 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 | ||||
| msgid "Reverse portrait" | ||||
| msgstr "Retrato invertido" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3501 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512 | ||||
| msgid "Reverse landscape" | ||||
| msgstr "Paisaje invertido" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3545 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 | ||||
| msgid "Job Details" | ||||
| msgstr "Detalles de la tarea" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3549 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560 | ||||
| msgid "Pri_ority:" | ||||
| msgstr "_Prioridad:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3561 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572 | ||||
| msgid "_Billing info:" | ||||
| msgstr "Info de _facturación:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3576 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587 | ||||
| msgid "Print Document" | ||||
| msgstr "Imprimir documento" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is one of the choices for the print at option | ||||
| #. * in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3583 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594 | ||||
| msgid "_Now" | ||||
| msgstr "_Ahora" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3592 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603 | ||||
| msgid "A_t:" | ||||
| msgstr "_En:" | ||||
|  | ||||
| @ -2493,7 +2486,7 @@ msgstr "_En:" | ||||
| #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not | ||||
| #. * supported. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3598 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Specify the time of print,\n" | ||||
| " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" | ||||
| @ -2501,68 +2494,68 @@ msgstr "" | ||||
| "Especifique la hora de impresión,\n" | ||||
| "ej. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3606 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617 | ||||
| msgid "Time of print" | ||||
| msgstr "Hora de la impresión" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3620 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631 | ||||
| msgid "On _hold" | ||||
| msgstr "En _espera" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3621 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632 | ||||
| msgid "Hold the job until it is explicitly released" | ||||
| msgstr "Retener el trabajo hasta que se libere explícitamente" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3639 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650 | ||||
| msgid "Add Cover Page" | ||||
| msgstr "Añadir página de cubierta" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, this is the label used for the option in the print | ||||
| #. * dialog that controls the front cover page. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3646 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 | ||||
| msgid "Be_fore:" | ||||
| msgstr "An_tes:" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, this is the label used for the option in the print | ||||
| #. * dialog that controls the back cover page. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3661 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672 | ||||
| msgid "_After:" | ||||
| msgstr "_Después:" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing | ||||
| #. * job-specific options in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3676 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687 | ||||
| msgid "Job" | ||||
| msgstr "Tarea" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3742 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753 | ||||
| msgid "Advanced" | ||||
| msgstr "Avanzadas" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3780 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791 | ||||
| msgid "Image Quality" | ||||
| msgstr "Calidad de imagen" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3784 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795 | ||||
| msgid "Color" | ||||
| msgstr "Color" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. | ||||
| #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3789 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800 | ||||
| msgid "Finishing" | ||||
| msgstr "Terminando" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3799 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810 | ||||
| msgid "Some of the settings in the dialog conflict" | ||||
| msgstr "Algunos de los ajustes del diálogo están en conflicto" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3825 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 | ||||
| msgid "Print" | ||||
| msgstr "Imprimir" | ||||
|  | ||||
| @ -4838,6 +4831,12 @@ msgstr "salida-de-prueba.%s" | ||||
| msgid "Print to Test Printer" | ||||
| msgstr "Imprimir a la impresora de prueba" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Select a folder" | ||||
| #~ msgstr "Seleccionar una carpeta" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "_Save in folder:" | ||||
| #~ msgstr "Guardar _en la carpeta:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Connect as u_ser:" | ||||
| #~ msgstr "Conectar como u_suario:" | ||||
|  | ||||
| @ -4911,8 +4910,8 @@ msgstr "Imprimir a la impresora de prueba" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "se encontraron diferentes idatas para el «%s» enlazado simbólicamente y " | ||||
| #~ "«%s»\n" | ||||
| #~ "se encontraron diferentes idatas para el «%s» enlazado simbólicamente y «%" | ||||
| #~ "s»\n" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "_Add" | ||||
| #~ msgstr "_Añadir" | ||||
| @ -5024,8 +5023,8 @@ msgstr "Imprimir a la impresora de prueba" | ||||
| #~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " | ||||
| #~ "but didn't give a reason for the failure" | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "Error interno: El módulo de carga de imágenes «%s» ha fallado al " | ||||
| #~ "completar una operación, pero no ha dado ninguna razón del fallo" | ||||
| #~ "Error interno: El módulo de carga de imágenes «%s» ha fallado al completar " | ||||
| #~ "una operación, pero no ha dado ninguna razón del fallo" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| @ -5228,8 +5227,8 @@ msgstr "Imprimir a la impresora de prueba" | ||||
| #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " | ||||
| #~ "parsed." | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "La calidad de un JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%s» no " | ||||
| #~ "se puede interpretar." | ||||
| #~ "La calidad de un JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%s» no se " | ||||
| #~ "puede interpretar." | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "" | ||||
| #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." | ||||
| @ -5326,15 +5325,15 @@ msgstr "Imprimir a la impresora de prueba" | ||||
| #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " | ||||
| #~ "not be parsed." | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "El nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor «%s» " | ||||
| #~ "no se puede interpretar." | ||||
| #~ "El nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor «%s» no " | ||||
| #~ "se puede interpretar." | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "" | ||||
| #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " | ||||
| #~ "allowed." | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "El nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor «%d» " | ||||
| #~ "no está permitido." | ||||
| #~ "El nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor «%d» no " | ||||
| #~ "está permitido." | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "" | ||||
| #~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Daniel Mustieles
					Daniel Mustieles